TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BOUCHE DEGAGEE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-06-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Guns (Land Forces)
- Armour
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- muzzle end clear
1, fiche 1, Anglais, muzzle%20end%20clear
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A term used by the crew commander during the action drill to confirm that there are no external obstructions at the muzzle end of the barrel. 2, fiche 1, Anglais, - muzzle%20end%20clear
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
In the Canadian Forces, this concept is considered obsolete. 3, fiche 1, Anglais, - muzzle%20end%20clear
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
muzzle end clear: This designation must be written in capital letters in Canadian Forces documents. 3, fiche 1, Anglais, - muzzle%20end%20clear
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Canons (Forces terrestres)
- Arme blindée
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bouche dégagée
1, fiche 1, Français, bouche%20d%C3%A9gag%C3%A9e
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Terme utilisé par le commandant d’équipage pendant la procédure de préparation pour confirmer que la bouche du tube n’est pas obstruée. 2, fiche 1, Français, - bouche%20d%C3%A9gag%C3%A9e
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Dans les Forces canadiennes, cette notion est considérée comme désuète. 3, fiche 1, Français, - bouche%20d%C3%A9gag%C3%A9e
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
bouche dégagée : Cette désignation doit être écrite en majuscules dans les documents des Forces canadiennes. 3, fiche 1, Français, - bouche%20d%C3%A9gag%C3%A9e
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
bouche dégagée : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 1, Français, - bouche%20d%C3%A9gag%C3%A9e
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-02-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Music (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- jaw's harp
1, fiche 2, Anglais, jaw%27s%20harp
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Jew's-harp 2, fiche 2, Anglais, Jew%27s%2Dharp
correct
- Jew's harp 3, fiche 2, Anglais, Jew%27s%20harp
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Instrument consisting of a frame of wood or metal, in clothespin or horseshoe form, to which one end of a flexible lamella is attached, its other end remaining free. The narrow end of the frame is held loosely between the teeth so that the lamella can swing freely and is plucked with a finger, causing it to vibrate in the player's mouth, which thereby becomes a resonator. Depending on the position of tongue, lips, and cheeks, one or another harmonic can be emphasized. 2, fiche 2, Anglais, - jaw%27s%20harp
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- trump
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Musique (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- guimbarde
1, fiche 2, Français, guimbarde
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Instrument de musique fait d’une languette flexible de bambou ou de métal dégagée d’un cadre ou fixée dans celui-ci, et que le joueur pince avec le doigt ou une corde tout en le tenant dans la bouche. 2, fiche 2, Français, - guimbarde
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
L’appellation anglaise « jew’s harp » semble erronée, il s’agirait plutôt de « jaw’s harp » (harpe de bouche ou de mâchoire). 3, fiche 2, Français, - guimbarde
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :