TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BOUCHAIN [14 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- turn of bilge
1, fiche 1, Anglais, turn%20of%20bilge
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- bilge 2, fiche 1, Anglais, bilge
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The area on the outer surface of a ship's hull where the bottom curves meet the vertical sides. 3, fiche 1, Anglais, - turn%20of%20bilge
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- arrondi de bouchain
1, fiche 1, Français, arrondi%20de%20bouchain
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- bouchain 2, fiche 1, Français, bouchain
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Partie arrondie de la carène d’un navire comprise entre les fonds et la muraille. 3, fiche 1, Français, - arrondi%20de%20bouchain
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
bouchain : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 4, fiche 1, Français, - arrondi%20de%20bouchain
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-08-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- bilge stringer
1, fiche 2, Anglais, bilge%20stringer
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- serre de bouchain
1, fiche 2, Français, serre%20de%20bouchain
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Pièce longitudinale fixée aux bouchains dans les navires sans double fond. 2, fiche 2, Français, - serre%20de%20bouchain
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
serre de bouchain : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 3, fiche 2, Français, - serre%20de%20bouchain
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Partes de los barcos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- palmeja de pantoque
1, fiche 2, Espagnol, palmeja%20de%20pantoque
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- vagra de pantoque 1, fiche 2, Espagnol, vagra%20de%20pantoque
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-08-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- chine
1, fiche 3, Anglais, chine
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- chine angle 2, fiche 3, Anglais, chine%20angle
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
A sharply curved bilge as in flat-floored hulls is a hard or sharp bilge. If there is an angle instead of a curve, it is called a chine. 1, fiche 3, Anglais, - chine
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- bouchain vif
1, fiche 3, Français, bouchain%20vif
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Bouchain angulaire. 2, fiche 3, Français, - bouchain%20vif
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2003-08-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Shipbuilding Yards and Docks
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- shore
1, fiche 4, Anglais, shore
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A wooden wedge used when a ship is being built or while in dry dock to prevent her from moving and to keep her upright. 3, fiche 4, Anglais, - shore
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
These wedges are inserted at the bottom and sides of the ship. 3, fiche 4, Anglais, - shore
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Chantiers maritimes
Fiche 4, La vedette principale, Français
- accore
1, fiche 4, Français, accore
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Pièce de bois ou de métal, amovible, qui équilibre la poussée latérale des poids d’un navire en cale sèche. 2, fiche 4, Français, - accore
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
On distingue les accores d’étrave, d’étambot, de bouchain. 2, fiche 4, Français, - accore
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Astilleros y dársenas
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- puntal
1, fiche 4, Espagnol, puntal
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- escora 1, fiche 4, Espagnol, escora
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1998-10-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- bilge ceiling
1, fiche 5, Anglais, bilge%20ceiling
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 5, La vedette principale, Français
- paraclose
1, fiche 5, Français, paraclose
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- naigres de bouchain 2, fiche 5, Français, naigres%20de%20bouchain
correct, nom féminin, pluriel, uniformisé
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
paraclose;naigres de bouchain : termes uniformisés par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 3, fiche 5, Français, - paraclose
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1998-10-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Shipbuilding
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- bilge plating
1, fiche 6, Anglais, bilge%20plating
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Constructions navales
Fiche 6, La vedette principale, Français
- bordé de bouchain
1, fiche 6, Français, bord%C3%A9%20de%20bouchain
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- tôles de bouchain 2, fiche 6, Français, t%C3%B4les%20de%20bouchain
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
bordé de bouchain : terme uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 3, fiche 6, Français, - bord%C3%A9%20de%20bouchain
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1997-09-23
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Water Transport
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- bilge grab rail 1, fiche 7, Anglais, bilge%20grab%20rail
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- hand locks 1, fiche 7, Anglais, hand%20locks
- bilge grabrail 1, fiche 7, Anglais, bilge%20grabrail
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Transport par eau
Fiche 7, La vedette principale, Français
- tringle d’agrippage
1, fiche 7, Français, tringle%20d%26rsquo%3Bagrippage
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- poignées de bouchain 1, fiche 7, Français, poign%C3%A9es%20de%20bouchain
nom féminin
- main-courante de bouchain 1, fiche 7, Français, main%2Dcourante%20de%20bouchain
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1997-01-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
- Commercial Fishing
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- double chine hull 1, fiche 8, Anglais, double%20chine%20hull
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- double-chine hull
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
- Pêche commerciale
Fiche 8, La vedette principale, Français
- coque à double bouchain
1, fiche 8, Français, coque%20%C3%A0%20double%20bouchain
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1997-01-01
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Commercial Fishing
- Mollusks, Echinoderms and Prochordates
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- single chine hull 1, fiche 9, Anglais, single%20chine%20hull
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Pêche commerciale
- Mollusques, échinodermes et procordés
Fiche 9, La vedette principale, Français
- coque à bouchain unique
1, fiche 9, Français, coque%20%C3%A0%20bouchain%20unique
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Pêches - avril 1995. 1, fiche 9, Français, - coque%20%C3%A0%20bouchain%20unique
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1992-01-02
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Shipbuilding
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- bilge radius
1, fiche 10, Anglais, bilge%20radius
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Terminology officially approved by the Naval Terminology Standardization Committee. 2, fiche 10, Anglais, - bilge%20radius
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Constructions navales
Fiche 10, La vedette principale, Français
- rayon du bouchain
1, fiche 10, Français, rayon%20du%20bouchain
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Terminologie adoptée par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 2, fiche 10, Français, - rayon%20du%20bouchain
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1990-03-19
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
- Types of Ships and Boats
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- bilge strake
1, fiche 11, Anglais, bilge%20strake
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Parties des bateaux
- Types de bateaux
Fiche 11, La vedette principale, Français
- virure de bouchain
1, fiche 11, Français, virure%20de%20bouchain
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1986-03-19
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- hard-chine hull
1, fiche 12, Anglais, hard%2Dchine%20hull
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Parties des bateaux
Fiche 12, La vedette principale, Français
- coque à bouchain vif
1, fiche 12, Français, coque%20%C3%A0%20bouchain%20vif
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1986-03-07
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 13, La vedette principale, Français
- bouchain
1, fiche 13, Français, bouchain
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Water Transport
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- bilge bracket 1, fiche 14, Anglais, bilge%20bracket
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Transport par eau
Fiche 14, La vedette principale, Français
- gousset de bouchain 1, fiche 14, Français, gousset%20de%20bouchain
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :