TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

BEURRE JAUNE [12 fiches]

Fiche 1 2018-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Culinary Techniques
  • Recipes
DEF

To remove impurities from a liquid, for instance, butter and stock.

CONT

Butter is clarified by removing the milk solids that settle to the bottom of melted butter; stock is clarified by adding egg whites which coagulate as they rise to the surface, trapping impurities.

Français

Domaine(s)
  • Techniques culinaires
  • Recettes de cuisine
DEF

Rendre limpide et claire une substance trouble.

CONT

La clarification concerne principalement des liquides(bouillons et boissons), mais on emploie aussi le terme pour le sucre, le beurre et les œufs(on clarifie un œuf en séparant le jaune du blanc de manière que celui-ci ne comporte aucune trace de jaune).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Técnicas culinarias
  • Recetas de cocina
DEF

Dar transparencia a una salsa, una gelatina o un caldo espumándolo o quitándole las impurezas que pueda contener.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2018-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Dyes and Pigments (Industries)
  • Food Additives
  • Nutritive Elements (Biological Sciences)
Universal entry(ies)
C40H56O
formule, voir observation
472-70-8
numéro du CAS
DEF

A xanthophyll carotenoid pigment found in plants; convertible to vitamin A by many animal livers.

CONT

Cryptoxanthin. ... Garnet-red prisms with metallic luster ...; soluble in chloroform, benzene, and pyridine; slightly soluble in alcohol and methanol. Occurrence: In many plants, egg yolk, butter, blood serum. Can be made synthetically. Uses: Nutrition; medicine.

OBS

(3R)-ß,ß-caroten-3-ol: The capital letter "R" must be italicized.

OBS

Chemical formula: C40H56O

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Teintures et pigments (Industries)
  • Additifs alimentaires
  • Éléments nutritifs (Sciences biologiques)
Entrée(s) universelle(s)
C40H56O
formule, voir observation
472-70-8
numéro du CAS
DEF

Pigment caroténoïde rouge grenat, reproductible par synthèse, présent dans le règne végétal, dans le jaune d’œuf, le beurre.

OBS

[Utilisé en] alimentation et [en] médecine.

OBS

(3R)-ß,ß-carotén-3-ol : La lettre majuscule «R» s’écrit en italique.

OBS

Formule chimique : C40H56O

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Tinturas y pigmentos (Industrias)
  • Aditivos alimentarios
  • Elementos nutritivos (Ciencias biológicas)
Entrada(s) universal(es)
C40H56O
formule, voir observation
472-70-8
numéro du CAS
OBS

Fórmula química: C40H56O

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2018-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Nutritive Elements (Biological Sciences)
DEF

A vitamin that plays an important role with respect to vision, mucosa and skin. It has a protective effect against radicals and thereby a beneficial effect on certain cancers. Its source may be animal (liver, egg yolk, butter, fat fish, whole milk) or vegetable, in which case it is provitamin A (colored vegetables and fruits).

Français

Domaine(s)
  • Éléments nutritifs (Sciences biologiques)
DEF

Vitamine jouant un rôle important au niveau de la vision, des muqueuses et de la peau, exerçant une action protectrice contre les radicaux libres et agissant ainsi de façon bénéfique sur certains cancers. Elle peut être d’origine animale(foie, jaune d’œuf, beurre, poissons gras, lait entier) ou végétale. Il s’agit alors de provitamine A(légumes et fruits colorés).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos nutritivos (Ciencias biológicas)
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2018-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Recipes
OBS

à la polonaise: French for "in the manner of Poland," generally referring to cooked vegetables (most often cauliflower or asparagus) that are sprinkled with chopped hard-cooked egg, breadcrumbs, parsley and melted butter.

Français

Domaine(s)
  • Recettes de cuisine
OBS

à la polonaise : Se dit de légumes cuits au naturel, parsemés de jaune d’œuf dur haché et de persil ou de fines herbes, puis arrosés de mie de pain frite au beurre(apprêt classique, notamment pour le chou-fleur et les asperges).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2018-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Prepared Dishes (Cooking)
DEF

Egg fried on one side only with the yolk unbroken.

CONT

I like my eggs sunny-side up.

Français

Domaine(s)
  • Plats cuisinés
DEF

Œuf cuit habituellement avec du beurre ou de l'huile sans brouiller le jaune et le blanc.

OBS

Oeuf cuit d’un seul côté.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2018-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Recipes
CONT

Unlike clear soups, thick soups are opaque rather than transparent. They are thickened either by adding a thickening agent such as roux, or by puréeing one or more of their ingredients to provide a heavier consistency. [i.e.] 1. Cream soups ... 2. Purées ... 3. Bisques ... 4. Chowders ...

Français

Domaine(s)
  • Recettes de cuisine
CONT

Les potages «liés», à la crème, au beurre, à l'arrow-root, à la crème de riz, au tapioca, au roux blanc, aux légumes ou au jaune d’œuf rassemblent : les potages-purées [...], les crèmes, les consommés liés, les soupes [...], les bisques [...]

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2011-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Dyes and Pigments (Industries)
  • Analytical Chemistry
  • Food Additives
Universal entry(ies)
C6H5NNC6H4N(CH3)2
formule, voir observation
C14H15N3
formule, voir observation
60-11-7
numéro du CAS
DEF

An azo dye which appears under the form of yellow crystalline leaflets, is soluble in alcohol, ether, strong mineral acids and oils, is insoluble in water, is derived by the action of benzenediazonium chloride on dimethyl aniline, is toxic by inhalation and by skin absorption, is carcinogenic, was formerly used in coloring butter and oils but may not be used anymore in foods or beverages, and which is used as a chemical indicator, in dyes, and in organic research.

OBS

N-: This prefix must be italicized.

OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

DAB; DMAB; P.D.A.B.: These might be in-house or non-recognized abbreviations; not to be used alone, to avoid any risk of confusion.

OBS

Chemical formula: C6H5NNC6H4N(CH3)2 or C14H15N3

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Teintures et pigments (Industries)
  • Chimie analytique
  • Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s)
C6H5NNC6H4N(CH3)2
formule, voir observation
C14H15N3
formule, voir observation
60-11-7
numéro du CAS
DEF

Composé azoïque [...] préparé à partir du chlorure de benzènediazonium et de la diméthylaniline [qui] a servi de colorant jaune pour les corps gras alimentaires(jaune de beurre), jusqu'à la découverte de ses propriétés carcinogènes, [et qui a pour caractéristique d’être] un indicateur coloré, rouge en dessous de PH 3, jaune au-dessus de PH 4 [...]

OBS

N- : Ce préfixe s’écrit en italique.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-» et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-» et «p-», s’écrivent en italique et n’interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui (en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1,2-, 1,3- et 1,4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-» et «para-» ne doivent plus être utilisés. L’usage des symboles correspondants («o-», «m-» et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C6H5NNC6H4N(CH3)2 ou C14H15N3

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Tinturas y pigmentos (Industrias)
  • Química analítica
  • Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es)
C6H5NNC6H4N(CH3)2
formule, voir observation
C14H15N3
formule, voir observation
60-11-7
numéro du CAS
OBS

Sólido cristalino amarillo. Soluble en alcohol, éter, ácidos minerales fuertes y aceites; insoluble en agua. Probablemente tóxico.

OBS

Fórmula química: C6H5NNC6H4N(CH3)2 o C14H15N3

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1986-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
  • Fatty Substances (Food)

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
  • Corps gras (Ind. de l'aliment.)

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Fatty Substances (Food)

Français

Domaine(s)
  • Corps gras (Ind. de l'aliment.)

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
  • Fatty Substances (Food)

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
  • Corps gras (Ind. de l'aliment.)

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
  • Fatty Substances (Food)

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
  • Corps gras (Ind. de l'aliment.)

Espagnol

Conserver la fiche 12

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :