TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BOTTIN [33 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-01-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Scholarships and Research Grants
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Directory of MRC Fellows
1, fiche 1, Anglais, Directory%20of%20MRC%20Fellows
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The alphabetical list of names of persons having fellowships with the Medical Research Council of Canada. Intended for searchers or individuals with special training in various areas of biomedical research. 2, fiche 1, Anglais, - Directory%20of%20MRC%20Fellows
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
MRC: Medical Research Council. 3, fiche 1, Anglais, - Directory%20of%20MRC%20Fellows
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Published from 1972 to 1991. 2, fiche 1, Anglais, - Directory%20of%20MRC%20Fellows
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Directory of Medical Research Council Fellows
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Bourses d'études et subventions de recherche
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Annuaire des boursiers du CRM
1, fiche 1, Français, Annuaire%20des%20boursiers%20du%20CRM
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Bottin des boursiers du CRM 2, fiche 1, Français, Bottin%20des%20boursiers%20du%20CRM
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Bottin des boursiers de recherche du CRM 2, fiche 1, Français, Bottin%20des%20boursiers%20de%20recherche%20du%20CRM
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CRM : Conseil de recherches médicales. 3, fiche 1, Français, - Annuaire%20des%20boursiers%20du%20CRM
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Títulos de periódicos
- Becas de estudios y subvenciones para la investigación
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Directorio de Becarios del Consejo de Investigaciones Médicas
1, fiche 1, Espagnol, Directorio%20de%20Becarios%20del%20Consejo%20de%20Investigaciones%20M%C3%A9dicas
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-03-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Directory to Environment Canada
1, fiche 2, Anglais, Directory%20to%20Environment%20Canada
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Environment Canada, 1972. 2, fiche 2, Anglais, - Directory%20to%20Environment%20Canada
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Bottin d’Environnement Canada
1, fiche 2, Français, Bottin%20d%26rsquo%3BEnvironnement%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-09-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Elliot Lake Centre 1, fiche 3, Anglais, Elliot%20Lake%20Centre
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Information from the Sault Ste. Marie telephone directory, 1981. 1, fiche 3, Anglais, - Elliot%20Lake%20Centre
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Elliot Lake Center
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Centre d’Elliot Lake 1, fiche 3, Français, Centre%20d%26rsquo%3BElliot%20Lake
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Information obtenue du bottin téléphonique du Sault Ste. Marie. 1, fiche 3, Français, - Centre%20d%26rsquo%3BElliot%20Lake
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-09-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Telephone Services
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- telephone directory
1, fiche 4, Anglais, telephone%20directory
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- phone directory 2, fiche 4, Anglais, phone%20directory
correct
- telephone book 3, fiche 4, Anglais, telephone%20book
correct
- phone book 4, fiche 4, Anglais, phone%20book
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A book listing telephone subscribers in a particular area, their telephone numbers, and usually their addresses. 5, fiche 4, Anglais, - telephone%20directory
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Services téléphoniques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- annuaire téléphonique
1, fiche 4, Français, annuaire%20t%C3%A9l%C3%A9phonique
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- annuaire du téléphone 2, fiche 4, Français, annuaire%20du%20t%C3%A9l%C3%A9phone
correct, nom masculin
- bottin 3, fiche 4, Français, bottin
correct, nom masculin, familier
- répertoire téléphonique 4, fiche 4, Français, r%C3%A9pertoire%20t%C3%A9l%C3%A9phonique
nom masculin
- bottin téléphonique 5, fiche 4, Français, bottin%20t%C3%A9l%C3%A9phonique
à éviter, pléonasme, nom masculin
- bottin de téléphone 5, fiche 4, Français, bottin%20de%20t%C3%A9l%C3%A9phone
à éviter, pléonasme, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Recueil publié annuellement par la compagnie de téléphone et qui contient les noms, adresses et numéros de téléphone des abonnés. 5, fiche 4, Français, - annuaire%20t%C3%A9l%C3%A9phonique
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- annuaire des téléphones
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Servicios telefónicos
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- guía de teléfonos
1, fiche 4, Espagnol, gu%C3%ADa%20de%20tel%C3%A9fonos
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-10-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Syndicat national de l'amiante d'Asbestos Inc.
1, fiche 5, Anglais, Syndicat%20national%20de%20l%27amiante%20d%27Asbestos%20Inc%2E
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Syndicat national de l'amiante d'Asbestos Incorporée 1, fiche 5, Anglais, Syndicat%20national%20de%20l%27amiante%20d%27Asbestos%20Incorpor%C3%A9e
correct, Canada
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Syndicat national de l’amiante d’Asbestos Inc.
1, fiche 5, Français, Syndicat%20national%20de%20l%26rsquo%3Bamiante%20d%26rsquo%3BAsbestos%20Inc%2E
correct, nom masculin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Syndicat national de l’amiante d’Asbestos Incorporée 1, fiche 5, Français, Syndicat%20national%20de%20l%26rsquo%3Bamiante%20d%26rsquo%3BAsbestos%20Incorpor%C3%A9e
correct, nom masculin, Canada
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Information vérifiée auprès de l’organisme. 1, fiche 5, Français, - Syndicat%20national%20de%20l%26rsquo%3Bamiante%20d%26rsquo%3BAsbestos%20Inc%2E
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Information tirée du bottin téléphonique de Sherbrooke, 1987, 02, 11, p. 330. 1, fiche 5, Français, - Syndicat%20national%20de%20l%26rsquo%3Bamiante%20d%26rsquo%3BAsbestos%20Inc%2E
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2007-10-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Education (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Universities Telephone Directory : A Guide to Academic and Administrative Officers at Canadian Universities 1, fiche 6, Anglais, Universities%20Telephone%20Directory%20%3A%20A%20Guide%20to%20Academic%20and%20Administrative%20Officers%20at%20Canadian%20Universities
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Association of Universities and Colleges of Canada, 1989-. 1, fiche 6, Anglais, - Universities%20Telephone%20Directory%20%3A%20A%20Guide%20to%20Academic%20and%20Administrative%20Officers%20at%20Canadian%20Universities
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Guide to Academic and Administrative Officers at Canadian Universities
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Bottin des universités : un guide des dirigeants et administrateurs des universités canadiennes
1, fiche 6, Français, Bottin%20des%20universit%C3%A9s%20%3A%20un%20guide%20des%20dirigeants%20et%20administrateurs%20des%20universit%C3%A9s%20canadiennes
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Association des universités et collèges du Canada, 1989-. 1, fiche 6, Français, - Bottin%20des%20universit%C3%A9s%20%3A%20un%20guide%20des%20dirigeants%20et%20administrateurs%20des%20universit%C3%A9s%20canadiennes
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Guide des dirigeants et administrateurs des universités canadiennes
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2006-03-21
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- whois database
1, fiche 7, Anglais, whois%20database
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- WHOIS 1, fiche 7, Anglais, WHOIS
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A database containing complete information about major US computers connected to the Internet network ... and the names of many individual users ... people with log-in or email accounts. (J.J. Manger, The Essential Internet Information Guide, Mc Graw-Hill, 1994, p. 351). 2, fiche 7, Anglais, - whois%20database
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
There is no mechanism to tie whois databases together or even to locate active whois servers. (J.J. Manger, The Essential Internet Information Guide, Mc Graw-Hill, 1994, p. 351). 2, fiche 7, Anglais, - whois%20database
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Pronounced "who is". 3, fiche 7, Anglais, - whois%20database
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- bottin Internet
1, fiche 7, Français, bottin%20Internet
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- WHOIS 1, fiche 7, Français, WHOIS
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
- annuaire Internet 1, fiche 7, Français, annuaire%20Internet
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
En français, on voit surtout l’abréviation qui se prononce «houize». 2, fiche 7, Français, - bottin%20Internet
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- directorio Internet
1, fiche 7, Espagnol, directorio%20Internet
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- WHOIS
Fiche 8 - données d’organisme interne 2005-11-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Advertising
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Advertising Management Services Branch
1, fiche 8, Anglais, Advertising%20Management%20Services%20Branch
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Supply and Services Canada. 1, fiche 8, Anglais, - Advertising%20Management%20Services%20Branch
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Publicité
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Direction des services de gestion de la publicité
1, fiche 8, Français, Direction%20des%20services%20de%20gestion%20de%20la%20publicit%C3%A9
Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Bottin p. 58F. 1, fiche 8, Français, - Direction%20des%20services%20de%20gestion%20de%20la%20publicit%C3%A9
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1997-10-29
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Pricing (Water Transport)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- ACOA Telephone Directory
1, fiche 9, Anglais, ACOA%20Telephone%20Directory
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Atlantic Canada Opportunities Agency (ACOA). 1, fiche 9, Anglais, - ACOA%20Telephone%20Directory
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Tarification (Transport par eau)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Bottin téléphonique de l'APECA
1, fiche 9, Français, Bottin%20t%C3%A9l%C3%A9phonique%20de%20l%27APECA
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Agence de promotion économique du Canada atlantique (APECA). 1, fiche 9, Français, - Bottin%20t%C3%A9l%C3%A9phonique%20de%20l%27APECA
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1997-07-21
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- delegation directory 1, fiche 10, Anglais, delegation%20directory
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 10, La vedette principale, Français
- bottin des délégations
1, fiche 10, Français, bottin%20des%20d%C3%A9l%C3%A9gations
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Affaires étrangères. 1, fiche 10, Français, - bottin%20des%20d%C3%A9l%C3%A9gations
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1996-10-25
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Communication and Information Management
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Local Information Service Office 1, fiche 11, Anglais, Local%20Information%20Service%20Office
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Service local d’information
1, fiche 11, Français, Service%20local%20d%26rsquo%3Binformation
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- SLI 1, fiche 11, Français, SLI
nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Source :Bottin ministériel. 1, fiche 11, Français, - Service%20local%20d%26rsquo%3Binformation
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1996-06-19
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- A.T.L. Air Tuteur Ltée
1, fiche 12, Anglais, A%2ET%2EL%2E%20Air%20Tuteur%20Lt%C3%A9e
correct, Québec
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Information found in the Montreal South Shore Phone Book, 1995-96, p. 4. 1, fiche 12, Anglais, - A%2ET%2EL%2E%20Air%20Tuteur%20Lt%C3%A9e
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
Fiche 12, La vedette principale, Français
- A.T.L. Air Tuteur Ltée
1, fiche 12, Français, A%2ET%2EL%2E%20Air%20Tuteur%20Lt%C3%A9e
correct, Québec
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Renseignement trouvé dans le bottin téléphonique de Montréal-Sud, 1995-96, p. 4. 1, fiche 12, Français, - A%2ET%2EL%2E%20Air%20Tuteur%20Lt%C3%A9e
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1995-09-27
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Sudbury Regional Development Corporation
1, fiche 13, Anglais, Sudbury%20Regional%20Development%20Corporation
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Corporation du développement régional de Sudbury
1, fiche 13, Français, Corporation%20du%20d%C3%A9veloppement%20r%C3%A9gional%20de%20Sudbury
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Information retrouvée dans le bottin téléphonique de Sudbury, 1987/02/23, p. 87. 2, fiche 13, Français, - Corporation%20du%20d%C3%A9veloppement%20r%C3%A9gional%20de%20Sudbury
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1995-07-12
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Church of Ascension
1, fiche 14, Anglais, Church%20of%20Ascension
correct, Ontario
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Windsor, Ontario 1, fiche 14, Anglais, - Church%20of%20Ascension
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Church of Ascension
1, fiche 14, Français, Church%20of%20Ascension
correct, Ontario
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Renseignement retrouvé dans le Bottin téléphonique du Canada 1, fiche 14, Français, - Church%20of%20Ascension
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1994-04-01
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- International Women's Equality Division 1, fiche 15, Anglais, International%20Women%27s%20Equality%20Division
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Direction de la promotion internationale de la femme
1, fiche 15, Français, Direction%20de%20la%20promotion%20internationale%20de%20la%20femme
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Ministère des Affaires extérieures; bottin téléphonique. 1, fiche 15, Français, - Direction%20de%20la%20promotion%20internationale%20de%20la%20femme
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1994-01-07
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Bottin international du Québec
1, fiche 16, Anglais, Bottin%20international%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, Québec
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Bottin international du Québec
1, fiche 16, Français, Bottin%20international%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, Québec
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Donne des coordonnés postales et téléphoniques, champ de spécialisation et pays d’intervention de Québécois engagés dans des activités internationales. Ce bottin est publié par Québec dans le monde, organisme dont les bureaux sont situés à Sainte-Foy(Québec). 1, fiche 16, Français, - Bottin%20international%20du%20Qu%C3%A9bec
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Renseignent vérifié auprès de l’organisme. 2, fiche 16, Français, - Bottin%20international%20du%20Qu%C3%A9bec
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1993-11-22
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- planner and directory
1, fiche 17, Anglais, planner%20and%20directory
proposition
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
The Christian Planner and Directory. 1, fiche 17, Anglais, - planner%20and%20directory
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
planner: a book, similar to a desk calendar, for recording appointments, things to be done, etc. 2, fiche 17, Anglais, - planner%20and%20directory
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 17, La vedette principale, Français
- agenda bottin
1, fiche 17, Français, agenda%20bottin
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
L'Agenda bottin chrétien. 1, fiche 17, Français, - agenda%20bottin
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1993-11-01
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Internet and Telematics
- Video Technology
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- OASIS Demand Video 1, fiche 18, Anglais, OASIS%20Demand%20Video
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Internet et télématique
- Vidéotechnique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Réseau OASIS vidéo sur demande
1, fiche 18, Français, R%C3%A9seau%20OASIS%20vid%C3%A9o%20sur%20demande
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Réseau interne de la Chambre des communes. 1, fiche 18, Français, - R%C3%A9seau%20OASIS%20vid%C3%A9o%20sur%20demande
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Le bottin de la Chambre des communes. 1, fiche 18, Français, - R%C3%A9seau%20OASIS%20vid%C3%A9o%20sur%20demande
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1993-03-17
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Centre hospitalier de Buckingham
1, fiche 19, Anglais, Centre%20hospitalier%20de%20Buckingham
correct, Québec
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Centre hospitalier de Buckingham
1, fiche 19, Français, Centre%20hospitalier%20de%20Buckingham
correct, Québec
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par l'organisme, bottin téléphonique de Buckingham, 1990, p. 41 1, fiche 19, Français, - Centre%20hospitalier%20de%20Buckingham
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1991-10-21
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Baron Rubber Ltd.
1, fiche 20, Anglais, Baron%20Rubber%20Ltd%2E
correct, Québec
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Baron Rubber
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Baron Caoutchouc Ltée
1, fiche 20, Français, Baron%20Caoutchouc%20Lt%C3%A9e
correct, Québec
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Renseignements obtenus du bottin de la Région des Laurentides 1984, p. 8 et vérifiés auprès de l'organisme. 1, fiche 20, Français, - Baron%20Caoutchouc%20Lt%C3%A9e
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Baron Caoutchouc
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1988-04-26
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Depot Administration Officer
1, fiche 21, Anglais, Depot%20Administration%20Officer
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- DAO 1, fiche 21, Anglais, DAO
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Officier d’administration du dépôt
1, fiche 21, Français, Officier%20d%26rsquo%3Badministration%20du%20d%C3%A9p%C3%B4t
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
- OAD 1, fiche 21, Français, OAD
correct, nom masculin
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Abréviations et titres anglais et français mentionnés dans le bottin téléphonique de la BFC Montréal. 1, fiche 21, Français, - Officier%20d%26rsquo%3Badministration%20du%20d%C3%A9p%C3%B4t
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1987-08-18
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Macro-Evaluation and In-House Surveys
1, fiche 22, Anglais, Macro%2DEvaluation%20and%20In%2DHouse%20Surveys
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
a unit of Employment & Immigration Canada. See National Headquarters Telephone Directory, May 1986 of the Department, p. 69. 1, fiche 22, Anglais, - Macro%2DEvaluation%20and%20In%2DHouse%20Surveys
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- In-House Surveys Unit
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Macro-évaluation et sondages internes
1, fiche 22, Français, Macro%2D%C3%A9valuation%20et%20sondages%20internes
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
voir le bottin de Emploi et Immigration Canada, mai 1986, p. 69. 1, fiche 22, Français, - Macro%2D%C3%A9valuation%20et%20sondages%20internes
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Types of Paper
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- directory paper 1, fiche 23, Anglais, directory%20paper
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Sortes de papier
Fiche 23, La vedette principale, Français
- papier à bottin
1, fiche 23, Français, papier%20%C3%A0%20bottin
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- papier pour annuaire 1, fiche 23, Français, papier%20pour%20annuaire
nom masculin
- papier pour annuaires 2, fiche 23, Français, papier%20pour%20annuaires
nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Papier d’impression léger et opaque, employé surtout pour imprimer des catalogues pour commandes postales et des bottins. 1, fiche 23, Français, - papier%20%C3%A0%20bottin
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1986-08-25
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Position Titles
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Inspector, Air Regulations 1, fiche 24, Anglais, Inspector%2C%20Air%20Regulations
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Position at Transport Canada (Manitoba). 2, fiche 24, Anglais, - Inspector%2C%20Air%20Regulations
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de postes
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Inspecteur, Règlements de l’air 1, fiche 24, Français, Inspecteur%2C%20R%C3%A8glements%20de%20l%26rsquo%3Bair
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Style particulier à la description des postes dans le bottin du gouv. fédéral. 1, fiche 24, Français, - Inspecteur%2C%20R%C3%A8glements%20de%20l%26rsquo%3Bair
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1986-07-02
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Government Positions
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Area Operations Supervisor 1, fiche 25, Anglais, Area%20Operations%20Supervisor
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Position at Transport Canada (Manitoba). 2, fiche 25, Anglais, - Area%20Operations%20Supervisor
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Surveillant du secteur, opérations 1, fiche 25, Français, Surveillant%20du%20secteur%2C%20op%C3%A9rations
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Style particulier à la description des postes dans le bottin du gouv. fédéral. 1, fiche 25, Français, - Surveillant%20du%20secteur%2C%20op%C3%A9rations
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1985-06-18
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Provincial Police 1, fiche 26, Anglais, Provincial%20Police
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Sûreté provinciale 1, fiche 26, Français, S%C3%BBret%C3%A9%20provinciale
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
(Bottin-Montréal) 1, fiche 26, Français, - S%C3%BBret%C3%A9%20provinciale
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1985-03-20
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- card wheel type index 1, fiche 27, Anglais, card%20wheel%20type%20index
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- wheel card index 2, fiche 27, Anglais, wheel%20card%20index
- revolving file 3, fiche 27, Anglais, revolving%20file
- rotary stand 3, fiche 27, Anglais, rotary%20stand
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 27, La vedette principale, Français
- fichier rotatif
1, fiche 27, Français, fichier%20rotatif
nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- classeur rotatif 2, fiche 27, Français, classeur%20rotatif
nom masculin
- fichier monté sur tourniquet 2, fiche 27, Français, fichier%20mont%C3%A9%20sur%20tourniquet
nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
(Bottin Didot des professions au mot classeur) 1, fiche 27, Français, - fichier%20rotatif
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1979-02-28
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Government Positions
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Director Security Coordination and Administration Officer 1, fiche 28, Anglais, Director%20Security%20Coordination%20and%20Administration%20Officer
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- D Secur Coord Admin O 1, fiche 28, Anglais, D%20Secur%20Coord%20Admin%20O
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Position at the Canadian Dept. of National Defence. 2, fiche 28, Anglais, - Director%20Security%20Coordination%20and%20Administration%20Officer
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Directeur-Sécurité-Officier de coordination et d’administration 1, fiche 28, Français, Directeur%2DS%C3%A9curit%C3%A9%2DOfficier%20de%20coordination%20et%20d%26rsquo%3Badministration
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- D Sécur O Coord Admin 1, fiche 28, Français, D%20S%C3%A9cur%20O%20Coord%20Admin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Il s’agit de deux postes distincts dans le bottin de QGDN(été 1978 p. 41). 1, fiche 28, Français, - Directeur%2DS%C3%A9curit%C3%A9%2DOfficier%20de%20coordination%20et%20d%26rsquo%3Badministration
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Clothing
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- women's apparel shops 1, fiche 29, Anglais, women%27s%20apparel%20shops
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Vêtements
Fiche 29, La vedette principale, Français
- confections pour dames 1, fiche 29, Français, confections%20pour%20dames
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
(Bottin-Montréal 1, fiche 29, Français, - confections%20pour%20dames
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Corporate Structure
- Museums
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Visual Anthropology Section 1, fiche 30, Anglais, Visual%20Anthropology%20Section
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Structures de l'entreprise
- Muséologie
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Section de l’anthropologie visuelle 1, fiche 30, Français, Section%20de%20l%26rsquo%3Banthropologie%20visuelle
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
section du Centre canadien d’étude de la culture traditionnelle, Musée national de l'homme(bottin maison du musée) 1, fiche 30, Français, - Section%20de%20l%26rsquo%3Banthropologie%20visuelle
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Water Transport
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- sound range 1, fiche 31, Anglais, sound%20range
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Transport par eau
Fiche 31, La vedette principale, Français
- installation de mesure acoustique 1, fiche 31, Français, installation%20de%20mesure%20acoustique
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
bottin téléphonique du MDN(été 74) p. E55 F59 défense nationale, marine, équipement des navires 127jgl/l. 75 1, fiche 31, Français, - installation%20de%20mesure%20acoustique
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Postal Service
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- post office directory 1, fiche 32, Anglais, post%20office%20directory
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Postes
Fiche 32, La vedette principale, Français
- annuaire des postes 1, fiche 32, Français, annuaire%20des%20postes
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
--publié par le service des postes. 1, fiche 32, Français, - annuaire%20des%20postes
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- General Vocabulary
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- who's who 1, fiche 33, Anglais, who%27s%20who
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Vocabulaire général
Fiche 33, La vedette principale, Français
- bottin mondain 1, fiche 33, Français, bottin%20mondain
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- annuaire des personnalités 1, fiche 33, Français, annuaire%20des%20personnalit%C3%A9s
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
répertoire contenant le nom et une courte notice biographique des personnes en vue. 1, fiche 33, Français, - bottin%20mondain
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :