TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CADENCE BASE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-08-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- rate
1, fiche 1, Anglais, rate
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A quantity that expresses the pace at which time passes for a time base. 1, fiche 1, Anglais, - rate
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Example: Consider a time base that operates in a time coordinate system that has a time base of 60. If that time base has a rate 1, then 60 time units are processed by a second. If the rate is set to 1/2, then 30 time units pass per second. If the rate is 2, then 120 time units pass per second. 1, fiche 1, Anglais, - rate
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
A rate is multiplied by the time scale to obtain the number of time units that pass per second. 1, fiche 1, Anglais, - rate
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- cadence
1, fiche 1, Français, cadence
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Valeur qui indique le rythme auquel passe le temps pour une base des temps. 1, fiche 1, Français, - cadence
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Exemple : Soit une base des temps utilisée dans un système de coordonnées temporelles ayant une échelle temporelle de 60. Si cette base des temps a une cadence de 1, alors 60 unités temporelles passent par seconde. Si cette cadence est de 1/2, 30 unités temporelles passent par seconde. Si enfin, elle est de 2, 120 unités temporelles passent par seconde. 1, fiche 1, Français, - cadence
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Pour calculer le nombre d’unités temporelles qui passent par seconde, on multiplie la cadence par l’échelle temporelle. 1, fiche 1, Français, - cadence
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2009-10-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Air Navigation Aids
- Marine and River Navigation Aids
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- basic repetition rate
1, fiche 2, Anglais, basic%20repetition%20rate
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The lowest pulse repetition rate of each of the several sets of closely spaced repetition rates in a loran system. 2, fiche 2, Anglais, - basic%20repetition%20rate
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Aides à la navigation aérienne
- Aides à la navigation fluviale et maritime
Fiche 2, La vedette principale, Français
- cadence de base
1, fiche 2, Français, cadence%20de%20base
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- cadence minimale de répétition 2, fiche 2, Français, cadence%20minimale%20de%20r%C3%A9p%C3%A9tition
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Guía radárica, radioguía y radiogoniometría
- Ayuda para la navegación aérea
- Ayuda a la navegación marítima y fluvial
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- cadencia de base
1, fiche 2, Espagnol, cadencia%20de%20base
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-04-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Spacecraft
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- launch rate
1, fiche 3, Anglais, launch%20rate
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Engins spatiaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- cadence de lancement
1, fiche 3, Français, cadence%20de%20lancement
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Cadence de lancement : terme extrait de la base de données du Centre national d’Études spatiales(Saclay-France) 2, fiche 3, Français, - cadence%20de%20lancement
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1991-04-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Geology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- crescentic fracture
1, fiche 4, Anglais, crescentic%20fracture
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- crescentic crack 1, fiche 4, Anglais, crescentic%20crack
correct
- chattering fracture 2, fiche 4, Anglais, chattering%20fracture
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A crescentic mark in the form of a hyperbolic crack, of larger size ... than a chattermark; it is convex toward the direction from which the ice moved [...] and consists in a single fracture without removal of any rock. 3, fiche 4, Anglais, - crescentic%20fracture
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Géologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- fracture de broutage
1, fiche 4, Français, fracture%20de%20broutage
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La pression d’un bloc morainique entraîné à la base du glacier se manifeste sur le socle rocheux par l'apparition d’une première cassure, à concavité tournée vers l'aval, ensuite d’une seconde, et ainsi de suite, jusqu'au relâchement de l'impact cadencé. Ainsi naît le train de fracture de broutage [...] 2, fiche 4, Français, - fracture%20de%20broutage
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


