TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BOTTILLONS [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2010-02-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Footwear (Clothing)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- high shoe
1, fiche 1, Anglais, high%20shoe
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- high-top shoe 2, fiche 1, Anglais, high%2Dtop%20shoe
correct
- high-cut shoe 2, fiche 1, Anglais, high%2Dcut%20shoe
correct
- high-top 2, fiche 1, Anglais, high%2Dtop
correct
- high-cut 2, fiche 1, Anglais, high%2Dcut
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Chaussures (Vêtements)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- chaussure montante
1, fiche 1, Français, chaussure%20montante
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terme générique qui désigne toutes les chaussures montantes comme les bottes, les bottes cuissardes, les bottines, les bottillons etc. 1, fiche 1, Français, - chaussure%20montante
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Les termes anglais ont été donnés par la manufacture de chaussures Les Caoutchoucs Acton Ltée de Montréal. 1, fiche 1, Français, - chaussure%20montante
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-10-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Footwear and Shoe Repair
- Footwear (Clothing)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- contract bootee 1, fiche 2, Anglais, contract%20bootee
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- contract bootees
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Chaussures et cordonnerie
- Chaussures (Vêtements)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bottillon bas
1, fiche 2, Français, bottillon%20bas
proposition, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- botte basse 1, fiche 2, Français, botte%20basse
proposition, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Sorte de bottillons portés par les militaires au 19e siècle. 1, fiche 2, Français, - bottillon%20bas
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- bottes basses
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-07-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Diving
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- boots
1, fiche 3, Anglais, boots
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Plongeon
Fiche 3, La vedette principale, Français
- bottillons
1, fiche 3, Français, bottillons
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Chaussettes de néoprène qui complètent le vêtement du plongeur. 2, fiche 3, Français, - bottillons
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Salto (Deportes acuáticos y náuticos)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- escarpines
1, fiche 3, Espagnol, escarpines
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1980-05-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Railroad Safety
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- ankle length boots 1, fiche 4, Anglais, ankle%20length%20boots
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sécurité (Transport par rail)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- demi-bottes 1, fiche 4, Français, demi%2Dbottes
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- bottillons 1, fiche 4, Français, bottillons
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Footwear (Clothing)
- Footwear and Shoe Repair
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- snowmobile boots 1, fiche 5, Anglais, snowmobile%20boots
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Chaussures (Vêtements)
- Chaussures et cordonnerie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- bottillons de trappeur
1, fiche 5, Français, bottillons%20de%20trappeur
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Clothing
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- ankle boots 1, fiche 6, Anglais, ankle%20boots
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Vêtements
Fiche 6, La vedette principale, Français
- bottillons 1, fiche 6, Français, bottillons
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
(étiquette Corticelli, Montréal 1972) 1, fiche 6, Français, - bottillons
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :