TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BROSSE BAIN [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bath brush
1, fiche 1, Anglais, bath%20brush
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
bath brush: an item in the "Toilet Articles" class of the "Personal Objects" category. 2, fiche 1, Anglais, - bath%20brush
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- bath-brush
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- brosse de bain
1, fiche 1, Français, brosse%20de%20bain
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
brosse de bain : objet de la classe «Articles de toilette» de la catégorie «Objets personnels». 2, fiche 1, Français, - brosse%20de%20bain
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-09-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Arc Welding
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- welding electrode
1, fiche 2, Anglais, welding%20electrode
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- electrode 2, fiche 2, Anglais, electrode
correct, normalisé
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The electrode features high impact, heat and corrosion resistance in situations where cracking must be avoided. It produces smooth, dense and porosity-free deposits and features a typical tensile strength of 110,000 psi. Typical applications include joining and coating all steels, leaf and coil springs, vanadium-moly spring steels, mild and medium carbon steels and stainless steels, rebuilding chemical agitator blades and build-up on shafts. 3, fiche 2, Anglais, - welding%20electrode
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
According to the American Welding Society, "electrode" should be used preferably to "welding electrode." 4, fiche 2, Anglais, - welding%20electrode
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
welding electrode; electrode: terms standardized by the American Welding Society (AWS). 4, fiche 2, Anglais, - welding%20electrode
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
welding electrode: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 5, fiche 2, Anglais, - welding%20electrode
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Soudage à l'arc
Fiche 2, La vedette principale, Français
- électrode de soudage
1, fiche 2, Français, %C3%A9lectrode%20de%20soudage
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- électrode 2, fiche 2, Français, %C3%A9lectrode
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'électrode actuelle se présente sous la forme d’un fil métallique ou âme, souvent en acier doux, recouvert d’un enrobage plus ou moins épais appliqué par extrusion. Les composants de cet enrobage se déposent, à l'exception d’une faible partie volatilisée ou projetée lors de l'opération, sur le bain de fusion où ils surnagent, puis se solidifient en donnant un dépôt plus ou moins facilement détachable, appelé laitier. Lorsqu'il n’ est pas auto-détachant, le laitier s’élimine ensuite au moyen d’un piqueur, sorte de manteau muni, d’un côté, d’un tranchant et, de l'autre, d’une pointe. Le piquage du laitier est suivi d’un brossage à la brosse métallique. 2, fiche 2, Français, - %C3%A9lectrode%20de%20soudage
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
électrode de soudage : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 3, fiche 2, Français, - %C3%A9lectrode%20de%20soudage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-08-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Carpets and Upholstery Textiles
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- bath set
1, fiche 3, Anglais, bath%20set
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- bathmat set 2, fiche 3, Anglais, bathmat%20set
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Bath set: Bathroom Carpets ... 1, fiche 3, Anglais, - bath%20set
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tapis et textile d'ameublement
Fiche 3, La vedette principale, Français
- garniture de salle de bain
1, fiche 3, Français, garniture%20de%20salle%20de%20bain
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- tapis de salle de bain 2, fiche 3, Français, tapis%20de%20salle%20de%20bain
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Garniture de salle de bain. L’ensemble: tapis, entourage de W.C. et dessus d’abattant. 1, fiche 3, Français, - garniture%20de%20salle%20de%20bain
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Pour éviter que le nettoyage des tapis de salle de bain ne tourne à la prise de tête, au lieu de les aspirer, je les brosse avec une brosse à habits! 2, fiche 3, Français, - garniture%20de%20salle%20de%20bain
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1989-05-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Leather Bags, Baggage and Satchels
- Furs and Fur Industry
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- plonge leather
1, fiche 4, Anglais, plonge%20leather
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Maroquinerie et malleterie
- Pelleteries et fourrures
Fiche 4, La vedette principale, Français
- peausserie plongée
1, fiche 4, Français, peausserie%20plong%C3%A9e
proposition, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Plongé : Mouton ou agneau plongé : peausserie de mouton ou d’agneau teinte en plein bain(par opposition à la teinture à la brosse), utilisée surtout dans la petite maroquinerie(confection de bourse, doublures, etc.). 2, fiche 4, Français, - peausserie%20plong%C3%A9e
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1989-01-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Leather Industry
- Types of Skins and Hides (Leather Ind.)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- plonge 1, fiche 5, Anglais, plonge
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
generally considered to be the finest available cowhide other than plonge. 1, fiche 5, Anglais, - plonge
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Industrie du cuir
- Sortes de peaux (Ind. du cuir)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- plongé
1, fiche 5, Français, plong%C3%A9
correct, adjectif, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Mouton ou agneau plongé : peausserie de mouton ou d’agneau teinte en plein bain(par opposition à la teinture à la brosse), utilisée surtout dans la petite maroquinerie(confection de bourses, doublures, etc.). 1, fiche 5, Français, - plong%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :