TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BIEN VOULOIR [12 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-04-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- and/or
1, fiche 1, Anglais, and%2For
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[An expression] used to join terms when either one or the other or both is indicated. 2, fiche 1, Anglais, - and%2For
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Many people think that and/or is only acceptable in legal and commercial contexts. In other contexts, it is better to use or both: some lose their jobs or their driving licences or both (not their jobs and/or their driving licences). 2, fiche 1, Anglais, - and%2For
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- et/ou
1, fiche 1, Français, et%2Fou
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Expression] indiquant que les deux termes coordonnés le sont, au choix, soit par et, soit par ou. 2, fiche 1, Français, - et%2Fou
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'expression et/ou, qui est un calque de l'anglais and/or, est passée dans la langue malgré les protestations des grammairiens, et il serait vain de vouloir la proscrire. Elle signifie qu'il y a possibilité d’addition ou de choix. Ainsi, la phrase : Pour combler le déficit, les gestionnaires réduiront leur personnel et/ou leurs dépenses, signifie que les gestionnaires réduiront à la fois leur personnel et leurs dépenses, ou qu'ils réduiront l'un ou l'autre de ces deux éléments. Bien que l'expression soit jugée commode par certains, il faut éviter d’en abuser, car le texte peut rapidement devenir lourd et difficile à lire. À noter par ailleurs qu'il vaut mieux employer le tour et/ou tel quel — l'expression étant de toute façon maintenant admise — que de recourir à un calque déguisé comme et(ou). 3, fiche 1, Français, - et%2Fou
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Fraseología de los lenguajes especializados
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- y/o
1, fiche 1, Espagnol, y%2Fo
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
y/o: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas, se suele emplear [y/o] en textos generales cuando se quiere dejar claro que existe la posibilidad de elegir entre la suma (y) o la alternativa de dos opciones (o). Sin embargo, la conjunción "o" por sí sola, en función del contexto, tiene un valor de adición y alternativa. En un ejemplo como «En esta tienda puedes comprar fruta o verdura», la "o" expresa que es posible comprar fruta, verdura o las dos cosas. No obstante, de acuerdo con esta obra académica, esta fórmula puede emplearse en contextos técnicos para deshacer alguna posible ambigüedad. 1, fiche 1, Espagnol, - y%2Fo
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-05-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- bill of review
1, fiche 2, Anglais, bill%20of%20review
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A proceeding brought to obtain an explanation or an alteration or a reversal of a decree by the court that rendered it. 1, fiche 2, Anglais, - bill%20of%20review
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Droit judiciaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- requête civile
1, fiche 2, Français, requ%C3%AAte%20civile
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Voie de recours extraordinaire, par laquelle le requérant demande aux juges qui ont rendu une décision de bien vouloir la rétracter, à l'effet de procéder à nouveau à l'examen et au jugement de l'affaire. 1, fiche 2, Français, - requ%C3%AAte%20civile
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-12-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Art History and Theory
- Painting (Arts)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- three-quarter
1, fiche 3, Anglais, three%2Dquarter
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
a three-quarter-length portrait 1, fiche 3, Anglais, - three%2Dquarter
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- three-quarter portrait
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Histoire et théorie de l'art
- Peinture (Arts)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- personnage à mi-corps
1, fiche 3, Français, personnage%20%C3%A0%20mi%2Dcorps
proposition, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- figure à mi-corps 1, fiche 3, Français, figure%20%C3%A0%20mi%2Dcorps
proposition, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Personnage. Être humain représenté dans une œuvre d’art. 2, fiche 3, Français, - personnage%20%C3%A0%20mi%2Dcorps
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
L'expression «à mi-corps» est ambiguë. Elle peut aussi bien vouloir dire «à la taille» ou «aux hanches» dans la description des œuvres d’art. 1, fiche 3, Français, - personnage%20%C3%A0%20mi%2Dcorps
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2003-12-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Recruiting of Personnel
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- mirror-image question
1, fiche 4, Anglais, mirror%2Dimage%20question
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A question during an interview that repeats an element of the previous answer. 2, fiche 4, Anglais, - mirror%2Dimage%20question
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The minor-image question bounces back the information or feelings of the other person and is often used in counselling. 2, fiche 4, Anglais, - mirror%2Dimage%20question
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Recrutement du personnel
Fiche 4, La vedette principale, Français
- question reformulée
1, fiche 4, Français, question%20reformul%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La question reformulée est parfois moins embarrassante sous sa deuxième forme. 1, fiche 4, Français, - question%20reformul%C3%A9e
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La reformulation. Faire reformuler une question par votre interlocuteur consiste à lui demander de bien vouloir répéter sa demande sous une autre forme. 1, fiche 4, Français, - question%20reformul%C3%A9e
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- power
1, fiche 5, Anglais, power
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- strength 2, fiche 5, Anglais, strength
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Sheer strength applied to the ball. 3, fiche 5, Anglais, - power
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Related phraseology: to hit as hard as one can. 3, fiche 5, Anglais, - power
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- violence
- force
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 5, La vedette principale, Français
- puissance
1, fiche 5, Français, puissance
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- force 2, fiche 5, Français, force
correct, voir observation, nom féminin
- violence 3, fiche 5, Français, violence
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
l’ampleur de la préparation doit [...] varier en fonction de la force que l’on veut donner au coup. 4, fiche 5, Français, - puissance
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
La violence ne sert pas autant dans les doubles que le placement et la finesse. 5, fiche 5, Français, - puissance
Record number: 5, Textual support number: 3 CONT
Une balle est frappé e n puissance lorsque le joueur y met toute sa force tout en orientant son tir pour bien placer sa balle; elle est frappée avec violence si cette force est issue de la rage(d’être en train de perde, d’avoir raté le coup précédent, de vouloir enfin triompher de cet adversaire, etc.), la balle ne retombant pas nécessairement en faveur de celui/celle qui l'a frappée. Ces deux termes rendent le sens de «power» mais, comme il y a lieu de choisir, il faut veiller à distinguer entre le contexte de l'impulsion positive d’une frappe en puissance et celui de la rage négative d’un boulet en violence. 6, fiche 5, Français, - puissance
Record number: 5, Textual support number: 4 CONT
[...] votre propre maladresse vous met hors de vous. Vous perdez patience : vous frappez alors n’importe comment toutes les balles, avec toute la violence dont vous êtes capable. 7, fiche 5, Français, - puissance
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Phraséologie connexe : coup peu appuyé. 8, fiche 5, Français, - puissance
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- potencia
1, fiche 5, Espagnol, potencia
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- fuerza 1, fiche 5, Espagnol, fuerza
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2001-06-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Radiation Protection
- Radioactive Contamination
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- internal exposure
1, fiche 6, Anglais, internal%20exposure
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- internal irradiation 2, fiche 6, Anglais, internal%20irradiation
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Exposure to radiation from a radioactive substance inside the body. 3, fiche 6, Anglais, - internal%20exposure
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Internal deposition: deposition of radionuclides inside the body. Internal exposure is caused by internally deposited radionuclides. 4, fiche 6, Anglais, - internal%20exposure
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
See also "internal contamination." 5, fiche 6, Anglais, - internal%20exposure
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Radioprotection
- Pollution par radioactivité
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 6, La vedette principale, Français
- exposition interne
1, fiche 6, Français, exposition%20interne
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- irradiation interne 2, fiche 6, Français, irradiation%20interne
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Exposition aux rayonnements provenant d’une substance radioactive se trouvant à l’intérieur du corps. 3, fiche 6, Français, - exposition%20interne
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Les déchets radioactifs [...] peuvent produire des nuisances par l’action des rayonnements sur l’homme : - par irradiation externe lorsque les rayonnements émis atteignent directement l’organisme; - par irradiation interne si ces radioéléments pénètrent dans l’organisme par ingestion ou inhalation. 4, fiche 6, Français, - exposition%20interne
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
En exposition externe, l’irradiation n’est effective que pendant le temps où l’organisme reste dans le faisceau de rayonnements y [gamma] ou neutroniques (pendant la durée d’un travail auprès d’un bloc de déchets irradiants par exemple); en exposition interne, lorsqu’une certaine activité d’un radionucléide donné est parvenue à un organe, elle est éliminée plus ou moins rapidement selon la nature physico-chimique de l’élément par des processus métaboliques et elle diminue par décroissance radioactive selon la période de ce radionucléide. 5, fiche 6, Français, - exposition%20interne
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
L’organisme humain peut être lésé soit par irradiation (exposition à des rayonnements émis par des sources extérieures), soit par contamination, c’est-à-dire par l’introduction (ingestion, inhalation ou absorption cutanée) de substances radioactives. 6, fiche 6, Français, - exposition%20interne
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
«Exposition interne» a été choisi de préférence à «contamination interne» pour éviter toute analogie avec la contamination bactérienne ou virale. Cette dernière, en effet, évoque la multiplication exponentielle dans l’organisme de bactéries ou de virus, alors que les radionucléides qui peuvent pénétrer dans l’organisme ne s’y multiplient pas; tout au plus certains d’entre eux peuvent-ils donner naissance à des descendants radioactifs de nature chimique différente dont il est tenu compte dans l’étude de leur radiotoxicité. 5, fiche 6, Français, - exposition%20interne
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Selon les observations qui précédent, le terme «exposition» serait préférable à celui de «contamination». À notre avis ce ne sont pas de parfaits synonymes, le premier étant la cause et le second le résultat. De plus, le terme «contamination» est bien attesté dans le domaine de la radioprotection. En outre, d’autres auteurs sembleraient vouloir réserver le terme «irradiation» pour les cas où la source de rayonnements est à l'extérieur de l'organisme, par opposition à «contamination» pour les cas où la source est à l'intérieur, ce que l'usage semble refléter. Voir aussi la fiche «contamination interne». 7, fiche 6, Français, - exposition%20interne
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Protección contra la radiación
- Contaminación por radioactividad
- Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- exposición interna
1, fiche 6, Espagnol, exposici%C3%B3n%20interna
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- irradiación interna 2, fiche 6, Espagnol, irradiaci%C3%B3n%20interna
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2001-04-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- The Product (Marketing)
- Production Management
- Engineering
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- product development
1, fiche 7, Anglais, product%20development
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- new product development 2, fiche 7, Anglais, new%20product%20development
correct, voir observation
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
... the total process from the development of ideas to successful marketing of a new product. 3, fiche 7, Anglais, - product%20development
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Not all products begin in R&D; some start in marketing, and flow to design engineering for product development. 4, fiche 7, Anglais, - product%20development
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Strictly speaking, "product development" is more general than "new product development" for it can refer as well to the development of an improved product. 5, fiche 7, Anglais, - product%20development
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Produit (Commercialisation)
- Gestion de la production
- Ingénierie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- développement de produit
1, fiche 7, Français, d%C3%A9veloppement%20de%20produit
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- développement industriel de produit 2, fiche 7, Français, d%C3%A9veloppement%20industriel%20de%20produit
correct, nom masculin
- développement de produits nouveaux 3, fiche 7, Français, d%C3%A9veloppement%20de%20produits%20nouveaux
nom masculin
- développement de nouveaux produits 4, fiche 7, Français, d%C3%A9veloppement%20de%20nouveaux%20produits
nom masculin
- mise au point de nouveaux produits 5, fiche 7, Français, mise%20au%20point%20de%20nouveaux%20produits
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des activités qui permettent de renouveler la gamme de produits d’une entreprise grâce aux innovations technologiques, aux suggestions des clients et à l’apparition de nouvelles nécessités. 6, fiche 7, Français, - d%C3%A9veloppement%20de%20produit
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Cette vie de produit [...] inclut : la promotion du projet de produit [...] la conception du produit lui-même et de tous ses services associés [...], la conception de sa fabrication (industrialisation) [et] la conception de sa vente (commercialisation). L’ensemble de ces quatre activités est ce que nous appellerons le développement de produit au sens le plus large du terme. 2, fiche 7, Français, - d%C3%A9veloppement%20de%20produit
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le terme «développement de produit» traduit bien «product development» dans le sens donné sur cette fiche. C'est le sens le plus large du terme. «Développement» a aussi deux sens plus restreints : il peut vouloir dire «conception» mais normalement «développement» signifie tout ce qui concerne la réalisation du prototype. Dans ce sens le développement suit la conception et précède l'industrialisation. 7, fiche 7, Français, - d%C3%A9veloppement%20de%20produit
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
développement de nouveaux produits : terme et définition extraits du CAPITAL Business Dictionary et reproduits avec l’autorisation de LID Editorial Empresarial. 8, fiche 7, Français, - d%C3%A9veloppement%20de%20produit
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Producto (Comercialización)
- Gestión de la producción
- Ingeniería
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- desarrollo de nuevos productos
1, fiche 7, Espagnol, desarrollo%20de%20nuevos%20productos
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de actividades que permiten renovar la cartera de productos de una empresa, a partir de innovaciones tecnológicas, sugerencias de los clientes o aparición de nuevas necesidades. 1, fiche 7, Espagnol, - desarrollo%20de%20nuevos%20productos
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
[...] selección de ideas, evaluación técnica y mercadológica, desarrollo del producto y del proceso de fabricación, pruebas de mercado y lanzamiento. 1, fiche 7, Espagnol, - desarrollo%20de%20nuevos%20productos
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
desarrollo de nuevos productos: término,definición y observación extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 7, Espagnol, - desarrollo%20de%20nuevos%20productos
Fiche 8 - données d’organisme interne 1999-11-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Phraseology
- Federal Laws and Legal Documents
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- graciously be pleased to
1, fiche 8, Anglais, graciously%20be%20pleased%20to
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Phraséologie
- Lois et documents juridiques fédéraux
Fiche 8, La vedette principale, Français
- bien vouloir
1, fiche 8, Français, bien%20vouloir
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1988-08-12
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- inconvenience 1, fiche 9, Anglais, inconvenience
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- dérangements
1, fiche 9, Français, d%C3%A9rangements
nom masculin, pluriel
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
La SNCF prie sa clientèle de bien vouloir l'excuser pour les dérangements occasionnés par ces travaux.(Publicité, le Monde, 14. 11. 86.) 1, fiche 9, Français, - d%C3%A9rangements
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1986-05-02
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- thankful 1, fiche 10, Anglais, thankful
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
I should be thankful if the Government would answer it. 1, fiche 10, Anglais, - thankful
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- reconnaissant 1, fiche 10, Français, reconnaissant
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Je serais reconnaissant au gouvernement de bien vouloir y répondre. 1, fiche 10, Français, - reconnaissant
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1985-12-17
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Conferences and Colloquia: Organization
- Translation and Interpretation
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- wired simultaneous interpretation system
1, fiche 11, Anglais, wired%20simultaneous%20interpretation%20system
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- wired simultaneous interpreting equipment 2, fiche 11, Anglais, wired%20simultaneous%20interpreting%20equipment
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Multitone's radio and wired Simultaneous Interpretation Systems are designed for international meetings, conventions and congresses. 1, fiche 11, Anglais, - wired%20simultaneous%20interpretation%20system
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organisation de congrès et de conférences
- Traduction et interprétation
Fiche 11, La vedette principale, Français
- équipement d’interprétation simultanée câblé
1, fiche 11, Français, %C3%A9quipement%20d%26rsquo%3Binterpr%C3%A9tation%20simultan%C3%A9e%20c%C3%A2bl%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- équipement de traduction simultanée câblé 1, fiche 11, Français, %C3%A9quipement%20de%20traduction%20simultan%C3%A9e%20c%C3%A2bl%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Demandez à l'installateur de l'équipement de traduction simultanée de bien vouloir placer un microphone à chaque place autour de la table.(...) Seul inconvénient que présente une installation radio-électrique : les propos tenus lors de votre réunion risquent d’être entendus à l'extérieur de la salle(...) par un simple branchement d’induction dans le cas d’un équipement câblé. 2, fiche 11, Français, - %C3%A9quipement%20d%26rsquo%3Binterpr%C3%A9tation%20simultan%C3%A9e%20c%C3%A2bl%C3%A9
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1985-04-15
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Pricing (Air Transport)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- CU field 1, fiche 12, Anglais, CU%20field
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
(terminal-reservations); Please ensure that the correct currency code is input in the CU field of the EWB screen. 1, fiche 12, Anglais, - CU%20field
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Tarification (Transport aérien)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- zone CU
1, fiche 12, Français, zone%20CU
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Nous vous prions donc de bien vouloir vous assurer d’entrer le code de devises approprié dans la zone CU apparaissant sur l'écran EWB. 1, fiche 12, Français, - zone%20CU
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :