TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BIEN QUALITE SUPERIEURE [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2006-09-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Platemaking (Printing)
- Flexography (Printing)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- black layer
1, fiche 1, Anglais, black%20layer
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- black mask layer 2, fiche 1, Anglais, black%20mask%20layer
correct
- black laser-imageable layer 3, fiche 1, Anglais, black%20laser%2Dimageable%20layer
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Recently, the so-called "flexo CTP (Computer to Plate) method" has been developed. In this method, a thin, light absorption layer called "Black layer" is formed on the surface of a photosensitive resin plate, and the resultant resin plate is irradiated with a laser to ablate (evaporate) desired portions of the black layer to form a mask bearing an image (formed by the unablated portions of the black layer) on the resin plate directly without separately perparing a mask. Subsequently, the resultant resin plate is imagewise exposed to light through the mask, to thereby crosslink the exposed portions of the resin, followed by developing treatment in which the unexposed portions of the resin (i.e., uncrosslinked resin portions) are washed away with a developing liquid. 4, fiche 1, Anglais, - black%20layer
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
With this process [direct laser imaging] the electronically-generated image is scanned at speed to a photopolymer plate material that carrys a thin black mask layer on the surface. 5, fiche 1, Anglais, - black%20layer
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Clicherie (Imprimerie)
- Flexographie (Imprimerie)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- couche noire
1, fiche 1, Français, couche%20noire
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- couche noire sensible au laser 2, fiche 1, Français, couche%20noire%20sensible%20au%20laser
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Mince pellicule de couleur noire sensible au laser et déposée sur une plaque photopolymère flexo pour imageage direct. 2, fiche 1, Français, - couche%20noire
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
À l'image de l'offset, l'insolation directe des plaques photopolymères dites numériques a fait son apparition en flexographie [...] La plaque vierge de photopolymère possède sur sa surface une couche noire(noir de carbone + liant polymère) _de 2 microns. L'image est gravée sur ce masque par un faisceau laser thermique IR [infrarouge](Nd-YAG [néodyme-YAG](064 nm). Après ablation des endroits définis comme zones image sur le fichier, les zones à réticuler sont directement accessibles aux UV [ultraviolet] et la suite du traitement redevient conventionnelle. La mise sous vide avec un film négatif n’ est plus nécessaire et les sources parasites de diffusion de lumière disparaissent. La qualité du point de trame, donc de l'image, est bien supérieure. 3, fiche 1, Français, - couche%20noire
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
couche noire; couche noire sensible au laser : termes et définition tirés du Vocabulaire de la flexographie de France Brodeur. Reproduction autorisée par l’Institut des communications graphiques du Québec. 4, fiche 1, Français, - couche%20noire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-06-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- The Product (Marketing)
- Economics
- Types of Trade Goods
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- prestige product
1, fiche 2, Anglais, prestige%20product
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- premium product 2, fiche 2, Anglais, premium%20product
correct
- premium priced product 1, fiche 2, Anglais, premium%20priced%20product
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A company is said to be trading down when it adds a lower priced item to its line of prestige products in the hope that people who cannot afford the original product will want to buy the new one. 1, fiche 2, Anglais, - prestige%20product
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Hard lump ore with a low proportion of fine sized particles is still a premium product. 3, fiche 2, Anglais, - prestige%20product
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Produit (Commercialisation)
- Économique
- Types d'objets de commerce
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bien de prestige
1, fiche 2, Français, bien%20de%20prestige
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- bien de qualité supérieure 2, fiche 2, Français, bien%20de%20qualit%C3%A9%20sup%C3%A9rieure
correct, nom masculin
- produit de première qualité 3, fiche 2, Français, produit%20de%20premi%C3%A8re%20qualit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
En se basant sur le penchant de la consommation ostentatoire, on dit parfois que le principal motif de l’achat d’un bien de prestige (une Cadillac, une maison à Westmount, etc.) est le prix élevé d’un tel bien. 1, fiche 2, Français, - bien%20de%20prestige
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Le minerai dur en morceaux contenant une faible proportion de particules demeure un produit de première qualité. 3, fiche 2, Français, - bien%20de%20prestige
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-12-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Grain Growing
- Milling and Cereal Industries
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Australian Prime Hard
1, fiche 3, Anglais, Australian%20Prime%20Hard
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Wheat received into this class is limited to high quality, hard varieties well known for their milling quality and balance of dough properties. In addition to meeting Australian Standard White standards, the wheat must be of a uniform vitreous appearance, with no more than 10% mottled grains in total. Currently Prime Hard is marketed on the basis of guaranteed minimum protein levels, with levels currently set at 13%, 14% and 15% protein. 1, fiche 3, Anglais, - Australian%20Prime%20Hard
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Minoterie et céréales
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Australian Prime Hard
1, fiche 3, Français, Australian%20Prime%20Hard
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Cette classe est réservée aux variétés de blé à grain vitreux de qualité supérieure bien connues pour leur valeur meunière et l'équilibre des propriétés de la pâte. En plus de répondre aux normes de l'Australian Standard White, le blé doit avoir un aspect vitreux uniforme et contenir au maximum 10% de grains tachés. Le Prime Hard est vendu par teneurs en protéines minimales garanties, fixées actuellement à 13, 14 et 15%. 1, fiche 3, Français, - Australian%20Prime%20Hard
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1995-02-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Video Technology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- institutional quality
1, fiche 4, Anglais, institutional%20quality
proposition
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Infographie
- Vidéotechnique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- qualité institutionnelle
1, fiche 4, Français, qualit%C3%A9%20institutionnelle
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Les professionnels considèrent trois niveaux de qualité d’enregistrement. La qualité grand public [...] La qualité dite institutionnelle, qui couvre des matériels plus sophistiqués(BVU, U-Matic). La qualité est supérieure et la dégradation après copie bien moindre. Le haut de gamme [...] 1, fiche 4, Français, - qualit%C3%A9%20institutionnelle
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1985-10-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
- Team Sports (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- farm system
1, fiche 5, Anglais, farm%20system
correct, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- farm club system 2, fiche 5, Anglais, farm%20club%20system
correct
- minor league system 2, fiche 5, Anglais, minor%20league%20system
correct
- farm team system 1, fiche 5, Anglais, farm%20team%20system
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
farm: A minor league club (as in professional baseball or hockey) that is associated with a major league club and that provides a place for young players to get training and playing experience until they are needed by the parent club. (farm team) 3, fiche 5, Anglais, - farm%20system
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
- Sports d'équipe (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- réseau d’équipes-écoles
1, fiche 5, Français, r%C3%A9seau%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipes%2D%C3%A9coles
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- réseau de filiales 1, fiche 5, Français, r%C3%A9seau%20de%20filiales
correct, nom masculin
- réseau de clubs-pépinières 2, fiche 5, Français, r%C3%A9seau%20de%20clubs%2Dp%C3%A9pini%C3%A8res
correct, voir observation, nom masculin
- réseau de clubs-écoles 2, fiche 5, Français, r%C3%A9seau%20de%20clubs%2D%C3%A9coles
correct, voir observation, nom masculin
- réseau de clubs-fermes 2, fiche 5, Français, r%C3%A9seau%20de%20clubs%2Dfermes
à éviter, voir observation
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Dans le sport organisé, l’ensemble des clubs de calibre senior, junior ou autre faisant partie de l’organisation d’un club majeur pour lequel ils forment des joueurs tout en disputant les parties régulières du calendrier de la ligue dont ils font partie. 2, fiche 5, Français, - r%C3%A9seau%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipes%2D%C3%A9coles
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
club-pépinière 3, fiche 5, Français, - r%C3%A9seau%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipes%2D%C3%A9coles
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
club-ferme : à proscrire 3, fiche 5, Français, - r%C3%A9seau%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipes%2D%C3%A9coles
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Ne pas confondre les mot «club» et «équipe» dans le vocabulaire des sports :[...] en Amérique du Nord, le mot anglais «club» a le même sens que le mot français «club», mais il a aussi celui d’«équipe». Ce ne sont pas les joueurs, mais les actionnaires qui forment le «club». Les joueurs forment l'«équipe du club». Bien entendu, une victoire remportée par l'«équipe» est une victoire du «club» et l'on peut dire «le Club Canadien» ou l'«équipe du Canadien a gagné hier soir». En Amérique du Nord, les grands «clubs» recrutent de nouveaux joueurs pour leurs «équipes» parmi les jeunes joueurs des «équipes» de «clubs» mineurs qui ont pour fonction de préparer de futurs professionnels de qualité supérieure. Ces «clubs» mineurs s’appellent en anglais «farm clubs». Le calque(club-ferme) est à proscrire. Il faut dire «club-pépinière». On ne forme que des jeunes agriculteurs dans une ferme modèle, tandis que le mot «pépinière» s’emploie au figuré pour désigner tout endroit où des personnes se préparent à exercer une profession. 3, fiche 5, Français, - r%C3%A9seau%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipes%2D%C3%A9coles
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
école : S’emploie comme apposition, avec ou sans trait d’union, pour indiquer que le lieu de production est en même temps le lieu d’enseignement. 4, fiche 5, Français, - r%C3%A9seau%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipes%2D%C3%A9coles
Record number: 5, Textual support number: 5 OBS
Même si «club» et «équipe» n’ont pas le même sens, ils peuvent tous deux être un équivalent de «farm club» : on dira de l’organisation du Canadien qu’elle «renvoie un joueur à son équipe-école» si l’on parle du joueur qui fera maintenant partie d’une équipe des mineures, et qu’elle «le renvoie à son club-école» s’il est question de la décision administrative du club majeur de confier le joueur à l’administration de son club mineur. 2, fiche 5, Français, - r%C3%A9seau%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipes%2D%C3%A9coles
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1985-10-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
- Team Sports (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- farm
1, fiche 6, Anglais, farm
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- farm team 1, fiche 6, Anglais, farm%20team
correct
- farm club 2, fiche 6, Anglais, farm%20club
correct
- minor league club 3, fiche 6, Anglais, minor%20league%20club
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
farm: A minor league club (as in professional baseball or hockey) that is associated with a major league club and that provides a place for young players to get training and playing experience until they are needed by the parent club. 1, fiche 6, Anglais, - farm
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
- Sports d'équipe (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- équipe-école
1, fiche 6, Français, %C3%A9quipe%2D%C3%A9cole
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- filiale 1, fiche 6, Français, filiale
correct, nom féminin
- club-pépinière 2, fiche 6, Français, club%2Dp%C3%A9pini%C3%A8re
correct, voir observation, nom masculin
- club-école 3, fiche 6, Français, club%2D%C3%A9cole
correct, voir observation, nom masculin
- mineures 3, fiche 6, Français, mineures
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
- club-ferme 2, fiche 6, Français, club%2Dferme
à éviter, voir observation
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre les mots «club» et «équipe» dans le vocabulaire des sports :[...] en Amérique du Nord, le mot anglais «club» a le même sens que le mot français «club», mais il a aussi celui d’«équipe». Ce ne sont pas les joueurs, mais les actionnaires qui forment le «club». Les joueurs forment l'«équipe du club». Bien entendu, une victoire remportée par l'«équipe» est une victoire du «club» et l'on peut dire «le Club Canadien» ou l'«équipe du Canadien a gagné hier soir». En Amérique du Nord, les grands «clubs» recrutent de nouveaux joueurs pour leurs «équipes» parmi les jeunes joueurs des «équipes» de «clubs» mineurs qui ont pour fonction de préparer de futurs professionnels de qualité supérieure. Ces «clubs» mineurs s’appellent en anglais «farm clubs». Le calque(club-ferme) est à proscrire. Il faut dire «club-pépinière». On ne forme que des jeunes agriculteurs dans une ferme modèle, tandis que le mot «pépinière» s’emploie au figuré pour désigner tout endroit où des personnes se préparent à exercer une profession. 2, fiche 6, Français, - %C3%A9quipe%2D%C3%A9cole
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
école : S’emploie comme apposition, avec ou sans trait d’union, pour indiquer que le lieu de production est en même temps le lieu d’enseignement. 4, fiche 6, Français, - %C3%A9quipe%2D%C3%A9cole
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Même si «club» et «équipe» n’ont pas le même sens, ils peuvent tous deux être un équivalent de «farm club» : on dira de l’organisation du Canadien qu’elle «renvoie un joueur à son équipe-école» si l’on parle du joueur qui fera maintenant partie d’une équipe des mineures, et qu’elle «le renvoie à son club-école» s’il est question de la décision administrative du club majeur de confier le joueur à l’administration de son club mineur. On utilise également «renvoyer un joueur dans les mineures», le contexte ou la connaissance de l’organisation du club en question aidant alors à en saisir le sens. 3, fiche 6, Français, - %C3%A9quipe%2D%C3%A9cole
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :