TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BIGARRE [24 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-01-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Mollusks, Echinoderms and Prochordates
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
- Commercial Fishing
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- calico scallop
1, fiche 1, Anglais, calico%20scallop
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Atlantic calico scallop 1, fiche 1, Anglais, Atlantic%20calico%20scallop
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Family: Pectinidae. 2, fiche 1, Anglais, - calico%20scallop
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
calico scallop: trade name recommended by the "Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales" and by Fisheries and Oceans Canada. 2, fiche 1, Anglais, - calico%20scallop
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Mollusques, échinodermes et procordés
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
- Pêche commerciale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pétoncle calicot
1, fiche 1, Français, p%C3%A9toncle%20calicot
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- peigne calicot 1, fiche 1, Français, peigne%20calicot
correct, voir observation, nom masculin, Europe
- peigne bigarré 1, fiche 1, Français, peigne%20bigarr%C3%A9
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Famille : Pectinidae. 2, fiche 1, Français, - p%C3%A9toncle%20calicot
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
pétoncle calicot : nom français commercial normalisé par le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales. 2, fiche 1, Français, - p%C3%A9toncle%20calicot
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
peigne calicot : terme officialisé dans l’Union européenne. 2, fiche 1, Français, - p%C3%A9toncle%20calicot
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-09-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- painted minute scavenger beetle
1, fiche 2, Anglais, painted%20minute%20scavenger%20beetle
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Latridiidae. 2, fiche 2, Anglais, - painted%20minute%20scavenger%20beetle
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- latridie bigarré
1, fiche 2, Français, latridie%20bigarr%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Latridiidae. 2, fiche 2, Français, - latridie%20bigarr%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- variegated brown lacewing
1, fiche 3, Anglais, variegated%20brown%20lacewing
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Neuroptera) of the family Hemerobiidae. 2, fiche 3, Anglais, - variegated%20brown%20lacewing
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- hémérobe bigarré
1, fiche 3, Français, h%C3%A9m%C3%A9robe%20bigarr%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des neuroptères) de la famille des Hemerobiidae. 2, fiche 3, Français, - h%C3%A9m%C3%A9robe%20bigarr%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-08-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Northern pied babbler
1, fiche 4, Anglais, Northern%20pied%20babbler
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Timaliidae. 2, fiche 4, Anglais, - Northern%20pied%20babbler
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 4, Anglais, - Northern%20pied%20babbler
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- cratérope bigarré
1, fiche 4, Français, crat%C3%A9rope%20bigarr%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Timaliidae. 2, fiche 4, Français, - crat%C3%A9rope%20bigarr%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
cratérope bigarré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 4, Français, - crat%C3%A9rope%20bigarr%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 4, Français, - crat%C3%A9rope%20bigarr%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-03-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Botany
- Parks and Botanical Gardens
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- toad cactus
1, fiche 5, Anglais, toad%20cactus
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- toad plant 1, fiche 5, Anglais, toad%20plant
correct
- starfish cactus 1, fiche 5, Anglais, starfish%20cactus
correct
- starfish plant 1, fiche 5, Anglais, starfish%20plant
correct
- star flower 2, fiche 5, Anglais, star%20flower
correct
- carrion flower 3, fiche 5, Anglais, carrion%20flower
correct
- variegated carrion flower 4, fiche 5, Anglais, variegated%20carrion%20flower
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A subtropical succulent plant from South Africa of the family Asclepiadaceae. It is also known under the scientific names: Stapelia hanburyana; Stapelia luxurians and Stapelia uspenskyi. 5, fiche 5, Anglais, - toad%20cactus
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Botanique
- Parcs et jardins botaniques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- stapélia bigarré
1, fiche 5, Français, stap%C3%A9lia%20bigarr%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Plante xérophile, à port de cactée, donnant de grandes fleurs à odeur fétide. Le genre «stapelia» (100 espèces) est caractéristique de l’Afrique du Sud. Un assez grand nombre est cultivé dans les serres à cactées. 2, fiche 5, Français, - stap%C3%A9lia%20bigarr%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Plante des régions chaudes de la famille des Asclépiadacées. 1, fiche 5, Français, - stap%C3%A9lia%20bigarr%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-02-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Botany
- Parks and Botanical Gardens
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- garden croton
1, fiche 6, Anglais, garden%20croton
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- croton 2, fiche 6, Anglais, croton
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A tropical shrub from So. India from the family Euphorbiaceae. 3, fiche 6, Anglais, - garden%20croton
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Botanique
- Parcs et jardins botaniques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- croton panaché
1, fiche 6, Français, croton%20panach%C3%A9
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- croton bigarré 2, fiche 6, Français, croton%20bigarr%C3%A9
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Arbrisseau tropical de la famille des Euphorbiacées. 1, fiche 6, Français, - croton%20panach%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-02-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- variegated rubber plant 1, fiche 7, Anglais, variegated%20rubber%20plant
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- caoutchouc bigarré des jardins
1, fiche 7, Français, caoutchouc%20bigarr%C3%A9%20des%20jardins
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-01-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- whitemarked spider beetle
1, fiche 8, Anglais, whitemarked%20spider%20beetle
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- white-marked spider beetle
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- ptine bigarré
1, fiche 8, Français, ptine%20bigarr%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- varied carpet beetle
1, fiche 9, Anglais, varied%20carpet%20beetle
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
An insect of the family Dermestidae. 2, fiche 9, Anglais, - varied%20carpet%20beetle
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- anthrène bigarré des tapis
1, fiche 9, Français, anthr%C3%A8ne%20bigarr%C3%A9%20des%20tapis
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Insecte de la famille des Dermestidae. 2, fiche 9, Français, - anthr%C3%A8ne%20bigarr%C3%A9%20des%20tapis
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-01-22
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- green budworm
1, fiche 10, Anglais, green%20budworm
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- pique-bouton bigarré
1, fiche 10, Français, pique%2Dbouton%20bigarr%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-12-19
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
- Musculoskeletal System
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- poikiloderma
1, fiche 11, Anglais, poikiloderma
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A skin disorder characterized by pigmentation, telangiectasia, purpura, pruritus, and atrophy. Occasionally seen in dermatomyositis and polymyositis. 2, fiche 11, Anglais, - poikiloderma
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
- Appareil locomoteur (Médecine)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- poïkilodermie
1, fiche 11, Français, po%C3%AFkilodermie
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Association d’érythèmes télangiectasiques, de pigmentation et d’atrophie, disposés en réseau et prenant ainsi un aspect bigarré, correspondant à une forme particulière d’atrophie cutanée pouvant s’observer dans diverses affections, certaines acquises(parapsoriasis, dermatomyosite, mélanose de Riehl), d’autres congénitales ou familiales. 1, fiche 11, Français, - po%C3%AFkilodermie
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Síntomas (Medicina)
- Sistema musculoesquelético (Medicina)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- poiquilodermia
1, fiche 11, Espagnol, poiquilodermia
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- pecilodermia 1, fiche 11, Espagnol, pecilodermia
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2010-12-17
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Plant Biology
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- variegated
1, fiche 12, Anglais, variegated
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Marked with different colors or tints in spots, streaks or stripes. 2, fiche 12, Anglais, - variegated
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
e.g. variegated plant 3, fiche 12, Anglais, - variegated
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
variegated: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 4, fiche 12, Anglais, - variegated
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Biologie végétale
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 12, La vedette principale, Français
- panaché
1, fiche 12, Français, panach%C3%A9
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- bigarré 2, fiche 12, Français, bigarr%C3%A9
correct
- bariolé 3, fiche 12, Français, bariol%C3%A9
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Qualifie une plante, généralement d’intérêt ornemental, dont les feuilles présentent des taches de couleurs variées. 4, fiche 12, Français, - panach%C3%A9
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Par exemple une plante panachée 5, fiche 12, Français, - panach%C3%A9
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
bigarré : terme en usage à Ressources naturelles Canada-Secteur des sciences de la Terre. 6, fiche 12, Français, - panach%C3%A9
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Biología vegetal
- Vocabulario técnico y científico general
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- jaspeado
1, fiche 12, Espagnol, jaspeado
correct
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Con vetas o listas irregulares y de formas caprichosas, como las del jaspe. 1, fiche 12, Espagnol, - jaspeado
Fiche 13 - données d’organisme interne 2010-10-29
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- pied-billed grebe
1, fiche 13, Anglais, pied%2Dbilled%20grebe
correct, voir observation
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Podicipedidae. 2, fiche 13, Anglais, - pied%2Dbilled%20grebe
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 13, Anglais, - pied%2Dbilled%20grebe
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- grèbe à bec bigarré
1, fiche 13, Français, gr%C3%A8be%20%C3%A0%20bec%20bigarr%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Podicipedidae. 2, fiche 13, Français, - gr%C3%A8be%20%C3%A0%20bec%20bigarr%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
grèbe à bec bigarré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 13, Français, - gr%C3%A8be%20%C3%A0%20bec%20bigarr%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 13, Français, - gr%C3%A8be%20%C3%A0%20bec%20bigarr%C3%A9
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- macá de pico grueso
1, fiche 13, Espagnol, mac%C3%A1%20de%20pico%20grueso
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2007-11-26
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Geology
- Soil Science
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- mottled
1, fiche 14, Anglais, mottled
correct, voir observation
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
With colored spots, streaks, or blotches of a different color. 2, fiche 14, Anglais, - mottled
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
mottled: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 3, fiche 14, Anglais, - mottled
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Géologie
- Science du sol
Fiche 14, La vedette principale, Français
- marmorisé
1, fiche 14, Français, marmoris%C3%A9
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- marbré 2, fiche 14, Français, marbr%C3%A9
correct
- bariolé 3, fiche 14, Français, bariol%C3%A9
correct, voir observation
- tacheté 4, fiche 14, Français, tachet%C3%A9
correct, voir observation
- bigarré 5, fiche 14, Français, bigarr%C3%A9
- moucheté 6, fiche 14, Français, mouchet%C3%A9
voir observation
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Parsemé de taches de couleurs. 7, fiche 14, Français, - marmoris%C3%A9
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Sol marmorisé : Sol présentant des formations de marbrure. 7, fiche 14, Français, - marmoris%C3%A9
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
Sol brun lessivé marmorisé. 8, fiche 14, Français, - marmoris%C3%A9
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
bariolé; tacheté; moucheté : termes en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 9, fiche 14, Français, - marmoris%C3%A9
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Geología
- Ciencia del suelo
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- jaspeado
1, fiche 14, Espagnol, jaspeado
correct
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Salpicado de pintas o veteado como el jaspe. 1, fiche 14, Espagnol, - jaspeado
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Jaspe: caledonia opaca, estructurada en vetas de colores variados, si bien predomina el rojo (debido a la presencia de óxido de hierro). 1, fiche 14, Espagnol, - jaspeado
Fiche 15 - données d’organisme interne 2004-03-18
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Petrography
- Masonry Materials
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- variegated stone 1, fiche 15, Anglais, variegated%20stone
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
variegated: Said of a material or a surface which is irreguarly marked with different colors; ... 2, fiche 15, Anglais, - variegated%20stone
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
The fencing facing Keele Street and Masters Avenue features a variegated stone masonry wall topped off with decorative railing, with flanking masonry piers. 3, fiche 15, Anglais, - variegated%20stone
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
Opal is a shiny, variegated stone that reflects light in many different colors. Generally white, orange, or black, all specimens have flecks of purple, red, green, and yellow dancing inside. 4, fiche 15, Anglais, - variegated%20stone
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Pétrographie
- Matériaux de maçonnerie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- pierre bigarrée
1, fiche 15, Français, pierre%20bigarr%C3%A9e
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
bigarré : Qui a des couleurs variées. Bariolé, chamarré, coloré, jaspé. [Par exemple :] Grès bigarré. Jaspe bigarré. 2, fiche 15, Français, - pierre%20bigarr%C3%A9e
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
[...] mur [...] fait de pierres bigarrées [...] 3, fiche 15, Français, - pierre%20bigarr%C3%A9e
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
Maroun Hakin [sculpteur et peintre libanais] aime [...] la pierre bigarrée de Jordanie avec ses étonnants enchevêtrements de marron brûlé, de rose, de verts profonds et de verts tendres dans toutes les nuances de la palette [...] 4, fiche 15, Français, - pierre%20bigarr%C3%A9e
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2002-06-10
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Fabric Nomenclature
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- speckled
1, fiche 16, Anglais, speckled
correct, adjectif
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- specked 1, fiche 16, Anglais, specked
correct, adjectif
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Nomenclature des tissus
Fiche 16, La vedette principale, Français
- moucheté
1, fiche 16, Français, mouchet%C3%A9
correct, adjectif
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- bigarré 2, fiche 16, Français, bigarr%C3%A9
correct, adjectif
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Effet recherché de moucheture. 1, fiche 16, Français, - mouchet%C3%A9
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2002-01-22
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Petrography
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Vosgian sandstone
1, fiche 17, Anglais, Vosgian%20sandstone
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Pétrographie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- grès vosgien
1, fiche 17, Français, gr%C3%A8s%20vosgien
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
[...] moitié inférieure du grès bigarré. 1, fiche 17, Français, - gr%C3%A8s%20vosgien
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1999-12-29
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Wuchusk Lake Formation
1, fiche 18, Anglais, Wuchusk%20Lake%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 18, Anglais, - Wuchusk%20Lake%20Formation
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
... the Wuchusk Lake Formation, 20,000 feet thick, of interbedded chert, variegated shale, phyllite, argillite, quartzite, and calcareous beds with thick diabase sills. 3, fiche 18, Anglais, - Wuchusk%20Lake%20Formation
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Located in Grenville Province, Canadian Shield. 4, fiche 18, Anglais, - Wuchusk%20Lake%20Formation
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 18, La vedette principale, Français
- formation de Wuchusk Lake
1, fiche 18, Français, formation%20de%20Wuchusk%20Lake
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 18, Français, - formation%20de%20Wuchusk%20Lake
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 18, Français, - formation%20de%20Wuchusk%20Lake
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
[...] la formation de Wuchusk Lake, d’une puissance de 20, 000 pieds, et composée de chert interstratifié, de schiste argileux bigarré, de phyllade, d’argilite, de quartzite et de couches calcaires pénétrées d’épais filons-couches de diabase. 3, fiche 18, Français, - formation%20de%20Wuchusk%20Lake
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1999-10-28
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Salmon Lake Formation
1, fiche 19, Anglais, Salmon%20Lake%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 19, Anglais, - Salmon%20Lake%20Formation
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
The overlying Salmon Lake Formation is also 3,000 feet thick. It is composed of varicoloured shale with amygdaloidal basalt and diabase sills ... 3, fiche 19, Anglais, - Salmon%20Lake%20Formation
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
Located in Labrador. 4, fiche 19, Anglais, - Salmon%20Lake%20Formation
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 19, La vedette principale, Français
- formation de Salmon Lake
1, fiche 19, Français, formation%20de%20Salmon%20Lake
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 19, Français, - formation%20de%20Salmon%20Lake
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 19, Français, - formation%20de%20Salmon%20Lake
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
La formation de Salmon Lake sus-jacente, également épaisse de 3, 000 pieds, est composée de schiste argileux bigarré qui renferme des filons-couches de basaltes amygdaloï et de diabase. 3, fiche 19, Français, - formation%20de%20Salmon%20Lake
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1998-11-28
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Geology
- Stoneware
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- bunter
1, fiche 20, Anglais, bunter
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- mottled sandstone 2, fiche 20, Anglais, mottled%20sandstone
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
The lower strata of multicolo(u)red sandstones and conglomerates of the New Red Sandstone (Triassic) formation. 1, fiche 20, Anglais, - bunter
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Géologie
- Grès
Fiche 20, La vedette principale, Français
- grès bigarré
1, fiche 20, Français, gr%C3%A8s%20bigarr%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Classe inférieure de grès et conglomérats polychromes du Trias. 2, fiche 20, Français, - gr%C3%A8s%20bigarr%C3%A9
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1986-06-11
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- velvet ant
1, fiche 21, Anglais, velvet%20ant
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
any of various solitary fossorial wasps that constitute the family Mutillidae, ... parasitic in the nests of bees of other hymenopterous insects ... 1, fiche 21, Anglais, - velvet%20ant
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Fiche 21, La vedette principale, Français
- mutille
1, fiche 21, Français, mutille
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Insecte bigarré de teintes vives, avec des bandes soyeuses.(Le genre fait partie des hyménoptères et sert de type à la famille des mutillidés.) 1, fiche 21, Français, - mutille
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1985-05-21
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Plant Biology
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- variegated peperomia 1, fiche 22, Anglais, variegated%20peperomia
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Biologie végétale
Fiche 22, La vedette principale, Français
- pépéromia bigarré
1, fiche 22, Français, p%C3%A9p%C3%A9romia%20bigarr%C3%A9
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1983-08-10
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- disrupting pattern
1, fiche 23, Anglais, disrupting%20pattern
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- dessin bigarré 1, fiche 23, Français, dessin%20bigarr%C3%A9
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- patterned 1, fiche 24, Anglais, patterned
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 24, La vedette principale, Français
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :