TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CADENCER [3 fiches]

Fiche 1 2004-04-22

Anglais

Subject field(s)
  • Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
CONT

The verbal count is a vital aid to being aware of the number of seconds your parachute is taking to deploy. A second is very accurately accounted for by saying verbally "One thousand" at your normal speaking rate. For the static line descent the verbal count is four seconds.

Français

Domaine(s)
  • Parachutisme, parapente et deltaplane
OBS

Lors des premiers sauts, l’élève compte le temps de chute et ouvre sans consulter son altimètre.

OBS

Le fait de s’entraîner à compter à haute voix va permettre de cadencer la volonté et de commencer à s’inquiéter lorsque l'on arrive à 25.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2000-10-10

Anglais

Subject field(s)
  • Electronic Circuits Technology
DEF

To lock one element of a system into step with another.

CONT

To clock a flip-flop.

Français

Domaine(s)
  • Technologie des circuits électroniques
DEF

Faire concorder des opérations, des processus ou des phénomènes.

OBS

Normalement ce verbe signifie qu’une impulsion est appliquée sur l’entrée d’horloge (entrée CLOCK, CLK, CK) d’un dispositif pour provoquer un événement logique. L’impulsion n’est pas nécessairement produite par un générateur de signaux d’horloge. Exemple : the signal is used «to clock» a D flip-flop = le signal est appliqué sur l’entrée CLOCK d’une bascule de type D. Remarque : dans certains cas la sortie de la bascule changera, dans d’autres elle ne changera pas. Si le contexte montre que la sortie de la bascule va changer, il est légitime de rendre «to clock» par «faire basculer» ou «provoquer le changement d’état». Certains passages préciseront «... clocks the flip-flop high» ou «... clocks the flip-flop low». Dans ce cas, rendre par : «provoquer le passage de la bascule au niveau haut» ou «provoquer le passage de la bascule au niveau bas»

OBS

On trouvera ce contexte à la page 2 de l’annexe 9 : «Logique».

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1996-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Measuring Instruments (Engineering)
  • Signalling (Rail Transport)
CONT

The transducers are electromagnetic devices that can detect a moving mass of metal...[They] are mounted to the web of the rail to detect the flange of wheels as they pass over them.

Français

Domaine(s)
  • Instruments de mesure (Ingénierie)
  • Signalisation (Transport par rail)
DEF

Appareil fixé au rail qui détecte et signale la présence des roues au moment précis où celles-ci passent dessus. Chaque voie d’une installation possède quatre détecteurs magnétiques placés à des distances connues les uns des autres, ce qui permet de calculer la vitesse du train qui franchit l'installation et de cadencer le prélèvement de la température des roues et des boîtes d’essieux.

OBS

Ne pas confondre avec détecteur de roues chaudes.

OBS

Solution mise au point par François Poitras et Claude Faucher, Traduction.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :