TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BUBO BUBO [16 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-04-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Nduk eagle owl
1, fiche 1, Anglais, Nduk%20eagle%20owl
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Usambara eagle owl 1, fiche 1, Anglais, Usambara%20eagle%20owl
correct, voir observation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Strigidae. 2, fiche 1, Anglais, - Nduk%20eagle%20owl
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 1, Anglais, - Nduk%20eagle%20owl
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- grand-duc des Usambara
1, fiche 1, Français, grand%2Dduc%20des%20Usambara
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Strigidae. 2, fiche 1, Français, - grand%2Dduc%20des%20Usambara
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
grand-duc des Usambara : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 1, Français, - grand%2Dduc%20des%20Usambara
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 1, Français, - grand%2Dduc%20des%20Usambara
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-04-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- desert eagle owl
1, fiche 2, Anglais, desert%20eagle%20owl
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Pharaoh eagle owl 1, fiche 2, Anglais, Pharaoh%20eagle%20owl
correct, voir observation
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Strigidae. 2, fiche 2, Anglais, - desert%20eagle%20owl
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 2, Anglais, - desert%20eagle%20owl
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- grand-duc ascalaphe
1, fiche 2, Français, grand%2Dduc%20ascalaphe
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Strigidae. 2, fiche 2, Français, - grand%2Dduc%20ascalaphe
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
grand-duc ascalaphe : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 2, Français, - grand%2Dduc%20ascalaphe
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 2, Français, - grand%2Dduc%20ascalaphe
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-04-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- forest eagle owl
1, fiche 3, Anglais, forest%20eagle%20owl
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- spot-bellied eagle owl 1, fiche 3, Anglais, spot%2Dbellied%20eagle%20owl
correct, voir observation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Strigidae. 2, fiche 3, Anglais, - forest%20eagle%20owl
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 3, Anglais, - forest%20eagle%20owl
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- grand-duc du Népal
1, fiche 3, Français, grand%2Dduc%20du%20N%C3%A9pal
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Strigidae. 2, fiche 3, Français, - grand%2Dduc%20du%20N%C3%A9pal
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
grand-duc du Népal : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 3, Français, - grand%2Dduc%20du%20N%C3%A9pal
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 3, Français, - grand%2Dduc%20du%20N%C3%A9pal
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-04-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Philippine eagle owl
1, fiche 4, Anglais, Philippine%20eagle%20owl
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Philippine horned owl 1, fiche 4, Anglais, Philippine%20horned%20owl
correct, voir observation
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Strigidae. 2, fiche 4, Anglais, - Philippine%20eagle%20owl
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 4, Anglais, - Philippine%20eagle%20owl
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- grand-duc des Philippines
1, fiche 4, Français, grand%2Dduc%20des%20Philippines
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Strigidae. 2, fiche 4, Français, - grand%2Dduc%20des%20Philippines
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
grand-duc des Philippines : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 4, Français, - grand%2Dduc%20des%20Philippines
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 4, Français, - grand%2Dduc%20des%20Philippines
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-04-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- giant eagle owl
1, fiche 5, Anglais, giant%20eagle%20owl
correct, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- milky eagle owl 1, fiche 5, Anglais, milky%20eagle%20owl
correct, voir observation
- Verreaux's eagle owl 1, fiche 5, Anglais, Verreaux%27s%20eagle%20owl
correct, voir observation
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Strigidae. 2, fiche 5, Anglais, - giant%20eagle%20owl
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 5, Anglais, - giant%20eagle%20owl
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- grand-duc de Verreaux
1, fiche 5, Français, grand%2Dduc%20de%20Verreaux
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Strigidae. 2, fiche 5, Français, - grand%2Dduc%20de%20Verreaux
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
grand-duc de Verreaux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 5, Français, - grand%2Dduc%20de%20Verreaux
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 5, Français, - grand%2Dduc%20de%20Verreaux
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-04-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Indian eagle owl
1, fiche 6, Anglais, Indian%20eagle%20owl
correct, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- rock eagle owl 1, fiche 6, Anglais, rock%20eagle%20owl
correct, voir observation
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Strigidae. 2, fiche 6, Anglais, - Indian%20eagle%20owl
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 6, Anglais, - Indian%20eagle%20owl
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- grand-duc indien
1, fiche 6, Français, grand%2Dduc%20indien
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Strigidae. 2, fiche 6, Français, - grand%2Dduc%20indien
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
grand-duc indien : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 6, Français, - grand%2Dduc%20indien
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 6, Français, - grand%2Dduc%20indien
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-04-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Eurasian eagle owl
1, fiche 7, Anglais, Eurasian%20eagle%20owl
correct, voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Northern eagle owl 1, fiche 7, Anglais, Northern%20eagle%20owl
correct, voir observation
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Strigidae. 2, fiche 7, Anglais, - Eurasian%20eagle%20owl
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 7, Anglais, - Eurasian%20eagle%20owl
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- grand-duc d’Europe
1, fiche 7, Français, grand%2Dduc%20d%26rsquo%3BEurope
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Strigidae. 2, fiche 7, Français, - grand%2Dduc%20d%26rsquo%3BEurope
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
grand-duc d’Europe : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 7, Français, - grand%2Dduc%20d%26rsquo%3BEurope
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 7, Français, - grand%2Dduc%20d%26rsquo%3BEurope
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-04-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- dusky eagle owl
1, fiche 8, Anglais, dusky%20eagle%20owl
correct, voir observation
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- dusky horned owl 1, fiche 8, Anglais, dusky%20horned%20owl
correct, voir observation
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Strigidae. 2, fiche 8, Anglais, - dusky%20eagle%20owl
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 8, Anglais, - dusky%20eagle%20owl
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- grand-duc de Coromandel
1, fiche 8, Français, grand%2Dduc%20de%20Coromandel
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Strigidae. 2, fiche 8, Français, - grand%2Dduc%20de%20Coromandel
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
grand-duc de Coromandel : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 8, Français, - grand%2Dduc%20de%20Coromandel
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 8, Français, - grand%2Dduc%20de%20Coromandel
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-04-22
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Fraser's eagle owl
1, fiche 9, Anglais, Fraser%27s%20eagle%20owl
correct, voir observation
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Strigidae. 2, fiche 9, Anglais, - Fraser%27s%20eagle%20owl
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 9, Anglais, - Fraser%27s%20eagle%20owl
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- grand-duc à aigrettes
1, fiche 9, Français, grand%2Dduc%20%C3%A0%20aigrettes
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Strigidae. 2, fiche 9, Français, - grand%2Dduc%20%C3%A0%20aigrettes
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
grand-duc à aigrettes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 9, Français, - grand%2Dduc%20%C3%A0%20aigrettes
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 9, Français, - grand%2Dduc%20%C3%A0%20aigrettes
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-04-21
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- banded eagle owl
1, fiche 10, Anglais, banded%20eagle%20owl
correct, voir observation
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Shelley's eagle owl 1, fiche 10, Anglais, Shelley%27s%20eagle%20owl
correct, voir observation
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Strigidae. 2, fiche 10, Anglais, - banded%20eagle%20owl
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 10, Anglais, - banded%20eagle%20owl
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- grand-duc de Shelley
1, fiche 10, Français, grand%2Dduc%20de%20Shelley
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Strigidae. 2, fiche 10, Français, - grand%2Dduc%20de%20Shelley
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
grand-duc de Shelley : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 10, Français, - grand%2Dduc%20de%20Shelley
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 10, Français, - grand%2Dduc%20de%20Shelley
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-04-21
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Cape eagle owl
1, fiche 11, Anglais, Cape%20eagle%20owl
correct, voir observation
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Mackinder's eagle owl 1, fiche 11, Anglais, Mackinder%27s%20eagle%20owl
correct, voir observation
- mountain eagle owl 1, fiche 11, Anglais, mountain%20eagle%20owl
correct, voir observation
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Strigidae. 2, fiche 11, Anglais, - Cape%20eagle%20owl
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 11, Anglais, - Cape%20eagle%20owl
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- grand-duc du Cap
1, fiche 11, Français, grand%2Dduc%20du%20Cap
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Strigidae. 2, fiche 11, Français, - grand%2Dduc%20du%20Cap
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
grand-duc du Cap : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 11, Français, - grand%2Dduc%20du%20Cap
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 11, Français, - grand%2Dduc%20du%20Cap
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-04-21
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- African eagle owl
1, fiche 12, Anglais, African%20eagle%20owl
correct, voir observation
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- spotted eagle owl 1, fiche 12, Anglais, spotted%20eagle%20owl
correct, voir observation
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Strigidae. 2, fiche 12, Anglais, - African%20eagle%20owl
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 12, Anglais, - African%20eagle%20owl
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- grand-duc africain
1, fiche 12, Français, grand%2Dduc%20africain
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Strigidae. 2, fiche 12, Français, - grand%2Dduc%20africain
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
grand-duc africain : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 12, Français, - grand%2Dduc%20africain
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 12, Français, - grand%2Dduc%20africain
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-04-21
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Akun eagle owl
1, fiche 13, Anglais, Akun%20eagle%20owl
correct, voir observation
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- sooty eagle owl 1, fiche 13, Anglais, sooty%20eagle%20owl
correct, voir observation
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Strigidae. 2, fiche 13, Anglais, - Akun%20eagle%20owl
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 13, Anglais, - Akun%20eagle%20owl
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- grand-duc tacheté
1, fiche 13, Français, grand%2Dduc%20tachet%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Strigidae. 2, fiche 13, Français, - grand%2Dduc%20tachet%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
grand-duc tacheté : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 13, Français, - grand%2Dduc%20tachet%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 13, Français, - grand%2Dduc%20tachet%C3%A9
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-04-21
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- barred eagle owl
1, fiche 14, Anglais, barred%20eagle%20owl
correct, voir observation
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Malaysian eagle owl 1, fiche 14, Anglais, Malaysian%20eagle%20owl
correct, voir observation
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Strigidae. 2, fiche 14, Anglais, - barred%20eagle%20owl
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 14, Anglais, - barred%20eagle%20owl
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- grand-duc bruyant
1, fiche 14, Français, grand%2Dduc%20bruyant
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Strigidae. 2, fiche 14, Français, - grand%2Dduc%20bruyant
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
grand-duc bruyant : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 14, Français, - grand%2Dduc%20bruyant
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 14, Français, - grand%2Dduc%20bruyant
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- great horned owl
1, fiche 15, Anglais, great%20horned%20owl
correct, voir observation
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Strigidae. 2, fiche 15, Anglais, - great%20horned%20owl
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
A really large owl with ear tufts or "horns". Heavily barred beneath; has a conspicuous with throat bib. 3, fiche 15, Anglais, - great%20horned%20owl
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 15, Anglais, - great%20horned%20owl
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- grand-duc d’Amérique
1, fiche 15, Français, grand%2Dduc%20d%26rsquo%3BAm%C3%A9rique
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Strigidae. 2, fiche 15, Français, - grand%2Dduc%20d%26rsquo%3BAm%C3%A9rique
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
grand-duc d’Amérique : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 15, Français, - grand%2Dduc%20d%26rsquo%3BAm%C3%A9rique
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 15, Français, - grand%2Dduc%20d%26rsquo%3BAm%C3%A9rique
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- ñacurutú
1, fiche 15, Espagnol, %C3%B1acurut%C3%BA
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2014-11-04
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- snowy owl
1, fiche 16, Anglais, snowy%20owl
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Strigidae. 2, fiche 16, Anglais, - snowy%20owl
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 16, Anglais, - snowy%20owl
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- harfang des neiges
1, fiche 16, Français, harfang%20des%20neiges
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Strigidae. 2, fiche 16, Français, - harfang%20des%20neiges
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
harfang des neiges: nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 16, Français, - harfang%20des%20neiges
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 16, Français, - harfang%20des%20neiges
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :