TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BILLET [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-03-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Artificial Intelligence
- Collaboration with WIPO
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- spoken dialogue system
1, fiche 1, Anglais, spoken%20dialogue%20system
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- spoken dialog system 2, fiche 1, Anglais, spoken%20dialog%20system
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Spoken dialog systems aim to identify the intent of the person who provides a natural language input and take actions accordingly to satisfy the requests. 2, fiche 1, Anglais, - spoken%20dialogue%20system
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
spoken dialogue system; spoken dialog system: designations validated by Canadian subject-field experts from Concordia University, Dalhousie University, Laval University and Microsoft Canada. 3, fiche 1, Anglais, - spoken%20dialogue%20system
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Intelligence artificielle
- Collaboration avec l'OMPI
Fiche 1, La vedette principale, Français
- système de dialogue parlé
1, fiche 1, Français, syst%C3%A8me%20de%20dialogue%20parl%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- système de dialogue oral 2, fiche 1, Français, syst%C3%A8me%20de%20dialogue%20oral
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les systèmes de dialogue parlé [permettent une] interaction entre un humain et une machine par le biais de la parole, [le] but [étant](dans notre cas) l'accomplissement d’une tâche spécifique(demande d’informations touristiques ou réservation d’un billet, par exemple). 1, fiche 1, Français, - syst%C3%A8me%20de%20dialogue%20parl%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
système de dialogue parlé; système de dialogue oral : désignations validées par des spécialistes canadiens de l’Université Concordia, de l’Université Dalhousie, de l’Université Laval et de Microsoft Canada. 3, fiche 1, Français, - syst%C3%A8me%20de%20dialogue%20parl%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
- Inteligencia artificial
- Colaboración con la OMPI
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- sistema de diálogo oral
1, fiche 1, Espagnol, sistema%20de%20di%C3%A1logo%20oral
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
El objetivo principal del proyecto es desarrollar los diferentes módulos de un sistema de diálogo oral en castellano para acceder, a través del teléfono, a información sobre horarios y precios de trenes de largo recorrido. 1, fiche 1, Espagnol, - sistema%20de%20di%C3%A1logo%20oral
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-02-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Finance
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- perpetual note
1, fiche 2, Anglais, perpetual%20note
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Note issued with no stated maturity date. 1, fiche 2, Anglais, - perpetual%20note
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Finances
Fiche 2, La vedette principale, Français
- billet perpétuel
1, fiche 2, Français, billet%20perp%C3%A9tuel
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Billet sur lequel ne figure pas de date d’échéance. 2, fiche 2, Français, - billet%20perp%C3%A9tuel
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-09-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Loans
- Law of Security
- Foreign Trade
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- customs duty bill
1, fiche 3, Anglais, customs%20duty%20bill
France
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
- Droit des sûretés
- Commerce extérieur
Fiche 3, La vedette principale, Français
- obligation cautionnée
1, fiche 3, Français, obligation%20cautionn%C3%A9e
correct, nom féminin, France
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Billet à ordre par lequel l'opérateur s’engage, avec une ou plusieurs cautions, à payer le montant des droits et taxes dont il est redevable, majoré d’un intérêt [...] 2, fiche 3, Français, - obligation%20cautionn%C3%A9e
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Préstamos
- Derecho de cauciones
- Comercio exterior
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- letra aduanera garantizada
1, fiche 3, Espagnol, letra%20aduanera%20garantizada
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-08-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- privilege escalation
1, fiche 4, Anglais, privilege%20escalation
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The act of exploiting a bug, design flaw or configuration oversight in an operating system or software application to gain elevated access to resources that are normally protected from an application or user. 2, fiche 4, Anglais, - privilege%20escalation
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 4, La vedette principale, Français
- élévation des privilèges
1, fiche 4, Français, %C3%A9l%C3%A9vation%20des%20privil%C3%A8ges
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Dans un billet publié sur son blog consacré à la sécurité, [l'équipe] explique qu'une vulnérabilité critique peut permettre une élévation des privilèges dans le [système], ce qui pourrait offrir la possibilité à un attaquant d’obtenir des droits [d’]administrateur [...] 2, fiche 4, Français, - %C3%A9l%C3%A9vation%20des%20privil%C3%A8ges
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2024-05-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Negotiable Instruments (Commercial Law)
- Banking
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- maker
1, fiche 5, Anglais, maker
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Effect of being maker. The maker of a note, by making it, (a) engages that he will pay it according to its tenor; and (b) is precluded from denying to a holder in due course the existence of the payee and his then capacity to endorse. 1, fiche 5, Anglais, - maker
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
maker: term used in the Bills of Exchange Act. 2, fiche 5, Anglais, - maker
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Effets de commerce (Droit)
- Banque
Fiche 5, La vedette principale, Français
- souscripteur
1, fiche 5, Français, souscripteur
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Le souscripteur. Le souscripteur d’un billet : a) s’engage à le payer selon ses termes; b) ne peut opposer au détenteur régulier l'existence du preneur et sa capacité, à ce moment-là, d’endosser. 1, fiche 5, Français, - souscripteur
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
souscripteur : terme employé dans la Loi sur les lettres de change. 2, fiche 5, Français, - souscripteur
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Instrumentos negociables (Derecho mercantil)
- Operaciones bancarias
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- firmante
1, fiche 5, Espagnol, firmante
correct, nom masculin et féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Persona que firma el pagaré, así prometiendo su pago. 2, fiche 5, Espagnol, - firmante
Fiche 6 - données d’organisme interne 2024-02-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Passenger Service (Rail Transport)
- Air Transport
- Water Transport
- Road Transport
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- cancelled ticket
1, fiche 6, Anglais, cancelled%20ticket
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
- Transport aérien
- Transport par eau
- Transport routier
Fiche 6, La vedette principale, Français
- billet annulé
1, fiche 6, Français, billet%20annul%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
[...] Sur les vols non concernés par le règlement européen(par exemple un vol retour effectué par une compagnie non européenne), le billet annulé est remboursé, mais le réacheminement, l'indemnisation et la prise en charge pendant l'attente ne sont pas garantis [...] 2, fiche 6, Français, - billet%20annul%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2024-01-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Pricing (Air Transport)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- around-the-world ticket
1, fiche 7, Anglais, around%2Dthe%2Dworld%20ticket
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- round-the-world ticket 2, fiche 7, Anglais, round%2Dthe%2Dworld%20ticket
correct
- RTW ticket 3, fiche 7, Anglais, RTW%20ticket
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
There is a product called an "around-the-world ticket" that generally allows you to travel around the world in one direction, make a specific number of stops, and have flexible travel dates. 4, fiche 7, Anglais, - around%2Dthe%2Dworld%20ticket
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
Around-the-world ticket (or RTW ticket) is a type of multiuse plane ticket that allows the purchaser to take multiple flights from multiple locations on an airline or participating alliance of airlines. ... RTW tickets are typically valid for one year from the date of the first flight. 5, fiche 7, Anglais, - around%2Dthe%2Dworld%20ticket
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- around the world ticket
- round the world ticket
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tarification (Transport aérien)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- billet tour du monde
1, fiche 7, Français, billet%20tour%20du%20monde
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- number
1, fiche 8, Anglais, number
correct, voir observation
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- No. 2, fiche 8, Anglais, No%2E
correct, voir observation
- no 3, fiche 8, Anglais, no
correct, voir observation
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The particular number that indicates the place or a person or object in a series, and is a means of identifying it; one of a numbered series, often a particular numeral or set of numerals identifying a person or thing. 4, fiche 8, Anglais, - number
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Nos. 56-86 are missing. 2, fiche 8, Anglais, - number
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Where the word "number" or "numbers" has to be represented within the body of the text, use "No." or "Nos." but not the [number sign]. 2, fiche 8, Anglais, - number
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Nos.: plural form of "No." 5, fiche 8, Anglais, - number
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
number; no: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 8, Anglais, - number
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Nos.
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 8, La vedette principale, Français
- numéro
1, fiche 8, Français, num%C3%A9ro
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- no 2, fiche 8, Français, no
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Marque en chiffres, nombre attribué à une chose pour la caractériser parmi les choses semblables, ou la classer dans une série. 3, fiche 8, Français, - num%C3%A9ro
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le mot «numéro» s’abrège s’il suit immédiatement le substantif qu'il détermine : le billet no 123456. [Cependant, ] on écrira : Le billet gagnant porte le numéro 123456. Ne jamais utiliser le symbole [dièse] comme abréviation de «numéro». 4, fiche 8, Français, - num%C3%A9ro
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
no; nos : Les lettres «o» et «os» de l’abréviation «no» et de sa forme au pluriel «nos» sont surélevées. 5, fiche 8, Français, - num%C3%A9ro
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
numéro; no : terme et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 8, Français, - num%C3%A9ro
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- nos
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2023-02-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- digitized content
1, fiche 9, Anglais, digitized%20content
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- digitalized content 2, fiche 9, Anglais, digitalized%20content
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Physical textbooks take up space in one's bag as well as on the shelves. On the other hand, digitized content is stored on the cloud or one's device. 3, fiche 9, Anglais, - digitized%20content
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- digitised content
- digitalised content
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- contenu numérisé
1, fiche 9, Français, contenu%20num%C3%A9ris%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- contenu digitalisé 2, fiche 9, Français, contenu%20digitalis%C3%A9
à éviter, calque, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Bibliothèque et Archives Canada a participé à un projet de numérisation des textes complets des débats de 1901 à 1993. Dès que ce contenu numérisé sera disponible en ligne, nous publierons un billet sur notre blogue pour vous en informer. 3, fiche 9, Français, - contenu%20num%C3%A9ris%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- contenido digitalizado
1, fiche 9, Espagnol, contenido%20digitalizado
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
El principal desafío en la producción de contenido digitalizado para el aprendizaje electrónico de la Medicina es utilizar "el valor multimedia agregado" - que ha sido hecho posible gracias a las nuevas técnicas de presentación e interacción - en comparación a los medios tradicionales que se apoyaban en la impresión y las películas para hacer presentaciones que fueran efectivas y facilitaran la comprensión. 1, fiche 9, Espagnol, - contenido%20digitalizado
Fiche 10 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Collaborative and Social Communications
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- reply
1, fiche 10, Anglais, reply
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- response 2, fiche 10, Anglais, response
correct
- answer 2, fiche 10, Anglais, answer
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 PHR
a reply to a comment, a reply to a post, a reply to a tweet 3, fiche 10, Anglais, - reply
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Communications collaboratives et sociales
Fiche 10, La vedette principale, Français
- réponse
1, fiche 10, Français, r%C3%A9ponse
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 PHR
réponse à un billet, réponse à un commentaire, réponse à un gazouillis, réponse à un message 2, fiche 10, Français, - r%C3%A9ponse
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Comunicaciones colaborativas y sociales
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- respuesta
1, fiche 10, Espagnol, respuesta
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Si permites responder a los comentarios de las publicaciones de tu página, las respuestas aparecerán debajo de los comentarios. 1, fiche 10, Espagnol, - respuesta
Fiche 11 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Performing Arts (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- complimentary ticket
1, fiche 11, Anglais, complimentary%20ticket
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Annie Oakley 2, fiche 11, Anglais, Annie%20Oakley
correct, États-Unis
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A free ticket, as to a theater. 3, fiche 11, Anglais, - complimentary%20ticket
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Arts du spectacle (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- billet de faveur
1, fiche 11, Français, billet%20de%20faveur
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Billet gratuit [...] 2, fiche 11, Français, - billet%20de%20faveur
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2022-05-25
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Commercial Aviation
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- ultra-low-cost carrier
1, fiche 12, Anglais, ultra%2Dlow%2Dcost%20carrier
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- ULCC 2, fiche 12, Anglais, ULCC
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- ultra-low-cost air carrier 3, fiche 12, Anglais, ultra%2Dlow%2Dcost%20air%20carrier
correct
- ultra-low-cost airline 4, fiche 12, Anglais, ultra%2Dlow%2Dcost%20airline
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
A ULCC can be defined as an airline that charges a low base fare ... for a ticket that provides only the passenger's seat on the plane, while charging [individually] for every other part of the flight experience. 5, fiche 12, Anglais, - ultra%2Dlow%2Dcost%20carrier
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Aviation commerciale
Fiche 12, La vedette principale, Français
- transporteur à très bas prix
1, fiche 12, Français, transporteur%20%C3%A0%20tr%C3%A8s%20bas%20prix
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- TATBP 1, fiche 12, Français, TATBP
correct, nom masculin
Fiche 12, Les synonymes, Français
- transporteur aérien à très bas prix 2, fiche 12, Français, transporteur%20a%C3%A9rien%20%C3%A0%20tr%C3%A8s%20bas%20prix
correct, nom masculin
- compagnie aérienne à très bas prix 3, fiche 12, Français, compagnie%20a%C3%A9rienne%20%C3%A0%20tr%C3%A8s%20bas%20prix
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
On peut définir un TATBP comme une compagnie aérienne qui offre un tarif de base économique [...] pour un billet ne couvrant que la place assise à bord de l'avion, et qui facture à la carte tous les autres éléments de l'expérience de vol. 1, fiche 12, Français, - transporteur%20%C3%A0%20tr%C3%A8s%20bas%20prix
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2021-10-19
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Games of Chance
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- pay-out price
1, fiche 13, Anglais, pay%2Dout%20price
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
In respect of a pool, ... the amount of money that is payable to the holder of a winning ticket or to an account holder who has made a winning bet, for each dollar bet by the holder or account holder, as the case may be, calculated in accordance with Part IV. 2, fiche 13, Anglais, - pay%2Dout%20price
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Jeux de hasard
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 13, La vedette principale, Français
- rapport
1, fiche 13, Français, rapport
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- montant du rapport 2, fiche 13, Français, montant%20du%20rapport
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Relativement à une poule, le montant payable, pour chaque dollar parié, au détenteur d’un billet gagnant ou au détenteur de compte qui est gagnant d’un pari, calculé conformément à la partie IV. 1, fiche 13, Français, - rapport
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Juegos de azar
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- razón de pago
1, fiche 13, Espagnol, raz%C3%B3n%20de%20pago
proposition, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- lottery ticket
1, fiche 14, Anglais, lottery%20ticket
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
lottery ticket: an item in the "Game Equipment" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 14, Anglais, - lottery%20ticket
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- billet de loterie
1, fiche 14, Français, billet%20de%20loterie
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
billet de loterie : objet de la classe «Équipement de jeu» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 14, Français, - billet%20de%20loterie
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- admission ticket
1, fiche 15, Anglais, admission%20ticket
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
admission ticket: an item in the "Exchange Media" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 15, Anglais, - admission%20ticket
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- billet d’entrée
1, fiche 15, Français, billet%20d%26rsquo%3Bentr%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
billet d’entrée : objet de la classe «Support d’échange» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 15, Français, - billet%20d%26rsquo%3Bentr%C3%A9e
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- promissory note
1, fiche 16, Anglais, promissory%20note
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
promissory note: an item in the "Exchange Media" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 16, Anglais, - promissory%20note
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- billet à ordre
1, fiche 16, Français, billet%20%C3%A0%20ordre
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
billet à ordre : objet de la classe «Support d’échange» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 16, Français, - billet%20%C3%A0%20ordre
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- United States note
1, fiche 17, Anglais, United%20States%20note
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
United States note: an item in the "Exchange Media" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 17, Anglais, - United%20States%20note
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- billet de banque des États-Unis
1, fiche 17, Français, billet%20de%20banque%20des%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
billet de banque des États-Unis : objet de la classe «Support d’échange» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 17, Français, - billet%20de%20banque%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- federal reserve note
1, fiche 18, Anglais, federal%20reserve%20note
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
federal reserve note: an item in the "Exchange Media" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 18, Anglais, - federal%20reserve%20note
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- billet émis par les banques centrales
1, fiche 18, Français, billet%20%C3%A9mis%20par%20les%20banques%20centrales
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
billet émis par les banques centrales : objet de la classe «Support d’échange» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 18, Français, - billet%20%C3%A9mis%20par%20les%20banques%20centrales
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- private bank note
1, fiche 19, Anglais, private%20bank%20note
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
private bank note: an item in the "Exchange Media" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 19, Anglais, - private%20bank%20note
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- billet de banque privée
1, fiche 19, Français, billet%20de%20banque%20priv%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
billet de banque privée : objet de la classe «Support d’échange» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 19, Français, - billet%20de%20banque%20priv%C3%A9e
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Confederate note
1, fiche 20, Anglais, Confederate%20note
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Confederate note: an item in the "Exchange Media" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 20, Anglais, - Confederate%20note
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- billet de banque confédéré
1, fiche 20, Français, billet%20de%20banque%20conf%C3%A9d%C3%A9r%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
billet de banque confédéré : objet de la classe «Support d’échange» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 20, Français, - billet%20de%20banque%20conf%C3%A9d%C3%A9r%C3%A9
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- ticket
1, fiche 21, Anglais, ticket
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
ticket: an item in the "Exchange Media" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 21, Anglais, - ticket
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- billet
1, fiche 21, Français, billet
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
billet : objet de la classe «Support d’échange» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 21, Français, - billet
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2020-05-07
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- News and Journalism (General)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- opinion journalist
1, fiche 22, Anglais, opinion%20journalist
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
The New York Times editorial board is made up of opinion journalists who rely on research, debate and individual expertise to reach a shared view of important issues. The board does not speak for the newsroom or The Times as a whole. 2, fiche 22, Anglais, - opinion%20journalist
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Information et journalisme (Généralités)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- journaliste d’opinion
1, fiche 22, Français, journaliste%20d%26rsquo%3Bopinion
correct, nom masculin et féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Dans le journalisme d’opinion comme l'éditorial, la chronique, la critique ou le billet, le journaliste doit respecter l'exactitude des faits et faire preuve d’intégrité, d’équité et d’indépendance. Il n’ est pas tenu à l'impartialité ni à l'équilibre des points de vue. Le journaliste d’opinion dispose d’une grande latitude de ton et de style qui peuvent être très personnels et il peut prendre parti sur les questions litigieuses de l'actualité. 2, fiche 22, Français, - journaliste%20d%26rsquo%3Bopinion
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme externe 2019-11-18
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- added security
1, fiche 23, Anglais, added%20security
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Bank note. 1, fiche 23, Anglais, - added%20security
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- sécurité renforcée
1, fiche 23, Français, s%C3%A9curit%C3%A9%20renforc%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Billet de banque. 1, fiche 23, Français, - s%C3%A9curit%C3%A9%20renforc%C3%A9e
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2018-05-14
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Criminology
- Offences and crimes
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- shortchange artist
1, fiche 24, Anglais, shortchange%20artist
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- shortchanger 2, fiche 24, Anglais, shortchanger
correct
- shortchange scammer 3, fiche 24, Anglais, shortchange%20scammer
correct
- quick-change artist 4, fiche 24, Anglais, quick%2Dchange%20artist
correct
- quick-change scam artist 4, fiche 24, Anglais, quick%2Dchange%20scam%20artist
correct
- quick-change scammer 5, fiche 24, Anglais, quick%2Dchange%20scammer
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
A shortchange artist prefers to operate on careless or inexperienced cashiers. His goal is to confuse the cashier during a money transaction by changing his mind in the middle of a purchase. One common method used by a shortchange artist is to make a $.50 purchase and pay with a $20 bill, then suddenly changes his mind and decides to pay with a $1.00 bill. He will hand back the change from the $20 bill after pocketing $10 and produce the $1.00 bill to buy the item. An experienced cashier won't realize ten dollars is missing from the $20 change. During the exchange of money, the shortchange artist usually tries to take the cashier's mind from her work by talking about his job, family, sad story, etc. hoping the cashier won't notice the missing $10 bill. 6, fiche 24, Anglais, - shortchange%20artist
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- short-change artist
- short-change scammer
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Criminologie
- Infractions et crimes
Fiche 24, La vedette principale, Français
- voleur au rendez-moi
1, fiche 24, Français, voleur%20au%20rendez%2Dmoi
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
[...] Manœuvre frauduleuse encore, celle de l'escroc inexactement appelé «voleur au rendez-moi». Il est clair, en effet, que cet individu, en demandant la monnaie du billet de 50 F qu'il exhibe sans encore le remettre, et auquel il substitue adroitement au moment de la remise un billet de 10 F, ne commet pas un vol, mais une escroquerie. 2, fiche 24, Français, - voleur%20au%20rendez%2Dmoi
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2018-05-11
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Offences and crimes
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- quick-change scam
1, fiche 25, Anglais, quick%2Dchange%20scam
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- quick-change scheme 2, fiche 25, Anglais, quick%2Dchange%20scheme
correct
- quick-change con 3, fiche 25, Anglais, quick%2Dchange%20con
correct
- ringing the changes 4, fiche 25, Anglais, ringing%20the%20changes
correct
- ringing the changes scam 5, fiche 25, Anglais, ringing%20the%20changes%20scam
correct
- short-change scam 6, fiche 25, Anglais, short%2Dchange%20scam
correct
- short-change scheme 7, fiche 25, Anglais, short%2Dchange%20scheme
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Fraud consisting in the offender's using a large bill to pay for a small purchase, waiting for the shopkeeper to put change on the counter, and then, by a series of maneuvers involving changes of mind - such as asking for some other article of little value or for smaller change for some of the money on the counter - creating a confused situation in which the offender picks up much more of the money than is really due. 8, fiche 25, Anglais, - quick%2Dchange%20scam
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- shortchange scam
- shortchange scheme
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Infractions et crimes
Fiche 25, La vedette principale, Français
- vol au rendez-moi
1, fiche 25, Français, vol%20au%20rendez%2Dmoi
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- escroquerie au rendez-moi 2, fiche 25, Français, escroquerie%20au%20rendez%2Dmoi
correct, nom féminin
- rendez-moi 3, fiche 25, Français, rendez%2Dmoi
correct, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Escroquerie dite «vol au rendez-moi». On englobe sous la formule «vol au rendez-moi» des agissements qui tournent autour de l'exemple suivant : une personne entre dans un magasin, prétend faire un achat, paie avec un billet et empoche la monnaie, puis renonce à cet achat, demande la restitution du billet mais profite de la confusion pour conserver la monnaie. De telles manœuvres relèvent de l'escroquerie, dès lors qu'elles sont accomplies dans le cadre de relations contractuelles. 4, fiche 25, Français, - vol%20au%20rendez%2Dmoi
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2018-04-24
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Collaborative and Social Communications
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- blog post
1, fiche 26, Anglais, blog%20post
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- blog entry 1, fiche 26, Anglais, blog%20entry
correct
- blog posting 2, fiche 26, Anglais, blog%20posting
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
An important aspect of blogs is that they feature the writing of the blogger as well as the comments of readers. When you visit a blog, you often find a comment link under the text of each blog posting. 3, fiche 26, Anglais, - blog%20post
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Communications collaboratives et sociales
Fiche 26, La vedette principale, Français
- entrée de blogue
1, fiche 26, Français, entr%C3%A9e%20de%20blogue
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- billet de blogue 1, fiche 26, Français, billet%20de%20blogue
correct, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2018-03-27
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Collaborative and Social Communications
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- reply
1, fiche 27, Anglais, reply
correct, verbe
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 PHR
reply to a comment, reply to a post, reply to a tweet 2, fiche 27, Anglais, - reply
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Communications collaboratives et sociales
Fiche 27, La vedette principale, Français
- répondre
1, fiche 27, Français, r%C3%A9pondre
correct
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 PHR
répondre à un billet, répondre à un commentaire, répondre à un gazouillis, répondre à un message 2, fiche 27, Français, - r%C3%A9pondre
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Comunicaciones colaborativas y sociales
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- responder
1, fiche 27, Espagnol, responder
correct
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 PHR
Responder un mensaje de correo electrónico. 1, fiche 27, Espagnol, - responder
Fiche 28 - données d’organisme interne 2018-03-19
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Collaborative and Social Communications
- Internet and Telematics
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- post
1, fiche 28, Anglais, post
correct, nom
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- posting 2, fiche 28, Anglais, posting
correct
- article 3, fiche 28, Anglais, article
correct, nom
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Any item published on a social media platform, including text, images, videos and audio. 4, fiche 28, Anglais, - post
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Communications collaboratives et sociales
- Internet et télématique
Fiche 28, La vedette principale, Français
- publication
1, fiche 28, Français, publication
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- message 1, fiche 28, Français, message
correct, nom masculin
- billet 1, fiche 28, Français, billet
correct, nom masculin
- article 2, fiche 28, Français, article
correct, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Tout élément publié sur une plateforme de média social, y compris du texte, des images, des vidéos et des enregistrements audio. 1, fiche 28, Français, - publication
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Comunicaciones colaborativas y sociales
- Internet y telemática
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- artículo
1, fiche 28, Espagnol, art%C3%ADculo
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
- entrada 2, fiche 28, Espagnol, entrada
correct, nom féminin
- contribución 3, fiche 28, Espagnol, contribuci%C3%B3n
correct, nom féminin
- artículo de discusión 3, fiche 28, Espagnol, art%C3%ADculo%20de%20discusi%C3%B3n
correct, nom masculin
- publicación 4, fiche 28, Espagnol, publicaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda usar "artículo" o "entrada" en lugar del anglicismo "post". 2, fiche 28, Espagnol, - art%C3%ADculo
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
publicación: término utilizado en Facebook. 5, fiche 28, Espagnol, - art%C3%ADculo
Fiche 29 - données d’organisme interne 2018-02-22
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Cargo (Water Transport)
- Transport of Goods
- Maritime Law
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- mate's receipt
1, fiche 29, Anglais, mate%27s%20receipt
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
A document issued by the shipowner to the shipper, acknowledging that he has received the goods in the condition stated therein, and that the goods are in his possession and at his risk. 2, fiche 29, Anglais, - mate%27s%20receipt
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
When the boat note is signed by the cargo officer aboard the ship, it becomes a "mate's receipt." With many shipping companies it is the practice to give an official "mate's receipt" irrespective of the fact that a boat note may be provided by the shipper. Modern practice is to present a copy of the shipping note as the boat note, which when endorsed, becomes the "mate's receipt." 3, fiche 29, Anglais, - mate%27s%20receipt
Record number: 29, Textual support number: 2 CONT
The mate's receipt is qualified or foul if it contains adverse comments on the condition of the goods, and clean if it does not. 2, fiche 29, Anglais, - mate%27s%20receipt
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Cargaisons (Transport par eau)
- Transport de marchandises
- Droit maritime
Fiche 29, La vedette principale, Français
- billet de bord
1, fiche 29, Français, billet%20de%20bord
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- bon d’embarquement 2, fiche 29, Français, bon%20d%26rsquo%3Bembarquement
nom masculin
- billet d’embarquement 3, fiche 29, Français, billet%20d%26rsquo%3Bembarquement
nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Documentos comerciales y administrativos
- Cargamento (Transporte por agua)
- Transporte de mercancías
- Derecho marítimo
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- recibo de a bordo
1, fiche 29, Espagnol, recibo%20de%20a%20bordo
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
- recibo de bordo 2, fiche 29, Espagnol, recibo%20de%20bordo
correct, nom masculin
- recibo del segundo 3, fiche 29, Espagnol, recibo%20del%20segundo
nom masculin
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Recibo provisional, entregado al cargador por el segundo de a bordo y que atestigua el embarque de las mercancías. Contra este documento, el cargador retira el conocimiento de la compañía de navegación, o su representante. El recibo de a bordo no tiene el valor jurídico del conocimiento, porque no contiene las condiciones de fletamento y no constituye por sí mismo un título de propiedad de las mercancías, ni un contrato de transporte. 4, fiche 29, Espagnol, - recibo%20de%20a%20bordo
Record number: 29, Textual support number: 1 PHR
comprobante de recibo de a bordo. 4, fiche 29, Espagnol, - recibo%20de%20a%20bordo
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- recibo del segundo
Fiche 30 - données d’organisme interne 2017-09-07
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- demonetization
1, fiche 30, Anglais, demonetization
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- demonetisation 2, fiche 30, Anglais, demonetisation
correct, Grande-Bretagne
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
The act of depriving a coin of its status as legal tender. 2, fiche 30, Anglais, - demonetization
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
After demonetisation the coin concerned may no longer be used as money or exchanged at a bank. 2, fiche 30, Anglais, - demonetization
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 30, La vedette principale, Français
- démonétisation
1, fiche 30, Français, d%C3%A9mon%C3%A9tisation
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Décision par laquelle un institut d’émission retire son pouvoir libératoire à une pièce ou à un billet de banque, qui, en conséquence, ne peuvent plus être utilisés comme moyens de paiement. 2, fiche 30, Français, - d%C3%A9mon%C3%A9tisation
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- desmonetización
1, fiche 30, Espagnol, desmonetizaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- demonetización
Fiche 31 - données d’organisme interne 2017-06-13
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- switching ticket 1, fiche 31, Anglais, switching%20ticket
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- billet de manœuvre
1, fiche 31, Français, billet%20de%20man%26oelig%3Buvre
nom masculin, uniformisé
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
billet de manœuvre : terme uniformisé par CP Rail. 1, fiche 31, Français, - billet%20de%20man%26oelig%3Buvre
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2017-01-25
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Investment
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- documented discount note 1, fiche 32, Anglais, documented%20discount%20note
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- LOC commercial paper 1, fiche 32, Anglais, LOC%20commercial%20paper
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
documented discount note; LOC commercial paper: terms extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 32, Anglais, - documented%20discount%20note
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 32, La vedette principale, Français
- billet de trésorerie garanti par une lettre de crédit
1, fiche 32, Français, billet%20de%20tr%C3%A9sorerie%20garanti%20par%20une%20lettre%20de%20cr%C3%A9dit
nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
billet de trésorerie garanti par une lettre de crédit : terme extrait du «Glossaire de l'économie» et reproduit avec l'autorisation de l'Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 32, Français, - billet%20de%20tr%C3%A9sorerie%20garanti%20par%20une%20lettre%20de%20cr%C3%A9dit
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2017-01-25
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Federal Reserve notes
1, fiche 33, Anglais, Federal%20Reserve%20notes
États-Unis
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Federal Reserve notes: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 33, Anglais, - Federal%20Reserve%20notes
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 33, La vedette principale, Français
- billets en circulation
1, fiche 33, Français, billets%20en%20circulation
nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
billets en circulation : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 33, Français, - billets%20en%20circulation
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- billet en circulation
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2016-11-22
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- engrave
1, fiche 34, Anglais, engrave
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
To cut the design for a coin or a bank note at the various stages of die making. 2, fiche 34, Anglais, - engrave
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
The tracer of the reducing machine follows the design of the epoxy negative model while the cutter engraves the brass intermediate model. 2, fiche 34, Anglais, - engrave
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 34, La vedette principale, Français
- graver
1, fiche 34, Français, graver
correct
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Inciser le motif d’une pièce ou d’un billet de banque au cours des diverses étapes du processus de fabrication des coins. 2, fiche 34, Français, - graver
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Le traçoir du tour à réduire suit le dessin du modèle négatif de résine époxyde, tandis que le coupoir ou mandrin à découpage grave le modèle intermédiaire de laiton. 2, fiche 34, Français, - graver
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Monedas y billetes
- Numismática
- Acuñación de moneda
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- grabar
1, fiche 34, Espagnol, grabar
correct
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Grabado del punzón de máquina: El archivo informático se pasa a una máquina fresadora de control numérico que graba la imagen de la moneda al tamaño definitivo y en positivo sobre el extremo de una pieza de acero en forma cilíndrica. 2, fiche 34, Espagnol, - grabar
Fiche 35 - données d’organisme interne 2016-09-30
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Stock Exchange
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- scrip dividend
1, fiche 35, Anglais, scrip%20dividend
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- script dividend 2, fiche 35, Anglais, script%20dividend
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
A corporation dividend paid in the form of a promise to pay at a specified time in the future, or when a specified event transpires, or at the will of the corporation. 3, fiche 35, Anglais, - scrip%20dividend
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
What is scrip dividend? One paid in scrip, or in certificates of the ownership of a corresponding amount of capital stock of the companv thereafter to be issued. 4, fiche 35, Anglais, - scrip%20dividend
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
scrip: a certificate of ownership, either absolute or conditional, of shares in a public company, corporate profits, etc. 5, fiche 35, Anglais, - scrip%20dividend
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- dividend in scrip
- dividend in script
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Bourse
Fiche 35, La vedette principale, Français
- certificat de dividende provisoire
1, fiche 35, Français, certificat%20de%20dividende%20provisoire
correct, nom masculin, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Promesse écrite par laquelle une société s’engage à verser un dividende à ses actionnaires à une date ultérieure plutôt que de le verser immédiatement. 1, fiche 35, Français, - certificat%20de%20dividende%20provisoire
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Le certificat émis à l'actionnaire à titre de dividende provisoire constitue une forme de billet. L'actionnaire peut le conserver jusqu'à échéance et encaisser alors le dividende, ou encore le négocier afin d’en encaisser immédiatement la valeur actualisée. 1, fiche 35, Français, - certificat%20de%20dividende%20provisoire
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Bolsa de valores
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- certificado de dividendo
1, fiche 35, Espagnol, certificado%20de%20dividendo
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
- certificado de dividendo diferido 2, fiche 35, Espagnol, certificado%20de%20dividendo%20diferido
correct, nom masculin
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2016-08-17
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Modes of Transport (Tourism)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- open ticket
1, fiche 36, Anglais, open%20ticket
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- open-ended ticket 2, fiche 36, Anglais, open%2Dended%20ticket
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
A ticket which can be used on any date. 3, fiche 36, Anglais, - open%20ticket
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Used mainly by airlines. 4, fiche 36, Anglais, - open%20ticket
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Moyens de transport (Tourisme)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- billet ouvert
1, fiche 36, Français, billet%20ouvert
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- billet open 2, fiche 36, Français, billet%20open
à éviter, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Billet permettant au voyageur de fixer librement la date de son voyage. 3, fiche 36, Français, - billet%20ouvert
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
billet ouvert : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 22 septembre 2009. 4, fiche 36, Français, - billet%20ouvert
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Medios de transporte (Turismo)
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- billete abierto
1, fiche 36, Espagnol, billete%20abierto
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2016-08-17
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Tourism (General)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- open-jaw ticket
1, fiche 37, Anglais, open%2Djaw%20ticket
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- open jaw ticket 2, fiche 37, Anglais, open%20jaw%20ticket
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
A return ticket the return half of which can be used either to travel to a destination other than the original point of departure, or to leave from a point other than the destination of the outward journey. 3, fiche 37, Anglais, - open%2Djaw%20ticket
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
In either case, a choice of route is available. 3, fiche 37, Anglais, - open%2Djaw%20ticket
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Tourisme (Généralités)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- billet open-jaw
1, fiche 37, Français, billet%20open%2Djaw
nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- billet open jaw 2, fiche 37, Français, billet%20open%20jaw
nom masculin
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2016-03-10
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Games and Competitions (Sports)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- field
1, fiche 38, Anglais, field
correct, nom
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- pack 2, fiche 38, Anglais, pack
correct, nom
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
A group of domesticated animals trained to hunt or run together. 3, fiche 38, Anglais, - field
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
When more than 10 horses go to post they are lumped together as the field and are sold as mutuel ticket number 10. If any one of the field horses manages to win, you win, although weaker horses with less chance to win are generally offered as the field. 4, fiche 38, Anglais, - field
Record number: 38, Textual support number: 2 CONT
... led the pack out of the starting gate. 3, fiche 38, Anglais, - field
Record number: 38, Textual support number: 3 CONT
Field/pack that is moving/coming up the stretch. 5, fiche 38, Anglais, - field
Record number: 38, Textual support number: 1 PHR
Full field/pack. 5, fiche 38, Anglais, - field
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Jeux et compétitions (Sports)
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 38, La vedette principale, Français
- peloton
1, fiche 38, Français, peloton
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Groupe de concurrents d’une course. 2, fiche 38, Français, - peloton
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Le reste du peloton [...] La plupart des pistes de courses sont munies de tableaux prévoyant des pelotons de huit ou dix chevaux au maximum. Dans certaines courses, des stakes surtout, il y a parfois douze chevaux. Pour fins de paris, le secrétaire de courses réunit alors sous le même numéro, le «8» ou le «10» selon le tableau, les chevaux portant les numéros 8-9-10-11-12 ou 10-11-12. Que l'un ou l'autre de ces chevaux gagnent, le billet portant le numéro «8» ou «10» est gagnant. 3, fiche 38, Français, - peloton
Record number: 38, Textual support number: 2 CONT
Peloton qui s’engage dans le dernier droit. 4, fiche 38, Français, - peloton
Record number: 38, Textual support number: 1 PHR
Peloton complet. 4, fiche 38, Français, - peloton
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Juegos y competiciones (Deportes)
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- grupo de los caballos en la carrera
1, fiche 38, Espagnol, grupo%20de%20los%20caballos%20en%20la%20carrera
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Sports Facilities and Venues
- Horse Racing and Equestrian Sports
- Combined-Events Contests
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- weighing enclosure
1, fiche 39, Anglais, weighing%20enclosure
correct, voir observation
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- weighing room 2, fiche 39, Anglais, weighing%20room
correct, voir observation
- scale room 3, fiche 39, Anglais, scale%20room
correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
The place where jockeys are weighed. 4, fiche 39, Anglais, - weighing%20enclosure
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
In horse and harness racing, "weighing room" is used, while in equestrian sports, "weighing enclosure" is the term in use. 5, fiche 39, Anglais, - weighing%20enclosure
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Installations et sites (Sports)
- Courses hippiques et sports équestres
- Compétitions à épreuves combinées
Fiche 39, La vedette principale, Français
- pesage
1, fiche 39, Français, pesage
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- salle de pesage 2, fiche 39, Français, salle%20de%20pesage
correct, voir observation, nom féminin
- enceinte de pesage 3, fiche 39, Français, enceinte%20de%20pesage
correct, voir observation, nom féminin
- salle des balances 2, fiche 39, Français, salle%20des%20balances
correct, voir observation, nom féminin
- enceinte des balances 2, fiche 39, Français, enceinte%20des%20balances
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Lieu où l’on pèse les [...] jockeys. 4, fiche 39, Français, - pesage
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
pesage (courses attelées ou montées) : Enceinte la plus confortable d’un champ de courses, où le public est le mieux à même d’apprécier la présentation des chevaux et de suivre le déroulement des épreuves. 5, fiche 39, Français, - pesage
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Il y a trois types d’enceintes d’où le public peut assister à une course; elles sont, dans l'ordre décroissant du confort, de la bonne visibilité et de la présentation des chevaux, et donc du coût du billet d’entrée, 1. le pesage, 2. le pavillon et 3. la pelouse. 6, fiche 39, Français, - pesage
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
Les termes «pesage», «salle de pesage» et «salle des balances» sont employés dans le cas des courses attelées ou montées, alors que «enceinte de pesage» l’est davantage dans les sports équestres et le pentathlon moderne. 6, fiche 39, Français, - pesage
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- balances
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Pulp and Paper
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- bank note paper
1, fiche 40, Anglais, bank%20note%20paper
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- banknote paper 2, fiche 40, Anglais, banknote%20paper
correct, normalisé
- bank note 3, fiche 40, Anglais, bank%20note
correct
- currency paper 4, fiche 40, Anglais, currency%20paper
correct
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
A strong, durable and pliable paper, made from cotton and linen rags and used for printing of currency. 5, fiche 40, Anglais, - bank%20note%20paper
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
banknote paper: Term standardized by ISO. 6, fiche 40, Anglais, - bank%20note%20paper
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Pâtes et papier
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 40, La vedette principale, Français
- papier pour billets de banque
1, fiche 40, Français, papier%20pour%20billets%20de%20banque
correct, voir observation, nom masculin, normalisé
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- papier à billet de banque 2, fiche 40, Français, papier%20%C3%A0%20billet%20de%20banque
correct, nom masculin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Papier à la fois de sécurité et de sûreté, durable, convenant à l’impression en couleurs et de haute résistance au maniement et au pliage. 3, fiche 40, Français, - papier%20pour%20billets%20de%20banque
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Le terme "papier pour billets de banque" est recommandé par le Comité interentreprises de terminologie des pâtes et papiers (Montréal, 1979). 4, fiche 40, Français, - papier%20pour%20billets%20de%20banque
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Papier pour billets de banque a été normalisé par l’ISO et l’AFNOR. 5, fiche 40, Français, - papier%20pour%20billets%20de%20banque
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Recruiting of Personnel
- Public Service
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- period of validity of an eligible list
1, fiche 41, Anglais, period%20of%20validity%20of%20an%20eligible%20list
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- validity period of an eligible list 2, fiche 41, Anglais, validity%20period%20of%20an%20eligible%20list
correct
- life of an eligible list 3, fiche 41, Anglais, life%20of%20an%20eligible%20list
correct
- time limit of eligible list 4, fiche 41, Anglais, time%20limit%20of%20eligible%20list
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
The responsible staffing officer may extend the period of validity of an eligible list by one or more extensions, but the total extensions shall not exceed one year in the aggregate. 1, fiche 41, Anglais, - period%20of%20validity%20of%20an%20eligible%20list
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Recrutement du personnel
- Fonction publique
Fiche 41, La vedette principale, Français
- période de validité d’une liste d’admissibilité
1, fiche 41, Français, p%C3%A9riode%20de%20validit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bune%20liste%20d%26rsquo%3Badmissibilit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- durée de validité d’une liste d’admissibilité 2, fiche 41, Français, dur%C3%A9e%20de%20validit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bune%20liste%20d%26rsquo%3Badmissibilit%C3%A9
correct, voir observation, nom féminin
- durée de la liste d’admissibilité 3, fiche 41, Français, dur%C3%A9e%20de%20la%20liste%20d%26rsquo%3Badmissibilit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
L’agent du personnel responsable peut prolonger la période de validité d’une liste d’admissibilité une ou plusieurs fois, mais l’ensemble des prolongations ne doit pas dépasser un an au total. 4, fiche 41, Français, - p%C3%A9riode%20de%20validit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bune%20liste%20d%26rsquo%3Badmissibilit%C3%A9
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
durée de validité d’une liste d’admissibilité : Validité :[...] Durée de validité d’un titre, d’un billet de chemin de fer. 5, fiche 41, Français, - p%C3%A9riode%20de%20validit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bune%20liste%20d%26rsquo%3Badmissibilit%C3%A9
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2016-02-19
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Investment
- Stock Exchange
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- commercial paper
1, fiche 42, Anglais, commercial%20paper
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
- CP 2, fiche 42, Anglais, CP
correct
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- paper 2, fiche 42, Anglais, paper
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
A short-term promissory note, or unsecured money market obligation, issued by prime rated commercial firms and financial companies, with maturities from 2 days up to 270 days. 3, fiche 42, Anglais, - commercial%20paper
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
The most active market is in issues under 30 days. 3, fiche 42, Anglais, - commercial%20paper
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
commercial paper : term published in the Journal officiel by the Commission générale de terminologie et de néologie of the Government of France. 4, fiche 42, Anglais, - commercial%20paper
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Bourse
Fiche 42, La vedette principale, Français
- billet de trésorerie
1, fiche 42, Français, billet%20de%20tr%C3%A9sorerie
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- papier commercial 2, fiche 42, Français, papier%20commercial
voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Titre de créance à court terme négociable, émis par une entreprise sous la forme d’un billet à ordre non assorti d’une garantie. 3, fiche 42, Français, - billet%20de%20tr%C3%A9sorerie
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Le billet peut être émis directement sur le marché monétaire, sans passer par une banque ou un autre établissement de crédit. 3, fiche 42, Français, - billet%20de%20tr%C3%A9sorerie
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
La traduction littérale «papier commercial» est couramment utilisée au Canada. 3, fiche 42, Français, - billet%20de%20tr%C3%A9sorerie
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
billet de trésorerie : terme publié au Journal officiel par la Commission générale de terminologie et de néologie du gouvernement de la France. 4, fiche 42, Français, - billet%20de%20tr%C3%A9sorerie
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2016-02-08
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Games of Chance
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- consolation double pay-out price
1, fiche 43, Anglais, consolation%20double%20pay%2Dout%20price
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- consolation double 2, fiche 43, Anglais, consolation%20double
correct
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
The pay-out price of a daily double ticket that combines a horse, entry or mutuel field that is declared the winner in the official result of the first race of the daily double with a horse, entry or mutuel field in the second race of the daily double where, after the official result of the first race is posted, (a) the second race of the daily double is cancelled, or (b) the horse, entry or mutuel field in the second race of the daily double is scratched from that race. 2, fiche 43, Anglais, - consolation%20double%20pay%2Dout%20price
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Jeux de hasard
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 43, La vedette principale, Français
- prix de consolation du pari double
1, fiche 43, Français, prix%20de%20consolation%20du%20pari%20double
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- prix de consolation au pari double 2, fiche 43, Français, prix%20de%20consolation%20au%20pari%20double
correct, nom masculin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Rapport d’un billet de pari double qui combine un cheval, une écurie couplée ou un champ mutuel qui est déclaré gagnant de la première course du pari double selon le résultat officiel, avec un cheval, une écurie couplée ou un champ mutuel inscrit à la seconde course du pari double les cas où, après l'affichage du résultat officiel de la première course : a) [...] la seconde course du pari double est annulée; b) ou bien le cheval, l'écurie couplée ou le champ mutuel inscrit à la seconde course du pari double est retiré de la course. 1, fiche 43, Français, - prix%20de%20consolation%20du%20pari%20double
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2016-02-03
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- legal tender bank note
1, fiche 44, Anglais, legal%20tender%20bank%20note
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- legal tender note 2, fiche 44, Anglais, legal%20tender%20note
correct
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
Fiche 44, La vedette principale, Français
- billet de banque ayant cours légal
1, fiche 44, Français, billet%20de%20banque%20ayant%20cours%20l%C3%A9gal
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- billet ayant cours légal 1, fiche 44, Français, billet%20ayant%20cours%20l%C3%A9gal
correct, nom masculin
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2016-02-01
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- face value
1, fiche 45, Anglais, face%20value
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- nominal value 1, fiche 45, Anglais, nominal%20value
correct
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
The denomination of a coin or bank note. 2, fiche 45, Anglais, - face%20value
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 45, La vedette principale, Français
- valeur nominale
1, fiche 45, Français, valeur%20nominale
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- valeur faciale 1, fiche 45, Français, valeur%20faciale
correct, nom féminin
- valeur extrinsèque 2, fiche 45, Français, valeur%20extrins%C3%A8que
correct, nom féminin, moins fréquent
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Valeur, par convention, d’une pièce ou d’un billet figurant sur au moins l'une des faces. 2, fiche 45, Français, - valeur%20nominale
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Monedas y billetes
- Numismática
- Acuñación de moneda
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- valor nominal
1, fiche 45, Espagnol, valor%20nominal
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Valor que asignan las autoridades monetarias a una moneda, y que es el que figura en ella. 2, fiche 45, Espagnol, - valor%20nominal
Fiche 46 - données d’organisme interne 2016-02-01
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- introduce
1, fiche 46, Anglais, introduce
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- launch 1, fiche 46, Anglais, launch
correct, verbe
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
The terms "introduce" and "launch" are the appropriate verbs when a new coin, bank note or token is put into circulation. 2, fiche 46, Anglais, - introduce
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
Fiche 46, La vedette principale, Français
- mettre en circulation
1, fiche 46, Français, mettre%20en%20circulation
correct
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- lancer 1, fiche 46, Français, lancer
correct
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Les termes «mettre en circulation» et «lancer» sont les verbes appropriés lorsqu'une nouvelle pièce de monnaie, un nouveau billet de banque ou un nouveau jeton est émis. Ils peuvent également signifier «créer une nouvelle pièce». 2, fiche 46, Français, - mettre%20en%20circulation
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Monedas y billetes
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- poner en circulación
1, fiche 46, Espagnol, poner%20en%20circulaci%C3%B3n
correct
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
A partir del año 2004, los estados miembros de la Unión Europea tienen la facultad de emitir y poner en circulación una moneda conmemorativa de 2 euros cada año [...] 2, fiche 46, Espagnol, - poner%20en%20circulaci%C3%B3n
Fiche 47 - données d’organisme interne 2016-02-01
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- effigy
1, fiche 47, Anglais, effigy
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- portrait 1, fiche 47, Anglais, portrait
correct
- head 1, fiche 47, Anglais, head
correct, nom
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
The likeness or image of a person, usually a sovereign, sometimes an historical figure, as portrayed on the obverse of a coin or the face of a bank note. 2, fiche 47, Anglais, - effigy
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
When a coin or bank note bears two heads as effigy on its obverse or face, the heads are said "face-to-face" or "vis-à-vis" if facing each other, and "back-to-back" if facing in opposite directions; when facing in the same direction, they are said "accolated", "conjoined", or "jugate" if the two are overlapping, and "side-by-side", if they are one beside the other. 2, fiche 47, Anglais, - effigy
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 47, La vedette principale, Français
- effigie
1, fiche 47, Français, effigie
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- portrait 1, fiche 47, Français, portrait
correct, nom masculin
- tête 1, fiche 47, Français, t%C3%AAte
correct, nom féminin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Représentation d’une personnalité, habituellement un souverain, parfois un personnage historique, figurant sur l’avers des pièces de monnaie ou le recto des billets de banque. 2, fiche 47, Français, - effigie
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'une pièce(monnaie ou billet de banque) porte deux têtes(double effigie), on dit qu'elles sont «affrontées» si elles se regardent, et «adossées» si elles regardent en sens contraire; lorsqu'elles font face dans la même direction, on les dit «conjuguées» ou «accolées» si placées l'une sur l'autre, et «juxtaposées» si l'une à côté de l'autre. Une pièce sans effigie est dite «aniconique». 2, fiche 47, Français, - effigie
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Monedas y billetes
- Numismática
- Acuñación de moneda
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- efigie
1, fiche 47, Espagnol, efigie
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
- retrato 2, fiche 47, Espagnol, retrato
correct, nom masculin
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Representación de la cabeza y cuello de un personaje en el anverso de una moneda. 3, fiche 47, Espagnol, - efigie
Fiche 48 - données d’organisme interne 2016-01-27
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Finance
- Coins and Bank Notes
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- denomination
1, fiche 48, Anglais, denomination
correct, générique
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
A fraction of the base unit of a monetary system. 2, fiche 48, Anglais, - denomination
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
In Canadian currency, the coin of lowest denomination is the cent. 2, fiche 48, Anglais, - denomination
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
A bank note could have the same denomination as a coin. For example, the Canadian dollar coin issued in 1987 has the same value as the $1 bank note which was the usual legal tender. 2, fiche 48, Anglais, - denomination
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Finances
- Pièces de monnaie et billets de banque
Fiche 48, La vedette principale, Français
- coupure
1, fiche 48, Français, coupure
correct, nom féminin, spécifique
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Valeur nominale attribuée à un billet de banque, à un chèque de voyage ou à un titre. 2, fiche 48, Français, - coupure
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Le mot anglais «denomination» est également utilisé pour la monnaie métallique; comme on ne peut parler de coupure en français dans ce cas, on parlera plutôt de pièce. 2, fiche 48, Français, - coupure
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Finanzas
- Monedas y billetes
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- denominación
1, fiche 48, Espagnol, denominaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Se le conoce como cono monetario por formar dicha figura geométrica en forma creciente en diámetro y denominación, es decir, que la moneda fraccionaria de más baja denominación es la más pequeña en diámetro, en este caso la de 5 centavos, seguida por la de 10 centavos [...] y 50 pesos, siendo la de mayor diámetro esta última. 2, fiche 48, Espagnol, - denominaci%C3%B3n
Fiche 49 - données d’organisme interne 2016-01-15
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Games of Chance
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- torn ticket
1, fiche 49, Anglais, torn%20ticket
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Jeux de hasard
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 49, La vedette principale, Français
- billet déchiré
1, fiche 49, Français, billet%20d%C3%A9chir%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2016-01-15
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Games of Chance
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- mutilated ticket
1, fiche 50, Anglais, mutilated%20ticket
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Jeux de hasard
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 50, La vedette principale, Français
- billet abîmé
1, fiche 50, Français, billet%20ab%C3%AEm%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2015-10-19
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Maritime Law
- Negotiable Instruments (Commercial Law)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- bottomry bill
1, fiche 51, Anglais, bottomry%20bill
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
The instrument by which (bottomry) is effected is sometimes in the shape of a deed-poll, and is then called a "bottomry bill;" sometimes in that of a bond. 1, fiche 51, Anglais, - bottomry%20bill
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Droit maritime
- Effets de commerce (Droit)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- billet à la grosse sur corps
1, fiche 51, Français, billet%20%C3%A0%20la%20grosse%20sur%20corps
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- billet à la grosse 2, fiche 51, Français, billet%20%C3%A0%20la%20grosse
correct, nom masculin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Billet constatant la promesse de payer la somme prêtée à la grosse qui peut être établi à personne dénommée, à ordre ou au porteur. 3, fiche 51, Français, - billet%20%C3%A0%20la%20grosse%20sur%20corps
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2015-09-16
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Security
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- instrument
1, fiche 52, Anglais, instrument
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Instrument means (a) a bill of exchange, note or cheque within the meaning of the Bills of Exchange Act (Canada), (b) any other writing that evidences a right to payment of money and is of a type that in the ordinary course of business is transferred by delivery with any necessary endorsement or assignment, and (c) a letter of credit or an advice of credit if the letter or advice states that it must be surrendered on claiming payment under it, but does not include (d) a document of title, chattel paper or investment property, or (e) a writing that provides for or creates a mortgage or charge in respect of an interest in land that is specifically identified in the writing. 2, fiche 52, Anglais, - instrument
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Within the meaning of the provincial personal property security acts. 3, fiche 52, Anglais, - instrument
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des sûretés
Fiche 52, La vedette principale, Français
- effet
1, fiche 52, Français, effet
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
«effet» désigne a) une lettre de change, un billet à ordre ou un chèque au sens de la Loi sur les lettres de change(Canada), b) tout autre écrit qui atteste un droit à un paiement en argent et d’un genre transférable par livraison, accompagné des endossements ou cessions nécessaires dans le cours normal des affaires, et c) une lettre de crédit ou un avis de crédit si ceux-ci indiquent que la lettre ou l'avis doit être remis sur demande de paiement, mais à l'exclusion d) d’un titre, d’un titre de créance garanti, ou d’un bien de placement, ou e) d’un écrit qui prévoit ou crée une hypothèque ou une charge à l'égard d’un intérêt dans un bien-fonds qui est spécifiquement identifié dans l'écrit. 2, fiche 52, Français, - effet
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
effet : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 52, Français, - effet
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Au sens des lois provinciales sur les sûretés mobilières. 4, fiche 52, Français, - effet
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2015-08-25
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Commercial Aviation
- Modes of Transport (Tourism)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- charter plane
1, fiche 53, Anglais, charter%20plane
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- chartered plane 2, fiche 53, Anglais, chartered%20plane
correct
- charter 3, fiche 53, Anglais, charter
correct, nom
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
A plane which is let entirely or in part to another person to be used by him in transportation for its own account. 1, fiche 53, Anglais, - charter%20plane
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- charter airplane
- charter aeroplane
- chartered airplane
- chartered aeroplane
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Aviation commerciale
- Moyens de transport (Tourisme)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- avion nolisé
1, fiche 53, Français, avion%20nolis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- avion affrété 2, fiche 53, Français, avion%20affr%C3%A9t%C3%A9
correct, nom masculin
- avion charter 3, fiche 53, Français, avion%20charter
correct, nom masculin, France
- charter 4, fiche 53, Français, charter
correct, nom masculin, France
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Avion affrété pour un vol particulier. 5, fiche 53, Français, - avion%20nolis%C3%A9
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Les charters sont loués à de grandes compagnies ou à des sociétés spécialisées, dont certaines sont filiales des compagnies aériennes régulières. La réservation à l'avance, l'acceptation d’une moindre qualité de service, l'utilisation de toutes les places disponibles-alors que la rentabilité d’une ligne normale est établie sur un taux de remplissage de 50 à 55 %-permettent de diminuer fortement le prix du billet, ce qui explique le vif développement de cette formule dans le transport aérien. 6, fiche 53, Français, - avion%20nolis%C3%A9
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
avion charter; charter : L’emprunt «charter» est très courant en France. 5, fiche 53, Français, - avion%20nolis%C3%A9
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Campo(s) temático(s)
- Aviación comercial
- Medios de transporte (Turismo)
Fiche 53, La vedette principale, Espagnol
- avión fletado
1, fiche 53, Espagnol, avi%C3%B3n%20fletado
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Espagnol
Fiche 53, Les synonymes, Espagnol
- avión chárter 2, fiche 53, Espagnol, avi%C3%B3n%20ch%C3%A1rter
correct, nom masculin
- chárter 3, fiche 53, Espagnol, ch%C3%A1rter
correct, nom masculin
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
avión chárter: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que cuando "chárter" forma parte de un giro como "vuelo chárter", puede interpretarse que se está empleando como adjetivo, en cuyo caso el plural adecuado es "vuelos chárteres", o como sustantivo en aposición, y entonces son válidos los plurales "vuelos chárter" y "vuelos chárteres". En todos ellos lo adecuado es tildar la "a", tanto en el singular como en el plural. 4, fiche 53, Espagnol, - avi%C3%B3n%20fletado
Fiche 54 - données d’organisme interne 2015-07-24
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- stopover
1, fiche 54, Anglais, stopover
correct, uniformisé
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
An international interruption of movement through a point under a single air ticket or waybill for a period of time beyond that required for direct transit through or, when changing flights, for a period normally extending to the departure time of the next connecting flight and (exceptionally) including an overnight stay. 2, fiche 54, Anglais, - stopover
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
stopover: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 54, Anglais, - stopover
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 54, La vedette principale, Français
- arrêt intermédiaire
1, fiche 54, Français, arr%C3%AAt%20interm%C3%A9diaire
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- arrêt de courte durée 2, fiche 54, Français, arr%C3%AAt%20de%20courte%20dur%C3%A9e
nom masculin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Interruption voulue du mouvement à un point de trajet effectué avec un seul billet ou une seule lettre de transport aérien, pour une période dépassant celle qui est exigée pour le transit direct ou, en cas de changement de vol, pour une période allant normalement jusqu'à l'heure de départ du prochain vol de correspondance et comportant(à titre exceptionnel) un séjour d’une nuit. 1, fiche 54, Français, - arr%C3%AAt%20interm%C3%A9diaire
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
arrêt intermédiaire : terme et définition uniformisés par l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 54, Français, - arr%C3%AAt%20interm%C3%A9diaire
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Campo(s) temático(s)
- Transporte aéreo
Fiche 54, La vedette principale, Espagnol
- parada-estancia
1, fiche 54, Espagnol, parada%2Destancia
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 54, Les abréviations, Espagnol
Fiche 54, Les synonymes, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Interrupción intencional del movimiento por un punto con un solo billete o carta de porte aéreo durante un período superior al que se necesita para un tránsito directo o, al cambiar de vuelo, un período que normalmente dura hasta la hora de salida del vuelo de conexión siguiente y (excepcionalmente) incluida una estancia de una noche. 1, fiche 54, Espagnol, - parada%2Destancia
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
parada-estancia: término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 54, Espagnol, - parada%2Destancia
Fiche 55 - données d’organisme interne 2015-04-10
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Pricing (Rail Transport)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- one-trip pass 1, fiche 55, Anglais, one%2Dtrip%20pass
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- trip pass ticket 1, fiche 55, Anglais, trip%20pass%20ticket
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
A pass ticket valid for one trip only between designated points. 1, fiche 55, Anglais, - one%2Dtrip%20pass
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Tarification (Transport par rail)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- billet gratuit
1, fiche 55, Français, billet%20gratuit
nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Titre de transport valable pour un seul voyage entre des points précis. 1, fiche 55, Français, - billet%20gratuit
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2015-03-02
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Economic Fluctuations
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- United States Note
1, fiche 56, Anglais, United%20States%20Note
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- U.S. note 1, fiche 56, Anglais, U%2ES%2E%20note
correct
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Two-dollar bills, long considered to be bad luck were so-called "United States Notes" - remnants of the greenbacks used to finance the Civil War. 1, fiche 56, Anglais, - United%20States%20Note
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Fluctuations économiques
Fiche 56, La vedette principale, Français
- United States Note 1, fiche 56, Français, United%20States%20Note
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- billet U. S. A. 1, fiche 56, Français, billet%20U%2E%20S%2E%20A%2E
nom masculin
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2015-02-24
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Loans
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- secured note
1, fiche 57, Anglais, secured%20note
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- collateral note 1, fiche 57, Anglais, collateral%20note
correct
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
A promissory note evidencing a secured liability. 2, fiche 57, Anglais, - secured%20note
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
Fiche 57, La vedette principale, Français
- billet garanti
1, fiche 57, Français, billet%20garanti
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Billet à ordre constatant l'existence d’une dette garantie. 1, fiche 57, Français, - billet%20garanti
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Campo(s) temático(s)
- Préstamos
Fiche 57, La vedette principale, Espagnol
- pagaré con garantía prendaria
1, fiche 57, Espagnol, pagar%C3%A9%20con%20garant%C3%ADa%20prendaria
nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Espagnol
Fiche 57, Les synonymes, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2015-02-24
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Law of Security
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- taking of security
1, fiche 58, Anglais, taking%20of%20security
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
The taking of security or a promissory note or bill of exchange for, or the taking of any other acknowledgment of, the amount of a lien or any part thereof, or the extension of the time for the payment thereof, or the taking of proceedings for the recovery of a personal judgment therefor, or said judgment, does not merge, prejudice, or destroy the lien unless the lienholder agrees in writing that it has that effect. 1, fiche 58, Anglais, - taking%20of%20security
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Droit des sûretés
Fiche 58, La vedette principale, Français
- obtention d’une sûreté
1, fiche 58, Français, obtention%20d%26rsquo%3Bune%20s%C3%BBret%C3%A9
nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
L'obtention d’une sûreté, d’un billet à ordre ou d’une lettre de change pour le montant d’un privilège ou de toute partie de ce montant, l'obtention de toute autre reconnaissance de ce montant ou de cette partie, la prolongation du délai de paiement, l'introduction de procédures afin d’obtenir à cet égard un jugement visant la personne ou ce jugement n’ a pas pour effet d’éteindre le privilège par confusion, de lui porter atteinte ou de l'anéantir à moins que le titulaire du privilège ne consente par écrit à ce que cet effet en résulte. 2, fiche 58, Français, - obtention%20d%26rsquo%3Bune%20s%C3%BBret%C3%A9
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Finance
- Negotiable Instruments (Commercial Law)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- issue
1, fiche 59, Anglais, issue
correct, verbe
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
To issue cheques, shares, bonds, bank notes, stamps. 2, fiche 59, Anglais, - issue
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
In accordance with the Bank of Canada Act, the Bank has the sole authority to issue bank notes for circulation in Canada. 3, fiche 59, Anglais, - issue
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Finances
- Effets de commerce (Droit)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- émettre
1, fiche 59, Français, %C3%A9mettre
correct
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- établir 2, fiche 59, Français, %C3%A9tablir
correct
- libeller 2, fiche 59, Français, libeller
correct
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
[...] rédiger un document comptable(chèque ou facture) ;signer un effet de commerce(billet ou traite). 3, fiche 59, Français, - %C3%A9mettre
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Le terme «issue» s’utilise le plus souvent dans les cas où il s’agit d’une institution bancaire ou financière qui émet le chèque. 4, fiche 59, Français, - %C3%A9mettre
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Campo(s) temático(s)
- Finanzas
- Instrumentos negociables (Derecho mercantil)
Fiche 59, La vedette principale, Espagnol
- librar
1, fiche 59, Espagnol, librar
correct
Fiche 59, Les abréviations, Espagnol
Fiche 59, Les synonymes, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Emitir o extender un efecto de comercio. 1, fiche 59, Espagnol, - librar
Fiche 60 - données d’organisme interne 2014-09-30
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Lotteries
- Social Organization
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- 50/50 draw
1, fiche 60, Anglais, 50%2F50%20draw
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
A raffle lottery in which the prize is one half the value of all tickets sold during the event or defined period of the licence. 2, fiche 60, Anglais, - 50%2F50%20draw
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- 50-50 draw
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Loteries
- Organisation sociale
Fiche 60, La vedette principale, Français
- tirage moitié-moitié
1, fiche 60, Français, tirage%20moiti%C3%A9%2Dmoiti%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
[...] la vente de billets pour un tirage moitié-moitié, où la moitié des gains amassés est remis à l'organisme et l'autre moitié, au détenteur du billet gagnant. 2, fiche 60, Français, - tirage%20moiti%C3%A9%2Dmoiti%C3%A9
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2014-08-06
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Security Devices
- Coins and Bank Notes
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- raised ink
1, fiche 61, Anglais, raised%20ink
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Ink that is applied to specific areas on a genuine bank note and feels thicker to the touch. 1, fiche 61, Anglais, - raised%20ink
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Dispositifs de sécurité
- Pièces de monnaie et billets de banque
Fiche 61, La vedette principale, Français
- encre en relief
1, fiche 61, Français, encre%20en%20relief
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Encre appliquée à certaines parties d’un billet de banque et dont on peut sentir le relief. 1, fiche 61, Français, - encre%20en%20relief
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2014-07-22
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Banking
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- anti-counterfeiting feature
1, fiche 62, Anglais, anti%2Dcounterfeiting%20feature
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- security feature 1, fiche 62, Anglais, security%20feature
correct
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
A distinct characteristic of the design of a bank note that is difficult to reproduce and is used to authenticate paper currency. 1, fiche 62, Anglais, - anti%2Dcounterfeiting%20feature
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Banque
Fiche 62, La vedette principale, Français
- élément de sécurité
1, fiche 62, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Caractéristique particulière d’un billet de banque qui est difficile à reproduire et qui sert à en déterminer l'authenticité. 1, fiche 62, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2014-06-13
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Security Devices
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- colour change patch
1, fiche 63, Anglais, colour%20change%20patch
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- optical security device 1, fiche 63, Anglais, optical%20security%20device
correct
- OSD 1, fiche 63, Anglais, OSD
correct
- OSD 1, fiche 63, Anglais, OSD
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
A reflective square patch located in the upper left-hand corner of the Birds of Canada series high-denomination bank notes ($20, $50, and $100). 1, fiche 63, Anglais, - colour%20change%20patch
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
This patch changes colour (from gold to green and back again) when a genuine note is tilted. 1, fiche 63, Anglais, - colour%20change%20patch
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Dispositifs de sécurité
Fiche 63, La vedette principale, Français
- vignette de sûreté
1, fiche 63, Français, vignette%20de%20s%C3%BBret%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Carré de pellicule réfléchissante situé dans le coin supérieur gauche des grosses coupures (20 $, 50 $ et 100 $) de la série Les oiseaux du Canada. 1, fiche 63, Français, - vignette%20de%20s%C3%BBret%C3%A9
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'on incline un billet authentique, ce carré passe du vert au doré. 1, fiche 63, Français, - vignette%20de%20s%C3%BBret%C3%A9
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2014-03-12
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- bank note
1, fiche 64, Anglais, bank%20note
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- banknote 2, fiche 64, Anglais, banknote
correct
- note 3, fiche 64, Anglais, note
correct
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
A promissory note issued by a bank payable to bearer on demand without interest and acceptable as money. 4, fiche 64, Anglais, - bank%20note
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
bank note: term reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial. 5, fiche 64, Anglais, - bank%20note
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
Fiche 64, La vedette principale, Français
- billet de banque
1, fiche 64, Français, billet%20de%20banque
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- billet 2, fiche 64, Français, billet
correct, nom masculin
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Instrument de paiement en papier créé et émis par une Banque centrale. 3, fiche 64, Français, - billet%20de%20banque
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
Les billets de banque constituent la «monnaie fiduciaire», c’est-à-dire la monnaie acceptée par les agents économiques pour la confiance qu’ils ont envers l’émetteur. 3, fiche 64, Français, - billet%20de%20banque
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Campo(s) temático(s)
- Monedas y billetes
Fiche 64, La vedette principale, Espagnol
- billete
1, fiche 64, Espagnol, billete
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Espagnol
Fiche 64, Les synonymes, Espagnol
- billete de banco 2, fiche 64, Espagnol, billete%20de%20banco
correct, nom masculin
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Instrumento oficial de pago emitido por el banco emisor y dotado de curso legal en forma de papel difícil de falsificar. En el sistema monetario de papel moneda fiduciaria, los billetes sólo pueden ser convertidos en otros billetes o monedas y no tienen contrapartida directa en metales preciosos. 3, fiche 64, Espagnol, - billete
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
billete: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 4, fiche 64, Espagnol, - billete
Fiche 65 - données d’organisme interne 2014-02-28
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Loans
- Negotiable Instruments (Commercial Law)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- promissory note
1, fiche 65, Anglais, promissory%20note
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- note of hand 2, fiche 65, Anglais, note%20of%20hand
correct
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
A written promise to pay a specified sum of money to an individual or bearer on a certain date. 3, fiche 65, Anglais, - promissory%20note
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Prêts et emprunts
- Effets de commerce (Droit)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- billet à ordre
1, fiche 65, Français, billet%20%C3%A0%20ordre
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- billet à arrêté 2, fiche 65, Français, billet%20%C3%A0%20arr%C3%AAt%C3%A9
nom masculin
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Effet de commerce par lequel une personne(le souscripteur) s’engage à payer, à vue ou à une date déterminée, une somme au bénéficiaire désigné ou à son ordre(billet à ordre), ou au porteur(billet au porteur). 3, fiche 65, Français, - billet%20%C3%A0%20ordre
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Dans la loi(sur les lettres de change), le législateur traduit «promissory note» par «billet à ordre». Il convient toutefois de noter qu'un billet peut être payable à ordre ou au porteur. 4, fiche 65, Français, - billet%20%C3%A0%20ordre
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Le billet à ordre est négociable. 5, fiche 65, Français, - billet%20%C3%A0%20ordre
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
billet à ordre : terme publié au Journal officiel par la Commission générale de terminologie et de néologie du gouvernement de la France. 6, fiche 65, Français, - billet%20%C3%A0%20ordre
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Campo(s) temático(s)
- Documentos comerciales y administrativos
- Préstamos
- Instrumentos negociables (Derecho mercantil)
Fiche 65, La vedette principale, Espagnol
- pagaré
1, fiche 65, Espagnol, pagar%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Espagnol
Fiche 65, Les synonymes, Espagnol
- letra 2, fiche 65, Espagnol, letra
correct, nom féminin
- vale 2, fiche 65, Espagnol, vale
correct, nom masculin, Uruguay
- abonaré 3, fiche 65, Espagnol, abonar%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Documento de crédito en el que se reconoce la existencia de una deuda de cantidad determinada y la promesa de su pago al acreedor o a un tercero a su orden en la fecha y lugar fijados. 2, fiche 65, Espagnol, - pagar%C3%A9
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
compra simplificada de pagarés, pagar contra un pagaré 2, fiche 65, Espagnol, - pagar%C3%A9
Fiche 66 - données d’organisme interne 2013-09-19
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Numismatics
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- two-dollar coin
1, fiche 66, Anglais, two%2Ddollar%20coin
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- 2-dollar coin 2, fiche 66, Anglais, 2%2Ddollar%20coin
correct
- 2 dollars 2, fiche 66, Anglais, 2%20dollars
correct, pluriel
- toonie 3, fiche 66, Anglais, toonie
correct
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
The 2-dollar coin was first introduced on February 19, 1996, to replace the 2-dollar bill. The 'toonie' has a life span approximately 20 times longer than paper currency and is manufactured using a distinctive bi-metallic coin locking mechanism patented by the Royal Canadian Mint. 2, fiche 66, Anglais, - two%2Ddollar%20coin
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- two dollar coin
- $2 coin
- two dollars
- $2
- twoonie
- nunie
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Numismatique
Fiche 66, La vedette principale, Français
- pièce de deux dollars
1, fiche 66, Français, pi%C3%A8ce%20de%20deux%20dollars
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- pièce de 2 $ 2, fiche 66, Français, pi%C3%A8ce%20de%202%20%24
correct, nom féminin
- 2 dollars 2, fiche 66, Français, 2%20dollars
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Lancée le 19 février 1996, la pièce remplace le billet de banque de même valeur et offre une durée de vie d’environ 20 fois plus longue que celui-ci. Bimétallique, elle est fabriquée selon un procédé de sertissage exclusif, breveté par la Monnaie royale canadienne. 3, fiche 66, Français, - pi%C3%A8ce%20de%20deux%20dollars
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- pièce de 2 dollars
- deux dollars
- 2 $ CAD
- pièce de monnaie de deux dollars
- pièce de monnaie de 2 dollars
- pièce de monnaie de 2 $
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2013-09-04
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Surveillance and Formalities (Air Transport)
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- miscellaneous charge order
1, fiche 67, Anglais, miscellaneous%20charge%20order
correct, uniformisé
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
- MCO 1, fiche 67, Anglais, MCO
correct, uniformisé
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- miscellaneous charges order 2, fiche 67, Anglais, miscellaneous%20charges%20order
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
A document issued by a carrier or its agent, in conjunction with a passenger ticket and baggage check and may be used only for payment of baggage shipped as cargo. 1, fiche 67, Anglais, - miscellaneous%20charge%20order
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
miscellaneous charge order; MCO: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 67, Anglais, - miscellaneous%20charge%20order
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Contrôles et formalités (Transport aérien)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- bon pour services divers
1, fiche 67, Français, bon%20pour%20services%20divers
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 67, Les abréviations, Français
- MCO 2, fiche 67, Français, MCO
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Document émis par un transporteur ou son agent, demandant l'émission d’un billet de passage et bulletin de bagages ou la fourniture de services divers en faveur de la personne nommément désignée sur ce document. 3, fiche 67, Français, - bon%20pour%20services%20divers
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
bon pour services divers; MCO : terme et abréviation uniformisés par l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI). 4, fiche 67, Français, - bon%20pour%20services%20divers
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Vigilancia y formalidades (Transporte aéreo)
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- bono de crédito
1, fiche 67, Espagnol, bono%20de%20cr%C3%A9dito
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
- M.C.O. 1, fiche 67, Espagnol, M%2EC%2EO%2E
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
bono de crédito; M.C.O.: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 67, Espagnol, - bono%20de%20cr%C3%A9dito
Fiche 68 - données d’organisme interne 2013-09-04
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Pricing (Air Transport)
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- fare basis 1, fiche 68, Anglais, fare%20basis
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
The codes which must be inserted in the "Fare Basis" box of a ticket identify the class of service and fare level to which the passenger is entitled. 1, fiche 68, Anglais, - fare%20basis
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Tarification (Transport aérien)
Fiche 68, La vedette principale, Français
- tarif
1, fiche 68, Français, tarif
nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Les codes à faire figurer dans la case «tarif» [...] du billet indiquent la classe de service et le niveau tarifaire auxquels le passager a droit. 1, fiche 68, Français, - tarif
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2013-09-03
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- subject to load ticket 1, fiche 69, Anglais, subject%20to%20load%20ticket
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- space available ticket 1, fiche 69, Anglais, space%20available%20ticket
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- billet selon disponibilités
1, fiche 69, Français, billet%20selon%20disponibilit%C3%A9s
nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2013-07-24
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Trade
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- master ticket 1, fiche 70, Anglais, master%20ticket
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Commerce
Fiche 70, La vedette principale, Français
- billet collectif
1, fiche 70, Français, billet%20collectif
nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2013-06-19
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- polymer bank note
1, fiche 71, Anglais, polymer%20bank%20note
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- polymer banknote 2, fiche 71, Anglais, polymer%20banknote
correct
- polymer note 3, fiche 71, Anglais, polymer%20note
correct
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
Canada’s new bank notes are printed on polymer—a smooth, durable film. Secure, durable and innovative, these bills mark a shift away from paper bank notes and are a first for Canadian currency. 4, fiche 71, Anglais, - polymer%20bank%20note
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
Fiche 71, La vedette principale, Français
- billet de banque en polymère
1, fiche 71, Français, billet%20de%20banque%20en%20polym%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- billet en polymère 2, fiche 71, Français, billet%20en%20polym%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
La nouvelle série de billets de banque canadiens est imprimée sur du polymère, une pellicule lisse et durable. Sûrs, durables et novateurs, ces billets sont très différents de ceux en papier et marquent un tournant dans l’histoire de la monnaie canadienne. 3, fiche 71, Français, - billet%20de%20banque%20en%20polym%C3%A8re
Fiche 71, Terme(s)-clé(s)
- billet de polymère
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2013-05-28
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Pricing (Air Transport)
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- open date return ticket 1, fiche 72, Anglais, open%20date%20return%20ticket
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Tarification (Transport aérien)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- billet sans date de retour
1, fiche 72, Français, billet%20sans%20date%20de%20retour
nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Ne pas confondre avec le billet ouvert qui ne comporte aucune date. 1, fiche 72, Français, - billet%20sans%20date%20de%20retour
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2013-05-23
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Investment
- Stock Exchange
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- short term note
1, fiche 73, Anglais, short%20term%20note
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- short-term note 2, fiche 73, Anglais, short%2Dterm%20note
correct
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Note with maturity of one year or less. 3, fiche 73, Anglais, - short%20term%20note
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Most mutual funds are those primarily invested in common shares. Short term notes or other fixed income securities may be purchased from time to time in limited amounts for diversification, income and liquidity, but the bulk of assets are in common shares in the pursuit of capital gain. 1, fiche 73, Anglais, - short%20term%20note
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Bourse
Fiche 73, La vedette principale, Français
- billet à court terme
1, fiche 73, Français, billet%20%C3%A0%20court%20terme
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Les fonds d’actions [...] la plupart des fonds mutuels investissent principalement dans les actions ordinaires. Il achètent de temps à autre des billets à court terme ou d’autres valeurs à revenu fixe en quantités limitées pour la diversification, le revenu et la liquidité, mais la plus grande partie de l’actif est investie dans des actions ordinaires pour obtenir une plus-value du capital. 2, fiche 73, Français, - billet%20%C3%A0%20court%20terme
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Campo(s) temático(s)
- Inversiones
- Bolsa de valores
Fiche 73, La vedette principale, Espagnol
- pagaré a corto plazo
1, fiche 73, Espagnol, pagar%C3%A9%20a%20corto%20plazo
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Espagnol
Fiche 73, Les synonymes, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2013-05-15
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Regional Dialects and Expressions
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- frogskin
1, fiche 74, Anglais, frogskin
correct, familier
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
... a piece of paper money; esp.: a dollar bill. 2, fiche 74, Anglais, - frogskin
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- frog skin
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Régionalismes et usages particuliers
Fiche 74, La vedette principale, Français
- fafiot
1, fiche 74, Français, fafiot
correct, nom masculin, vieilli, familier
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- faffe 1, fiche 74, Français, faffe
nom masculin
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Billet de banque. 2, fiche 74, Français, - fafiot
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2013-05-03
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Passenger Service (Rail Transport)
- Pricing (Rail Transport)
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- block coach ticket 1, fiche 75, Anglais, block%20coach%20ticket
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
- Tarification (Transport par rail)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- billet de coach collectif
1, fiche 75, Français, billet%20de%20coach%20collectif
nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2013-04-23
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Mass Transit
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- half rate order 1, fiche 76, Anglais, half%20rate%20order
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Transports en commun
Fiche 76, La vedette principale, Français
- billet à demi-tarif
1, fiche 76, Français, billet%20%C3%A0%20demi%2Dtarif
nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- abonnement pour demi-billets 1, fiche 76, Français, abonnement%20pour%20demi%2Dbillets
nom masculin
- carte à demi-tarif 1, fiche 76, Français, carte%20%C3%A0%20demi%2Dtarif
nom féminin
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Voyageurs. 1, fiche 76, Français, - billet%20%C3%A0%20demi%2Dtarif
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2013-04-23
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Passenger Service (Rail Transport)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- transportation order 1, fiche 77, Anglais, transportation%20order
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- bon de transport
1, fiche 77, Français, bon%20de%20transport
nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Billet à demi-tarif à l'occasion d’un déplacement pour le compte du CN. 1, fiche 77, Français, - bon%20de%20transport
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2013-04-05
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Pricing (Air Transport)
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- will call ticketing 1, fiche 78, Anglais, will%20call%20ticketing
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- ticket will call 1, fiche 78, Anglais, ticket%20will%20call
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
We have available to our customers a facility which we call "will call" ticketing. This means that in our telephone conversation with the customer he specifies a particular date agreeable to us, by which he will pick-up his ticket. In addition, he also specifies a particular Air Canada ticket office that he will go to on that date. We, in turn, will arrange for his tickets to be prepared in advance and waiting for him to call for them. Hence, the term "will call ticketing. 1, fiche 78, Anglais, - will%20call%20ticketing
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Tarification (Transport aérien)
Fiche 78, La vedette principale, Français
- billet sur présentation
1, fiche 78, Français, billet%20sur%20pr%C3%A9sentation
nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
En effet, le client a indiqué au cours de la conversation téléphonique la date à laquelle il viendrait acheter son billet, date qui nous convient. En outre, il a précisé l'agence d’Air Canada où il prendrait alors possession de son billet. De notre côté, nous ferons en sorte que celui-ci soit prêt au lieu et à la date convenus. De là l'expression «billet sur présentation». 1, fiche 78, Français, - billet%20sur%20pr%C3%A9sentation
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2013-04-05
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Passenger Service (Rail Transport)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- ticket pick-up 1, fiche 79, Anglais, ticket%20pick%2Dup
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
Air Canada has a reservations record showing confirmed space held and compliance with ticket pick-up and/or reconfirmation rules. 2, fiche 79, Anglais, - ticket%20pick%2Dup
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- retrait du billet
1, fiche 79, Français, retrait%20du%20billet
nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
Le dossier des réservations d’Air Canada révèle la réservation, le retrait du billet et, éventuellement, la reconfirmation en bonne et due forme. 2, fiche 79, Français, - retrait%20du%20billet
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2013-04-05
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Pricing (Rail Transport)
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- space available passholder 1, fiche 80, Anglais, space%20available%20passholder
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
Space available passholders are not allowed to make reservations. Travel is on a space available basis. 1, fiche 80, Anglais, - space%20available%20passholder
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Tarification (Transport par rail)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- titulaire de billet gratuit selon disponibilités
1, fiche 80, Français, titulaire%20de%20billet%20gratuit%20selon%20disponibilit%C3%A9s
nom masculin et féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
Les titulaires de billet gratuit selon disponibilités(SA) ne sont pas autorisés à faire des réservations. Ils ne peuvent voyager que si des places sont disponibles. 1, fiche 80, Français, - titulaire%20de%20billet%20gratuit%20selon%20disponibilit%C3%A9s
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2013-04-03
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Pricing (Air Transport)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- positive pass 1, fiche 81, Anglais, positive%20pass
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
It means that the holder is entitled to definite reservations privileges, similar to a revenue passenger, for the transportation specified. 1, fiche 81, Anglais, - positive%20pass
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Tarification (Transport aérien)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- billet gratuit avec privilège de réservation
1, fiche 81, Français, billet%20gratuit%20avec%20privil%C3%A8ge%20de%20r%C3%A9servation
nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Billet gratuit permettant à son titulaire de faire des réservations au même titre qu'un passager payant pour le transport demandé. 1, fiche 81, Français, - billet%20gratuit%20avec%20privil%C3%A8ge%20de%20r%C3%A9servation
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2013-04-03
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Mass Transit
- Personnel Management (General)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- business pass 1, fiche 82, Anglais, business%20pass
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Transports en commun
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- billet de service
1, fiche 82, Français, billet%20de%20service
nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2013-04-03
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Pricing (Air Transport)
- Flights (Air Transport)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- book contingent request 1, fiche 83, Anglais, book%20contingent%20request
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
(space available) passholders may not book advance reservations but may travel provided there is space available for them at flight departure. To register a S/A passholder, the transaction book contingent request is input. This transaction does not remove seats from inventory but is simply an advice to the computer that a S/A passenger will stand by for the flight. 1, fiche 83, Anglais, - book%20contingent%20request
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Tarification (Transport aérien)
- Vols (Transport aérien)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- inscription des passagers voyageant selon disponibilités
1, fiche 83, Français, inscription%20des%20passagers%20voyageant%20selon%20disponibilit%C3%A9s
nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
On inscrit un titulaire de billet gratuit sans réservation au moyen du code BCR(Book Contingent Request ou inscription du passager voyageant selon disponibilités). Cette transaction n’ a pas pour but de retirer des places de l'inventaire; elle sert uniquement à aviser l'ordinateur qu'un passager sans réservation désire prendre le vol. 1, fiche 83, Français, - inscription%20des%20passagers%20voyageant%20selon%20disponibilit%C3%A9s
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2013-04-03
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Pricing (Air Transport)
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- passholder 1, fiche 84, Anglais, passholder
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Tarification (Transport aérien)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- titulaire de billet gratuit
1, fiche 84, Français, titulaire%20de%20billet%20gratuit
nom masculin et féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2013-04-03
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Pricing (Air Transport)
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- fare construction unit 1, fiche 85, Anglais, fare%20construction%20unit
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
Your output not only shows CAD fares, but is also displayed in fare construction units (FCU). A standard unit to which currency fluctuations relative to the country of ticket purchase must be considered. 1, fiche 85, Anglais, - fare%20construction%20unit
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Tarification (Transport aérien)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- unité de construction tarifaire
1, fiche 85, Français, unit%C3%A9%20de%20construction%20tarifaire
nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
Les prix sont affichés non seulement en CAD, mais aussi en FCU(unité de construction tarifaire), unité standard à laquelle il faut se référer en raison des fluctuations monétaires relatives au pays d’achat du billet. 1, fiche 85, Français, - unit%C3%A9%20de%20construction%20tarifaire
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2013-03-27
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Pricing (Air Transport)
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- local boarding PTA 1, fiche 86, Anglais, local%20boarding%20PTA
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
A PTA for a passenger who is boarding in the same city as the booking is made, or that of the prepayor, is called a local boarding PTA. 1, fiche 86, Anglais, - local%20boarding%20PTA
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
PTA - prepaid ticket advice. 1, fiche 86, Anglais, - local%20boarding%20PTA
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Tarification (Transport aérien)
Fiche 86, La vedette principale, Français
- PTA au départ de la ville d’émission 1, fiche 86, Français, PTA%20au%20d%C3%A9part%20de%20la%20ville%20d%26rsquo%3B%C3%A9mission
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
On appelle PTA au départ de la ville d’émission les PTA destinés à des passagers qui partent de la ville où le billet est émis ou encaissé. 1, fiche 86, Français, - PTA%20au%20d%C3%A9part%20de%20la%20ville%20d%26rsquo%3B%C3%A9mission
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2013-03-27
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Pricing (Air Transport)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- lost ticket indemnity bond 1, fiche 87, Anglais, lost%20ticket%20indemnity%20bond
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Tarification (Transport aérien)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 87, La vedette principale, Français
- dédommagement pour perte de billet
1, fiche 87, Français, d%C3%A9dommagement%20pour%20perte%20de%20billet
nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Intitulé de l’imprimé d’Air Canada. Chez Air France, l’imprimé correspondant est la «Déclaration de perte de document de passage et avis d’opposition». 1, fiche 87, Français, - d%C3%A9dommagement%20pour%20perte%20de%20billet
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2013-03-26
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Travel Agencies
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- ticket folder 1, fiche 88, Anglais, ticket%20folder
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
Insert 40-10. Detach the flight coupon for the connecting flight, place inside the boarding pass envelope for the connecting flight, and place inside ticket folder. 1, fiche 88, Anglais, - ticket%20folder
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Agences de voyage
Fiche 88, La vedette principale, Français
- pochette à billet
1, fiche 88, Français, pochette%20%C3%A0%20billet
nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
Encart 40-10. Détacher le coupon du vol de correspondance, le placer dans la pochette de la carte d’embarquement du vol de correspondance, et placer le tout dans la pochette du billet. 1, fiche 88, Français, - pochette%20%C3%A0%20billet
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2013-03-26
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Titles of Forms
Universal entry(ies) Fiche 89
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Fare Adjustment
1, fiche 89, Anglais, Fare%20Adjustment
correct, Canada
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Form (number DSS 10350) sponsored by the Department of Supply and Services. 2, fiche 89, Anglais, - Fare%20Adjustment
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Entrée(s) universelle(s) Fiche 89
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Rajustement de prix de billet
1, fiche 89, Français, Rajustement%20de%20prix%20de%20billet
correct, Canada
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Formule (numéro DSS 10350) émise sous la responsabilité du ministère des Approvisionnements et Services. 2, fiche 89, Français, - Rajustement%20de%20prix%20de%20billet
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2013-03-13
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Commercial Aviation
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Timesaver 1, fiche 90, Anglais, Timesaver
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Aviation commerciale
Fiche 90, La vedette principale, Français
- auto-billet
1, fiche 90, Français, auto%2Dbillet
nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Billets vierges remis aux titulaires de cartes UATP(et éventuellement en route). Le billet porte le numéro de la carte. L'usager le remplit lui-même. Ce billet ne peut servir que pour certains types de voyages. Il n’ est pas accepté pour les voyages à tarifs réduits du type fin de semaine par exemple. 1, fiche 90, Français, - auto%2Dbillet
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2013-01-23
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Commercial Aviation
- Surveillance and Formalities (Air Transport)
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- automated ticket
1, fiche 91, Anglais, automated%20ticket
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
- boarding pass 1, fiche 91, Anglais, boarding%20pass
correct
Fiche 91, Justifications, Anglais
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Aviation commerciale
- Contrôles et formalités (Transport aérien)
Fiche 91, La vedette principale, Français
- autobillet
1, fiche 91, Français, autobillet
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- billet à traitement automatisé 1, fiche 91, Français, billet%20%C3%A0%20traitement%20automatis%C3%A9
correct, nom masculin
- BTA 1, fiche 91, Français, BTA
correct, nom masculin
- BTA 1, fiche 91, Français, BTA
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
Titre de transport informatisé valable pour l’embarquement et pouvant couvrir d’autres fonctions. 1, fiche 91, Français, - autobillet
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
En transport aérien, ce titre de transport qui englobe la réservation comprend sur un même support la carte d’embarquement et un reçu au passager ainsi que : - un reçu au passager non valable pour le transport; - une pochette reprenant les conditions générales, notamment le régime de responsabilité. 2, fiche 91, Français, - autobillet
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2012-11-20
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
- Mountain Sports
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- lift ticket
1, fiche 92, Anglais, lift%20ticket
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
A lift ticket provides skiers with access to the mountain. Lift tickets can be purchased online or at the ski resort. 1, fiche 92, Anglais, - lift%20ticket
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
- Sports de montagne
Fiche 92, La vedette principale, Français
- billet de remontées
1, fiche 92, Français, billet%20de%20remont%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- billet de remontée 2, fiche 92, Français, billet%20de%20remont%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
Billet qui permet aux skieurs d’accéder au remonte-pente à un centre de ski alpin. 3, fiche 92, Français, - billet%20de%20remont%C3%A9es
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2012-07-17
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- step to recover
1, fiche 93, Anglais, step%20to%20recover
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
The Government, in its sole discretion, may require the corporation to take all necessary steps to recover against a defaulting entity on its promissory note and consent to judgment ... 1, fiche 93, Anglais, - step%20to%20recover
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
step to recover: term usually used in the plural. 2, fiche 93, Anglais, - step%20to%20recover
Fiche 93, Terme(s)-clé(s)
- steps to recover
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 93, La vedette principale, Français
- mesure de recouvrement
1, fiche 93, Français, mesure%20de%20recouvrement
correct, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
Le gouvernement, à sa seule discrétion, peut demander à la société de prendre toutes les mesures de recouvrement nécessaires à l'aide du billet à ordre et de l'acquiescement à jugement signés par l'entité en défaut. 1, fiche 93, Français, - mesure%20de%20recouvrement
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
mesure de recouvrement : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 93, Français, - mesure%20de%20recouvrement
Fiche 93, Terme(s)-clé(s)
- mesures de recouvrement
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2012-05-16
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Paperboard
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- railroad board
1, fiche 94, Anglais, railroad%20board
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
A colored paperboard made on a cylinder machine-type paper machine from old newspaper stock. 1, fiche 94, Anglais, - railroad%20board
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
It is used for ticket stock (originally for railroad tickets), showcards, tags, signs, etc. 1, fiche 94, Anglais, - railroad%20board
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Carton
Fiche 94, La vedette principale, Français
- carton pour billet de chemin de fer
1, fiche 94, Français, carton%20pour%20billet%20de%20chemin%20de%20fer
nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
Carton couché ou non couché, habituellement de couleur, servant à l’impression des billets et pancartes. 1, fiche 94, Français, - carton%20pour%20billet%20de%20chemin%20de%20fer
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2012-05-07
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
- Special-Language Phraseology
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- pass a counterfeit note
1, fiche 95, Anglais, pass%20a%20counterfeit%20note
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- pass a counterfeit bill 2, fiche 95, Anglais, pass%20a%20counterfeit%20bill
correct
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
Passing a counterfeit bill without knowing it is not really a crime and so it should not be counted by the UCR [Uniform Crime Reporting] Survey. 2, fiche 95, Anglais, - pass%20a%20counterfeit%20note
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 95, La vedette principale, Français
- refiler un faux billet
1, fiche 95, Français, refiler%20un%20faux%20billet
correct
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
Ce qui constitue une infraction au Code criminel, c'est la production de fausse monnaie, ou le fait de posséder ou de refiler un faux billet ou une fausse pièce de monnaie en sachant qu'ils ne sont pas authentiques. 2, fiche 95, Français, - refiler%20un%20faux%20billet
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2012-03-07
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- class code
1, fiche 96, Anglais, class%20code
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
Either one of the input class and the output class. 2, fiche 96, Anglais, - class%20code
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 96, La vedette principale, Français
- code de catégorie
1, fiche 96, Français, code%20de%20cat%C3%A9gorie
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Rouge, Blanc ou Bleu; billet à reconnaissance optique des caractères. 1, fiche 96, Français, - code%20de%20cat%C3%A9gorie
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2012-02-12
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Finance
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- instrument
1, fiche 97, Anglais, instrument
correct, nom
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Any document in writing conferring a right or constituting a contract; examples: stock certificates, bonds, coupons, notes, checks, deeds. 2, fiche 97, Anglais, - instrument
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Finances
Fiche 97, La vedette principale, Français
- effet
1, fiche 97, Français, effet
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
- effet de commerce 2, fiche 97, Français, effet%20de%20commerce
correct, nom masculin
- instrument 3, fiche 97, Français, instrument
nom masculin, France
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Terme générique employé pour désigner une lettre de change(ou traite), un billet, un chèque. 4, fiche 97, Français, - effet
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Campo(s) temático(s)
- Finanzas
Fiche 97, La vedette principale, Espagnol
- efecto
1, fiche 97, Espagnol, efecto
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Espagnol
Fiche 97, Les synonymes, Espagnol
- efecto de comercio 1, fiche 97, Espagnol, efecto%20de%20comercio
correct, nom masculin
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2012-01-30
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
- Pricing (Rail Transport)
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- express ticket 1, fiche 98, Anglais, express%20ticket
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
- Tarification (Transport par rail)
Fiche 98, La vedette principale, Français
- billet express
1, fiche 98, Français, billet%20express
nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2012-01-26
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Pricing (Air Transport)
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- premium voucher 1, fiche 99, Anglais, premium%20voucher
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Tarification (Transport aérien)
Fiche 99, La vedette principale, Français
- bon pour supplément
1, fiche 99, Français, bon%20pour%20suppl%C3%A9ment
nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
- bon de supplément 1, fiche 99, Français, bon%20de%20suppl%C3%A9ment
nom masculin
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
Bon annexé au billet et constatant l'acquittement d’un supplément monétaire appliqué dans certains cas(par exemple, aux heures de pointe. 1, fiche 99, Français, - bon%20pour%20suppl%C3%A9ment
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2012-01-04
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Games of Chance
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- wager
1, fiche 100, Anglais, wager
correct, nom
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
- bet 2, fiche 100, Anglais, bet
correct, nom
- stake 3, fiche 100, Anglais, stake
correct, voir observation, nom
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
A sum of money that is risked for betting on the ranking of a horse or horses in horse racing or harness racing. 4, fiche 100, Anglais, - wager
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
... no person who is an employee of a pari-mutuel department shall, while that person is inside the pari-mutuel department, (a) place a bet or come into possession of a ticket ... 5, fiche 100, Anglais, - wager
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
stake: Term also used to designate a race in which a prize is offered or the prize money. 6, fiche 100, Anglais, - wager
Fiche 100, Terme(s)-clé(s)
- wagering
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Jeux de hasard
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 100, La vedette principale, Français
- pari
1, fiche 100, Français, pari
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
- mise 2, fiche 100, Français, mise
correct, nom féminin
- gageure 2, fiche 100, Français, gageure
correct, nom féminin, Canada
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Somme risquée sur un cheval prenant part à une course. 3, fiche 100, Français, - pari
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
[...] il est interdit à tout employé du service de pari mutuel, pendant qu'il se trouve à l'intérieur de ce service : a) de faire un pari ou d’acquérir un billet [...] 4, fiche 100, Français, - pari
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Les paris se font soit sur le gagnant ou sur le classement d’un ou de plusieurs chevaux. (Selon le Larousse). Dans la présente fiche, «pari» signifie tant la somme d’argent pariée que le pari même; à distinguer du fait de parier qui se rend en anglais par «betting» ou «wagering». 5, fiche 100, Français, - pari
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Campo(s) temático(s)
- Juegos de azar
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
Fiche 100, La vedette principale, Espagnol
- apuesta
1, fiche 100, Espagnol, apuesta
correct, nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Espagnol
Fiche 100, Les synonymes, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Cosa que se apuesta. 2, fiche 100, Espagnol, - apuesta
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :