TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BIAIS PUBLICATION [14 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-10-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Statistics
- Scientific Research
- Scientific Information
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- publication bias
1, fiche 1, Anglais, publication%20bias
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A bias due to studies being published based on the nature and direction of their results. 1, fiche 1, Anglais, - publication%20bias
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A study with statistically significant results favouring the intervention of interest may have a greater likelihood of being published. 1, fiche 1, Anglais, - publication%20bias
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
publication bias: term and definition standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau. 2, fiche 1, Anglais, - publication%20bias
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Statistique
- Recherche scientifique
- Information scientifique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- biais de publication
1, fiche 1, Français, biais%20de%20publication
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
biais de publication : terme normalisé par l'Institut national d’excellence en santé et en services sociaux(INESSS) et le Bureau de la traduction. 2, fiche 1, Français, - biais%20de%20publication
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-04-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names
- Tourism
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- travel writer
1, fiche 2, Anglais, travel%20writer
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Well-known Australian blogger and travel writer ... travelled to Quebec in February for skiing and other winter activities at Mont Tremblant, Montréal's Mount Royal Park and Carnaval de Québec. 1, fiche 2, Anglais, - travel%20writer
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois
- Tourisme
Fiche 2, La vedette principale, Français
- rédacteur touristique
1, fiche 2, Français, r%C3%A9dacteur%20touristique
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- rédactrice touristique 2, fiche 2, Français, r%C3%A9dactrice%20touristique
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Spécialiste de l'information, souvent journaliste, qui se spécialise dans le reportage touristique, c'est-à-dire que par le biais d’un reportage sur un produit touristique précis en fera le portrait dans une publication généraliste ou spécialisée. 1, fiche 2, Français, - r%C3%A9dacteur%20touristique
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[Une] célèbre blogueuse et rédactrice touristique australienne a visité le Québec en février. Elle a fait du ski et participé à d’autres activités hivernales à Mont-Tremblant, au parc du Mont-Royal (à Montréal) et au Carnaval de Québec. 2, fiche 2, Français, - r%C3%A9dacteur%20touristique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-01-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Statistical Graphs and Diagrams
- Scientific Research
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- funnel plot
1, fiche 3, Anglais, funnel%20plot
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A scatter diagram in which each point represents a study, relating the estimate of effect and the sample size (or another indicator of the precision of the study). 1, fiche 3, Anglais, - funnel%20plot
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
In the absence of publication bias, the scatter diagram will form an inverted funnel. A hole in the lower left corner of the funnel indicates the presence of publication bias. 1, fiche 3, Anglais, - funnel%20plot
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
funnel plot: term and definition standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau. 2, fiche 3, Anglais, - funnel%20plot
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Diagrammes et graphiques (Statistique)
- Recherche scientifique
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 3, La vedette principale, Français
- diagramme en entonnoir
1, fiche 3, Français, diagramme%20en%20entonnoir
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- diagramme de dispersion des études 1, fiche 3, Français, diagramme%20de%20dispersion%20des%20%C3%A9tudes
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Diagramme de dispersion dans lequel chaque point représente une étude, mettant en relation l’estimation de l’effet et la taille de l’échantillon (ou un autre indicateur de la précision de l’étude). 1, fiche 3, Français, - diagramme%20en%20entonnoir
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
En l'absence de biais de publication, le nuage de points formera un entonnoir renversé. Un trou dans le coin inférieur gauche de l'entonnoir indique la présence d’un biais de publication. 1, fiche 3, Français, - diagramme%20en%20entonnoir
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
diagramme en entonnoir; diagramme de dispersion des études : termes et définition normalisés par l’Institut national d’excellence en santé et en services sociaux (INESSS) et le Bureau de la traduction. 2, fiche 3, Français, - diagramme%20en%20entonnoir
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-12-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Statistics
- Scientific Research
- Scientific Information
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- time lag bias
1, fiche 4, Anglais, time%20lag%20bias
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A form of bias due to the temporal limits of a literature search method likely to affect the inclusion of studies in a systematic review or any other form of literature synthesis. 1, fiche 4, Anglais, - time%20lag%20bias
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
time lag bias: term and definition standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau. 2, fiche 4, Anglais, - time%20lag%20bias
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Statistique
- Recherche scientifique
- Information scientifique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- biais de retard de publication
1, fiche 4, Français, biais%20de%20retard%20de%20publication
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Biais dû aux limites temporelles d’une méthode de recherche documentaire susceptible d’affecter l’inclusion d’études dans une revue systématique ou toute autre forme de synthèse de la littérature. 1, fiche 4, Français, - biais%20de%20retard%20de%20publication
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
biais de retard de publication : terme et définition normalisés par l'Institut national d’excellence en santé et en services sociaux(INESSS) et le Bureau de la traduction. 2, fiche 4, Français, - biais%20de%20retard%20de%20publication
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-12-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Statistics
- Scientific Research
- Scientific Information
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- language bias
1, fiche 5, Anglais, language%20bias
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A form of bias linked to a restrictive literature search that excludes certain studies, because of the language in which they are published, from a systematic review or any other form of literature synthesis. 1, fiche 5, Anglais, - language%20bias
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
language bias: term and definition standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau. 2, fiche 5, Anglais, - language%20bias
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Statistique
- Recherche scientifique
- Information scientifique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- biais de langue de publication
1, fiche 5, Français, biais%20de%20langue%20de%20publication
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- biais dû à la langue de publication 1, fiche 5, Français, biais%20d%C3%BB%20%C3%A0%20la%20langue%20de%20publication
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Biais lié à une méthode de recherche documentaire restrictive qui exclut d’une revue systématique ou de toute autre forme de synthèse de la littérature certaines études à cause de la langue dans laquelle elles sont publiées. 1, fiche 5, Français, - biais%20de%20langue%20de%20publication
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
biais de la langue de publication; biais dû à la langue de publication : termes et définition normalisés par l'Institut national d’excellence en santé et en services sociaux(INESSS) et le Bureau de la traduction. 2, fiche 5, Français, - biais%20de%20langue%20de%20publication
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2007-08-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Organization Planning
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Management, Resources and Results Structure Policy
1, fiche 6, Anglais, Management%2C%20Resources%20and%20Results%20Structure%20Policy
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- MRRS Policy 1, fiche 6, Anglais, MRRS%20Policy
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Planning, Reporting and Accountability Structure 1, fiche 6, Anglais, Planning%2C%20Reporting%20and%20Accountability%20Structure
ancienne désignation, correct
- PRAS 1, fiche 6, Anglais, PRAS
ancienne désignation, correct
- PRAS 1, fiche 6, Anglais, PRAS
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The Management, Resources and Results Structure (MRRS) policy replaces the 1996 Planning, Reporting and Accountability Structure (PRAS) policy framework. It takes effect on April 1st, 2005. A Management, Resources and Results Structure provides a common, government-wide approach to the collection, management and public reporting of financial and non-financial information. It is meant to: Identify and define the strategic outcomes linked to a department's mandate and core functions; Provide a logical organization or architecture of the programs and activities being delivered in support of the department's strategic outcomes; Reflect the way a department is managed to achieve results with the resources allocated to it year after year; Illustrate the various decision-making mechanisms and accountabilities that exist within the department to manage programs and activities towards the achievement of results; Link each level and element of the Program Activity Architecture to planned and actual information on resources and results; and Provide a performance measurement strategy to enable departments to adjust program design and spending to better achieve results. In essence, the MRRS is intended to be a useful management tool that provides departments, central agencies and parliamentarians alike the framework needed to support results-based management practices across the federal government, demonstrate value for money, as well as provide key stakeholders with the information necessary to support decision-making. Furthermore, the MRRS, which replaces the Planning, Reporting and Accountability Structure (PRAS) Policy framework, will serve as the basis to report to Parliament through the Estimates and Public Accounts. 1, fiche 6, Anglais, - Management%2C%20Resources%20and%20Results%20Structure%20Policy
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Planification d'organisation
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Politique sur la structure de gestion, des ressources et des résultats
1, fiche 6, Français, Politique%20sur%20la%20structure%20de%20gestion%2C%20des%20ressources%20et%20des%20r%C3%A9sultats
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- Politique sur la SGRR 1, fiche 6, Français, Politique%20sur%20la%20SGRR
correct, nom féminin
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Structure de planification, de rapport et de responsabilisation 1, fiche 6, Français, Structure%20de%20planification%2C%20de%20rapport%20et%20de%20responsabilisation
ancienne désignation, correct, nom féminin
- SPRR 1, fiche 6, Français, SPRR
ancienne désignation, correct, nom féminin
- SPRR 1, fiche 6, Français, SPRR
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La Politique sur la Structure de gestion, des ressources et des résultats(SGRR) remplace les directives de 1996 sur la Structure de planification, de rapport et de responsabilisation(SPRR). Elle entre en vigueur le 1er avril 2005. La Structure de gestion, des ressources et des résultats permet d’uniformiser la collecte, la gestion et la publication de l'information financière et non financière à l'échelle du gouvernement. Elle vise à : cerner et définir les objectifs stratégiques liés au mandat et aux fonctions clés d’un ministère; présenter l'organisation ou l'architecture logique des programmes et activités à l'appui des objectifs stratégiques du ministère; mettre en évidence la façon dont les ministères sont gérés pour obtenir des résultats grâce aux ressources qui leur sont confiées année après année; illustrer les divers mécanismes décisionnels et responsabilités que les ministères ont mis en place pour administrer leurs programmes et activités en vue d’obtenir des résultats; associer chaque niveau et élément de l'Architecture des activités de programmes à planifier aux données réelles sur les ressources et les résultats; et fournir une stratégie de mesure du rendement afin de permettre aux ministères d’ajuster leurs dépenses et la conception de leurs programmes pour obtenir de meilleurs résultats. Essentiellement, la SGRR est censée constituer un outil de gestion utile qui fournit aux ministères, aux organismes centraux et aux parlementaires le cadre nécessaire pour appuyer des pratiques de gestion axées sur les résultats à l'échelle du gouvernement fédéral, faire la preuve de l'optimisation des ressources et transmettre aux principaux intervenants l'information nécessaire à la prise de décisions. En outre, la SGRR, qui remplace la Structure de planification, de rapport et de responsabilisation(SPRR), servira d’assise pour les rapports au Parlement par le biais du Budget des dépenses et des Comptes publics. 1, fiche 6, Français, - Politique%20sur%20la%20structure%20de%20gestion%2C%20des%20ressources%20et%20des%20r%C3%A9sultats
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Structure des ressources et des résultats de gestion
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2006-10-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Nuclear Medicine
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Canadian Society of Nuclear Medicine
1, fiche 7, Anglais, Canadian%20Society%20of%20Nuclear%20Medicine
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- CSNM 1, fiche 7, Anglais, CSNM
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Society of Nuclear Medicine was formed in 1998 as a multidisciplinary professional Canadian organization with a common interest in the scientific and use of radionuclides. The organization seeks to: 1. Maintain the highest possible standard of education, research and practice of nuclear medicine. 2. Hold an annual scientific and business meeting 3. Ensure communication among nuclear medicine professionals by publication of a newsletter and maintenance of a web site 4. Represent the opinions of the nuclear medicine community to federal regulatory agencies and industry. 1, fiche 7, Anglais, - Canadian%20Society%20of%20Nuclear%20Medicine
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Society of Nuclear Medicine
- National Society of Nuclear Medicine
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Médecine nucléaire
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Société canadienne de médecine nucléaire
1, fiche 7, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20canadienne%20de%20m%C3%A9decine%20nucl%C3%A9aire
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- SCMN 1, fiche 7, Français, SCMN
correct, nom féminin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La Société canadienne de médecine nucléaire, constituée en 1998, est une organisation multidisciplinaire de professionnels partageant des intérêts scientifiques et cliniques communs concernant l'utilisation des radionucléides pour fins thérapeutique, diagnostique et de recherches. La SCMN vise les objectifs suivants : 1. Tenir un congrès scientifique annuel et une réunion portant sur les activités de la société. 2. Promouvoir la communication entre les spécialistes en médecine nucléaire, notamment par le biais de la publication d’un journal et par communications électroniques. 3. Faire valoir le point de vue des spécialistes en médecine nucléaire auprès des organismes réglementaires fédéraux et de l'industrie. 1, fiche 7, Français, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20canadienne%20de%20m%C3%A9decine%20nucl%C3%A9aire
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Société de médecine nucléaire
- Société nationale de médecine nucléaire
- Société de médecine nucléaire du Canada
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1997-03-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- The Canadian dairy sector
1, fiche 8, Anglais, The%20Canadian%20dairy%20sector
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Publication of the Canadian Dairy Commission. Ottawa, 1996. Publication available only through the Internet, address: <a href="http://www.agr.ca/cdc/dairy.html" title="http://www.agr.ca/cdc/dairy.html">http://www.agr.ca/cdc/dairy.html</a>. 1, fiche 8, Anglais, - The%20Canadian%20dairy%20sector
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de périodiques
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Le secteur laitier canadien
1, fiche 8, Français, Le%20secteur%20laitier%20canadien
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Publication de la Commission canadienne du lait. Ottawa, 1996. Publication disponible seulement par le biais de l'Internet, adresse :<a href="http ://www. agr. ca/cdc/dairy. html" title="http ://www. agr. ca/cdc/dairy. html">http ://www. agr. ca/cdc/dairy. html</a>. 1, fiche 8, Français, - Le%20secteur%20laitier%20canadien
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1997-03-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Introduction to special crops
1, fiche 9, Anglais, Introduction%20to%20special%20crops
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Issued by the Market and Industry Services Branch, Horticulture and Special Crops Division, Agriculture and Agri-Food Canada, Ottawa, 1996. Publication available only through the Internet, address: <a href="http://www.agr.ca/misb/spcrops/introe.html" title="http://www.agr.ca/misb/spcrops/introe.html">http://www.agr.ca/misb/spcrops/introe.html</a>. 1, fiche 9, Anglais, - Introduction%20to%20special%20crops
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Cultures spéciales: introduction
1, fiche 9, Français, Cultures%20sp%C3%A9ciales%3A%20introduction
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Publié par la Division de l'horticulture et des cultures spéciales, Direction générale des services à l'industrie et aux marchés, Agriculture et Agroalimentaire Canada, Ottawa, 1996. Publication disponible seulement par le biais de l'Internet, adresse :<a href="http ://www. agr. ca/misb/spcrops/introf. html" title="http ://www. agr. ca/misb/spcrops/introf. html">http ://www. agr. ca/misb/spcrops/introf. html</a>. 1, fiche 9, Français, - Cultures%20sp%C3%A9ciales%3A%20introduction
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1997-03-17
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Dairy industry policies
1, fiche 10, Anglais, Dairy%20industry%20policies
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Publication of the Canadian Dairy Commission. Ottawa, 1996. Publication available only through the Internet, address: <a href="http://www.agr.ca/cdc/policy.html" title="http://www.agr.ca/cdc/policy.html">http://www.agr.ca/cdc/policy.html</a>. 1, fiche 10, Anglais, - Dairy%20industry%20policies
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de périodiques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Les politiques de l’industrie laitière
1, fiche 10, Français, Les%20politiques%20de%20l%26rsquo%3Bindustrie%20laiti%C3%A8re
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Publication de la Commission canadienne du lait, Ottawa, 1996. Publication disponible seulement par le biais de l'Internet, adresse :<a href="http ://www. agr. ca/cdc/policyf. html" title="http ://www. agr. ca/cdc/policyf. html">http ://www. agr. ca/cdc/policyf. html</a>. 1, fiche 10, Français, - Les%20politiques%20de%20l%26rsquo%3Bindustrie%20laiti%C3%A8re
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1997-03-17
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Bill C-51: rights, responsibilities and opportunities for western grain producers
1, fiche 11, Anglais, Bill%20C%2D51%3A%20rights%2C%20responsibilities%20and%20opportunities%20for%20western%20grain%20producers
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Publication of the Canadian Grain Commission, Winnipeg, 1996. Publication available only through the Internet, address: <a href="http://www.cgc.ca/pubs/factsheets/billc51-e.htm" title="http://www.cgc.ca/pubs/factsheets/billc51-e.htm">http://www.cgc.ca/pubs/factsheets/billc51-e.htm</a>. 1, fiche 11, Anglais, - Bill%20C%2D51%3A%20rights%2C%20responsibilities%20and%20opportunities%20for%20western%20grain%20producers
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Projet de loi C-51 : droits, responsabilités et possibilités à exploiter pour les producteurs de grains de l’Ouest
1, fiche 11, Français, Projet%20de%20loi%20C%2D51%20%3A%20droits%2C%20responsabilit%C3%A9s%20et%20possibilit%C3%A9s%20%C3%A0%20exploiter%20pour%20les%20producteurs%20de%20grains%20de%20l%26rsquo%3BOuest
correct, nom masculin, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Publication de la Commission canadienne des grains, Winnipeg, 1996. Publication disponible seulement par le biais de l'Internet, adresse :<a href="http ://www. cgc. ca/pubs/factsheets/billc51-f. htm" title="http ://www. cgc. ca/pubs/factsheets/billc51-f. htm">http ://www. cgc. ca/pubs/factsheets/billc51-f. htm</a>. 1, fiche 11, Français, - Projet%20de%20loi%20C%2D51%20%3A%20droits%2C%20responsabilit%C3%A9s%20et%20possibilit%C3%A9s%20%C3%A0%20exploiter%20pour%20les%20producteurs%20de%20grains%20de%20l%26rsquo%3BOuest
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1997-03-17
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Fusarium head blight in Canada
1, fiche 12, Anglais, Fusarium%20head%20blight%20in%20Canada
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Publication of the Canadian Grain Commission, by Randy Clear, Winnipeg, 1996. Publication available only through the Internet, address: <a href="http://www.cgc.ca/pubs/fusarium/fusarium-e2.htm" title="http://www.cgc.ca/pubs/fusarium/fusarium-e2.htm">http://www.cgc.ca/pubs/fusarium/fusarium-e2.htm</a>. 1, fiche 12, Anglais, - Fusarium%20head%20blight%20in%20Canada
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 12, La vedette principale, Français
- La fusariose au Canada
1, fiche 12, Français, La%20fusariose%20au%20Canada
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Publication de la Commission canadienne des grains, par Randy Clear, Winnipeg, 1996. Publication disponible seulement par le biais de l'Internet, adresse :<a href="http ://www. cgc. ca/pubs/fusarium/fusarium-f. htm" title="http ://www. cgc. ca/pubs/fusarium/fusarium-f. htm">http ://www. cgc. ca/pubs/fusarium/fusarium-f. htm</a>. 1, fiche 12, Français, - La%20fusariose%20au%20Canada
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1997-03-17
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Financial characteristics of Canadian and U.S. farms, 1991 and 1993
1, fiche 13, Anglais, Financial%20characteristics%20of%20Canadian%20and%20U%2ES%2E%20farms%2C%201991%20and%201993
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Publication of Agriculture and Agri-Food Canada, Ottawa, 1996. Publication available only through the Internet, address: <a href="http://www.agr.ca/policy/canus/canuse.html" title="http://www.agr.ca/policy/canus/canuse.html">http://www.agr.ca/policy/canus/canuse.html</a>. 1, fiche 13, Anglais, - Financial%20characteristics%20of%20Canadian%20and%20U%2ES%2E%20farms%2C%201991%20and%201993
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Caractéristiques financières des fermes canadiennes et américaines, 1991 et 1993
1, fiche 13, Français, Caract%C3%A9ristiques%20financi%C3%A8res%20des%20fermes%20canadiennes%20et%20am%C3%A9ricaines%2C%201991%20et%201993
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Publication d’Agriculture et Agroalimentaire Canada, Ottawa, 1996. Publication disponible seulement par le biais de l'Internet, adresse :<a href="http ://www. agr. ca/"title="http ://www. agr. ca">http ://www. agr. ca</a> 1, fiche 13, Français, - Caract%C3%A9ristiques%20financi%C3%A8res%20des%20fermes%20canadiennes%20et%20am%C3%A9ricaines%2C%201991%20et%201993
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1997-02-20
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Informatics
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Special Study: Use of the Internet by Twenty Federal Institutions
1, fiche 14, Anglais, Special%20Study%3A%20Use%20of%20the%20Internet%20by%20Twenty%20Federal%20Institutions
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
This study focuses on two basic internet applications, Web sites and electronic mail (e-mail). In terms of official languages, its primary focus is on service to the public while its secondary one is on language of work. The study also considers the Treasury Board Secretariat's official languages policy with regard to the internet and that of the 20 federal institutions surveyed. Prepared in 1996 by the Commissioner of Official Languages. This publication has not been published in paper format. It is available only through the internet. 1, fiche 14, Anglais, - Special%20Study%3A%20Use%20of%20the%20Internet%20by%20Twenty%20Federal%20Institutions
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Informatique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Étude spéciale: sur l’utilisation de l’internet par vingt institutions fédérales
1, fiche 14, Français, %C3%89tude%20sp%C3%A9ciale%3A%20sur%20l%26rsquo%3Butilisation%20de%20l%26rsquo%3Binternet%20par%20vingt%20institutions%20f%C3%A9d%C3%A9rales
correct, nom féminin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
La présente étude met l'accent sur deux applications de base de l'Internet, soit les sites Web et le courrier électronique. En ce qui concerne les langues officielles, l'étude s’articule autour de deux thèmes, le thème principal étant le service au public et le thème secondaire, la langue de travail. L'étude se penche également sur les politiques relatives à l'utilisation des langues officielles sur l'Internet du Secrétariat du Conseil du Trésor et des 20 institutions fédérales examinées. Préparé en 1996 par le commissaire aux langues officielles. Cette publication n’ est pas publiée en version imprimée. Elle est disponible seulement par le biais de l'Internet. 1, fiche 14, Français, - %C3%89tude%20sp%C3%A9ciale%3A%20sur%20l%26rsquo%3Butilisation%20de%20l%26rsquo%3Binternet%20par%20vingt%20institutions%20f%C3%A9d%C3%A9rales
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :