TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

BIEN SUCCURSALE [4 fiches]

Fiche 1 1998-06-26

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Banking
CONT

These new merchant bankers are catering to the emerging market of growing companies that seek multimillion-dollar financings and provide such specialty services as: 1. international banking and financing, 2. arranging financing through private partnerships, 3. money management, and 4. advising on mergers and acquisitions. [Venture, Dec. 1984, v. 6, no. 12, pp. 56-62]

OBS

Context from the ABI/Inform bibliographic date base.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Banque
CONT

Offrir des services de cet ordre oblige aujourd’hui la Banque à affecter d’énormes ressources à son personnel de succursale, des chargés de comptes d’entreprises, ses spécialistes des services de banque d’affaires, ses opérateurs sur le marché monétaire, en bref tous ceux qui sont en contact direct avec le marché; et ces ressources se situent aussi bien sur le plan financier que sur celui du matériel, de l'organisation et des connaissances.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Operaciones bancarias
CONT

Los banqueros de inversión también pueden realizar otras funciones financieras como serían el asesoramiento de clientes, negociación de fusiones y adquisiciones, así como colocaciones en mercado secundario.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1997-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management

Français

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière
OBS

Terminologie établie par l’équipe chargée de la traduction du Bill sur la réforme fiscale, juin 1971.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gestión presupuestaria y financiera
Conserver la fiche 2

Fiche 3 1986-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Banking
  • Currency and Foreign Exchange
CONT

Delivering such value today requires supporting retail branch staff, corporate account managers, merchant bankers, money-market traders - all those in direct contact with the marketplace - with enormous resources of money, equipment, organization and knowledge.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Banque
  • Politique monétaire et marché des changes
CONT

Offrir des services de cet ordre oblige aujourd’hui la Banque à affecter d’énormes ressources à son personnel de succursale, des chargés de comptes d’entreprises, ses spécialistes de services de banque d’affaires, ses opérateurs sur le marché monétaire, en bref tous ceux qui sont en contact direct avec le marché; et ces ressources se situent aussi bien sur le plan financier que sur celui du matériel, de l'organisation et des connaissances.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1978-07-21

Anglais

Subject field(s)
  • Post Offices
  • Mail Pickup and Distribution
DEF

(...) a system whereby personal contact mail which could not be delivered by regular delivery service is held at a convenient sub office for customers to pick up to save them the need to travel a considerable distance to the main post office or a postal station.

OBS

For source PCSTA-E, see Postal Standard and Guideline No. 411-1-40 entitled "Call-for Service - Sub Post Offices", published on 12 October, 1977 by the Canada Post Office Department.

Français

Domaine(s)
  • Bureaux de poste
  • Levée et distribution du courrier
DEF

(...) un système selon lequel les envois à remettre en main propre qui ne peuvent être livrés par le service de distribution ordinaire sont gardés dans des bureaux auxiliaires bien situés, où les clients peuvent en prendre livraison sans avoir à parcourir de grandes distances pour se rendre au bureau de poste principal ou à une succursale postale.

OBS

Pour la source PCSTA-F, voir la Norme et ligne directrice des postes numérotée 411-1-40, intitulée "Service de remise au comptoir aux bureaux auxiliaires" et publiée le 12 octobre 1977 par le ministère des postes du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :