TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

BRANCHE ASSURANCE-INCENDIE [2 fiches]

Fiche 1 1997-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)

Français

Domaine(s)
  • Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
OBS

Source(s) : (c. 47, s. 572(2))

Terme(s)-clé(s)
  • branche assurance incendie

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1994-11-17

Anglais

Subject field(s)
  • Insurance
DEF

Policy in Canada means (a) with respect to life insurance, a policy on the life of a person resident in Canada at the time the policy was issued, (b) with respect it fire insurance, a policy in property in Canada, and (c) with respect to any other class of insurance, a policy where the risks covered by the policy were ordinarily in Canada at the time the policy was issued. [Insurance Companies Act].

Français

Domaine(s)
  • Assurances
DEF

Selon qu'il s’agit d’assurance-vie, d’assurance-incendie ou de toute autre branche d’assurance, respectivement : a) une police sur la vie d’une personne résidant au Canada à la date de l'émission; b) une police sur des biens situés au Canada; c) une police couvrant des risques situés habituellement au Canada à la date de l'émission. [Loi sur les sociétés d’assurance].

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :