TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

BIEN RANGE [8 fiches]

Fiche 1 2018-06-29

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Correction and Proofreading (Printing)
DEF

A person who reads (copy or printer's proofs) to detect and mark errors to be corrected.

Terme(s)-clé(s)
  • proof-reader

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Correction d'épreuves (Imprimerie)
DEF

Personne chargée de lire des épreuves et de signaler les fautes et les erreurs survenues lors de la composition au moyen de signes conventionnels de correction.

OBS

Colpron, dans son «Dictionnaire des anglicismes », range les termes «lecteur d’épreuves »et «lecture d’épreuves »dans la catégorie des anglicismes. Or, une vérification dans les dictionnaires de langue prouve hors de tout doute que le terme «lecteur d’épreuves »appartient bel et bien au lexique français; l'expression serait d’ailleurs synonyme de «correcteur d’épreuves ».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Workplace Organization
  • Corporate Security
OBS

Clean desk guideline.

Français

Domaine(s)
  • Organisation du travail et équipements
  • Sécurité générale de l'entreprise
OBS

Lignes directrices pour un bureau bien rangé.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organización del trabajo y equipos
  • Seguridad general de la empresa
CONT

Escritorios limpios. Toda vez que un funcionario [...] se ausenta de su lugar de trabajo [...] debe guardar en lugar seguro cualquier documento, medio magnético u óptico removible que contenga información confidencial.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2013-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

Although deposits at Mamainse Point, 60 miles north of Sault Ste. Marie, Ontario, are not ranked with the main copper mines of the Canadian Shield they are of unusual interest because they contain chalcocite and native copper ...

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

D'autre part, les gîtes de Mamainse Point, à 60 milles au nord de Sault Ste. Marie(Ont.), bien que non rangé dans les principales exploitations cuprifères minières du Bouclier canadien, présentent un certain intérêt du fait qu'ils renferment de la chalcopyrite et du cuivre natif [...]

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2007-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Blood
DEF

A classification system based on hereditary characteristics of the blood ie: whether or not a person has certain antigens on their cells. There are four main blood groups: A, B, AB and O.

OBS

A series of related blood groups make up a blood group system such as the ABO system or the Rh system.

Français

Domaine(s)
  • Sang
DEF

Catégorie dans laquelle on range chaque individu d’après la variété d’agglutinogènes qu'il possède ou qu'il ne possède pas dans son sang, chaque catégorie appartenant à un systèm bien défini.

OBS

Le système classique de groupes sanguins érythrocytaires (dépendant essentiellement des agglutinogènes situés sur les globules rouges) est le système ABO comprenant quatre groupes sanguins : A (présence de l’agglutinogène A), B (présence de l’agglutinogène B), AB (présence des deux agglutinogènes A et B), O (absence d’agglutinogène).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sangre
DEF

Clasificación de la sangre atendiendo a sus características.

OBS

Los grupos son O, A, B y AB.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2006-12-19

Anglais

Subject field(s)
  • Household Utensils and Appliances (General)
CONT

Double tier cutlery tray has an upper and lower tray to double your drawer's capacity.

CONT

These Two Tier Cutlery Trays feature a removable top tier.

Français

Domaine(s)
  • Équipement ménager (Généralités)
OBS

Je propose de traduire ce terme par «range(ramasse) couverts à double plateau» pour bien rendre la notion de «tray» car il existe différents types des range-couverts.

OBS

Les deux termes peuvent s’écrire avec ou sans trait d’union.

OBS

ramasse-couverts : Boîte ou panier comprenant plusieurs compartiments où l’on place les couverts de table.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1997-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Administration
  • Government Accounting
DEF

Service derived from, or closely associated with, activities performed as part of the Receiver General Function and Compensation Services.

CONT

Derivative services are services where, in general, the client has some discretion as to the extent of utilization, and often could consider alternate sources of the service, including use of the private sector.

Français

Domaine(s)
  • Administration fédérale
  • Comptabilité publique
DEF

Service découlant des activités entreprises dans le cadre de la fonction du receveur général, ou qui y sont associées de près, ainsi que les services de rémunération.

CONT

On range parmi les services dérivés, les services dont l'utilisation est, d’une manière générale, laissée à la discrétion du client et pour lesquels celui-ci a, bien souvent, la possibilité de s’adresser à d’autres fournisseurs et même de faire appel au secteur privé.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1992-09-07

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
OBS

For instance, a room, a drawer, a cupboard.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1987-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

(argot) (Le Linguiste)

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :