TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CADRE BILINGUE [40 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-01-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Language (General)
- Education (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Bilingual Advantage
1, fiche 1, Anglais, Bilingual%20Advantage
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Bilingual Advantage funds projects ... that directly engage students from Core French, French as second language and French immersion programs from grades 3 to 9 in activities that take place outside the classroom. The objectives are to encourage bilingualism in school and in the community. 1, fiche 1, Anglais, - Bilingual%20Advantage
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Canadian Heritage. 2, fiche 1, Anglais, - Bilingual%20Advantage
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Linguistique (Généralités)
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Avantage bilingue
1, fiche 1, Français, Avantage%20bilingue
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Avantage bilingue finance [...] des projets qui engagent directement les élèves des programmes en français de base, en français langue seconde et en immersion française de la 3e à la 9e année dans le cadre d’activités qui se déroulent à l'extérieur de la salle de classe. L'objectif est d’encourager le bilinguisme à l'école et dans la communauté. 1, fiche 1, Français, - Avantage%20bilingue
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Patrimoine canadien. 2, fiche 1, Français, - Avantage%20bilingue
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-08-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- unassignable
1, fiche 2, Anglais, unassignable
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- non-assignable 1, fiche 2, Anglais, non%2Dassignable
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Choses in action were unassignable at law, but were assignable in equity. (Falconbridge on Mortgages, 4th ed. 1977, p. 254) 2, fiche 2, Anglais, - unassignable
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
As opposed to: non-transferable, non-negotiable. 3, fiche 2, Anglais, - unassignable
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- incessible
1, fiche 2, Français, incessible
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
incessible : terme extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO). 2, fiche 2, Français, - incessible
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- intransferible
1, fiche 2, Espagnol, intransferible
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-08-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Property Law (common law)
- Property Law (civil law)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- inalienable
1, fiche 3, Anglais, inalienable
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Not subject to alienation. (Black, 5th ed. 1979, p. 683) 2, fiche 3, Anglais, - inalienable
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
It is a fundamental principle of English law that property must not be rendered inalienable. (Megarry & Wade, 4th ed. 1975, p. 276) 2, fiche 3, Anglais, - inalienable
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
As opposed to: non-assignable, unassignable. 3, fiche 3, Anglais, - inalienable
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Antonym: alienable. 3, fiche 3, Anglais, - inalienable
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit des biens et de la propriété (droit civil)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- inaliénable
1, fiche 3, Français, inali%C3%A9nable
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Qui ne peut être aliéné. 2, fiche 3, Français, - inali%C3%A9nable
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
inaliénable : équivalent selon le Vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 3, fiche 3, Français, - inali%C3%A9nable
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Terme anglais qui présente un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette anglaise : alienation. 3, fiche 3, Français, - inali%C3%A9nable
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad (common law)
- Derecho de propiedad (derecho civil)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- inalienable
1, fiche 3, Espagnol, inalienable
correct
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-08-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Property Law (common law)
- Law of Contracts (common law)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- assignable
1, fiche 4, Anglais, assignable
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Formerly choses in action were not assignable at law except in a few cases (e.g., bills of exchange); but choses in action arising from contract (such as debts) were assignable in equity. (Jowitt, 2nd ed. 1977, p. 147) 2, fiche 4, Anglais, - assignable
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit des contrats (common law)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- cessible
1, fiche 4, Français, cessible
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
cessible : terme du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-Terminologie française normalisée par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO). 2, fiche 4, Français, - cessible
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
À distinguer de : transferable, negotiable. 2, fiche 4, Français, - cessible
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Termes qui présentent un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette : assignment, assign (v.). 2, fiche 4, Français, - cessible
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Antonyme : non-assignable, unassignable. 2, fiche 4, Français, - cessible
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-01-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Evidence
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- take evidence
1, fiche 5, Anglais, take%20evidence
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- hear evidence 1, fiche 5, Anglais, hear%20evidence
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la preuve
Fiche 5, La vedette principale, Français
- entendre la preuve
1, fiche 5, Français, entendre%20la%20preuve
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
entendre la preuve : terme traité dans le Vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit de la preuve, dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO), mais non normalisé. 2, fiche 5, Français, - entendre%20la%20preuve
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-09-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
- Law of Evidence
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- derivative evidence
1, fiche 6, Anglais, derivative%20evidence
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- second-hand evidence 1, fiche 6, Anglais, second%2Dhand%20evidence
correct
- transmitted evidence 1, fiche 6, Anglais, transmitted%20evidence
correct
- unoriginal evidence 1, fiche 6, Anglais, unoriginal%20evidence
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Evidence which derives its force from another source. (Osborn's Concise, p. 137) 1, fiche 6, Anglais, - derivative%20evidence
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Derivative, unoriginal, transmitted, second-hand or reported evidence, is that which is brought from its source through an intermediate channel (Jowitt's p. 730) 1, fiche 6, Anglais, - derivative%20evidence
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Droit judiciaire
- Droit de la preuve
Fiche 6, La vedette principale, Français
- preuve dérivée
1, fiche 6, Français, preuve%20d%C3%A9riv%C3%A9e
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Preuve donnée à l’aide d’un intermédiaire ou reposant sur une source secondaire. 2, fiche 6, Français, - preuve%20d%C3%A9riv%C3%A9e
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
preuve dérivée; preuve de seconde main : termes extraits du Vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit de la preuve normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO). 3, fiche 6, Français, - preuve%20d%C3%A9riv%C3%A9e
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
On l’appelle différée s’il s’agit d’une preuve matérielle, secondaire s’il s’agit d’une preuve documentaire. Elle se distingue de la preuve originale. 2, fiche 6, Français, - preuve%20d%C3%A9riv%C3%A9e
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2013-08-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Evidence
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- admission by conduct
1, fiche 7, Anglais, admission%20by%20conduct
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- implied admission 1, fiche 7, Anglais, implied%20admission
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
In a number of situations the conduct of a party, particularly after the event in question, may be interpreted as an implied admission of fault. (Fed./Prov. Task Force, p. 169) 1, fiche 7, Anglais, - admission%20by%20conduct
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
An admission is not limited to words, but may also include the demeanor, conduct and acts of the person charged with the crime. (Black's 1979 p. 44) 1, fiche 7, Anglais, - admission%20by%20conduct
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la preuve
Fiche 7, La vedette principale, Français
- aveu tacite
1, fiche 7, Français, aveu%20tacite
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
aveu tacite : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO) extrait du Vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit de la preuve. 2, fiche 7, Français, - aveu%20tacite
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2013-06-25
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- under-lease
1, fiche 8, Anglais, under%2Dlease
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- underlease 2, fiche 8, Anglais, underlease
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- sous-louer à bail
1, fiche 8, Français, sous%2Dlouer%20%C3%A0%20bail
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
sous-louer à bail : extrait du vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 8, Français, - sous%2Dlouer%20%C3%A0%20bail
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Voir le terme suivant qui est un synonyme ou quasi-synonyme juridique du terme anglais en vedette : «sub-lease». 1, fiche 8, Français, - sous%2Dlouer%20%C3%A0%20bail
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
A distinguer de : «sub-let», «under-let». 1, fiche 8, Français, - sous%2Dlouer%20%C3%A0%20bail
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
Voir le terme apparenté suivant : «lease». 1, fiche 8, Français, - sous%2Dlouer%20%C3%A0%20bail
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-06-13
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- run with a reversion
1, fiche 9, Anglais, run%20with%20a%20reversion
correct, verbe
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- être rattaché à la réversion
1, fiche 9, Français, %C3%AAtre%20rattach%C3%A9%20%C3%A0%20la%20r%C3%A9version
correct, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 9, Français, - %C3%AAtre%20rattach%C3%A9%20%C3%A0%20la%20r%C3%A9version
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
À distinguer de : run (v.) with and estate, run (v.) with a term, run (v.) with land. 2, fiche 9, Français, - %C3%AAtre%20rattach%C3%A9%20%C3%A0%20la%20r%C3%A9version
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Terme qui présente un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette : reversion. 2, fiche 9, Français, - %C3%AAtre%20rattach%C3%A9%20%C3%A0%20la%20r%C3%A9version
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-06-13
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- run with a term
1, fiche 10, Anglais, run%20with%20a%20term
correct, verbe
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- être rattaché au terme
1, fiche 10, Français, %C3%AAtre%20rattach%C3%A9%20au%20terme
correct, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 10, Français, - %C3%AAtre%20rattach%C3%A9%20au%20terme
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
À distinguer de : run (v.) with a reversion, run (v.) with an estate, run (v.) with land. 2, fiche 10, Français, - %C3%AAtre%20rattach%C3%A9%20au%20terme
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Terme qui présente un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette : term. 2, fiche 10, Français, - %C3%AAtre%20rattach%C3%A9%20au%20terme
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-06-11
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Law of Estates (common law)
- Family Law (common law)
- Property Law (common law)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- descend
1, fiche 11, Anglais, descend
correct, verbe
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
To pass by succession; as when the estate vests by operation of law in the heirs immediately upon the death of an ancestor. (Black's, 5th ed., 1979, p. 400) 1, fiche 11, Anglais, - descend
Record number: 11, Textual support number: 2 DEF
To come down by way of inheritance; to pass to an heir. (The Oxford English Dictionary, 1933) 1, fiche 11, Anglais, - descend
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Droit successoral (common law)
- Droit de la famille (common law)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- passer par hérédité
1, fiche 11, Français, passer%20par%20h%C3%A9r%C3%A9dit%C3%A9
correct, voir observation, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- se transmettre par hérédité 1, fiche 11, Français, se%20transmettre%20par%20h%C3%A9r%C3%A9dit%C3%A9
correct, voir observation, normalisé
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Extrait du Vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit successoral-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme de l'administration de la justice dans les deux langues officielles.) 2, fiche 11, Français, - passer%20par%20h%C3%A9r%C3%A9dit%C3%A9
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
passer par hérédité; se transmettre par hérédité : équivalents français normalisés dans le cadre du PAJLO. 3, fiche 11, Français, - passer%20par%20h%C3%A9r%C3%A9dit%C3%A9
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Voir aussi le terme suivant qui présente un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette: descent (termes français : hérédité, succession héréditaire, transmission héréditaire. 2, fiche 11, Français, - passer%20par%20h%C3%A9r%C3%A9dit%C3%A9
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2012-06-11
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- commission
1, fiche 12, Anglais, commission
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
An authority or writ issuing from a court, in relation to a cause before it, directing and authorizing a person or persons named to do some act or exercise some special functions; usually to take the depositions of witnesses. (Black's, p. 246) 1, fiche 12, Anglais, - commission
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Where the testimony of a person or persons resident out of Ontario is required... the court may order the issue of a commission to take such testimony. (Ontario Supreme Court Rules, R.R.O. 1970, Reg.545, R.276(1) 1, fiche 12, Anglais, - commission
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 12, La vedette principale, Français
- commission rogatoire
1, fiche 12, Français, commission%20rogatoire
correct, voir observation, nom féminin, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Extrait du Vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit de la preuve-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme de l'administration de la justice dans les deux langues officielles.) 2, fiche 12, Français, - commission%20rogatoire
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Le terme est pris ici dans son sens spécifique. 1, fiche 12, Français, - commission%20rogatoire
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Voir aussi les termes suivants qui sont des synonymes ou quasi-synonymes juridiques du terme anglais en vedette : commission for examination of witnesses, commission to examine witnesses, rogatory commission. 2, fiche 12, Français, - commission%20rogatoire
Record number: 12, Textual support number: 4 OBS
Voir aussi le terme suivant qui présente un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette : letters rogatory. 2, fiche 12, Français, - commission%20rogatoire
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-12-12
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- enter
1, fiche 13, Anglais, enter
correct, verbe
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
to go in upon lands as a formal act.... 2, fiche 13, Anglais, - enter
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
A fifth method of conveying was the lease and release. The lease for a term of years, since it was not a freehold, was usually made by deed. In order to perfect his interest, the lessee did, however, have to enter on the land, for otherwise the deed gave him only an interesse termini, or interest in the term. 3, fiche 13, Anglais, - enter
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- entrer
1, fiche 13, Français, entrer
correct, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 13, Français, - entrer
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
A distinguer de : re-enter 2, fiche 13, Français, - entrer
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Terme qui présente un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette : entry 2, fiche 13, Français, - entrer
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
Acception stricte en droit des biens 2, fiche 13, Français, - entrer
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2010-12-23
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- nominal
1, fiche 14, Anglais, nominal
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Existing or being something in name or form. (Webster, 1976). 1, fiche 14, Anglais, - nominal
Record number: 14, Textual support number: 2 DEF
Connected with the transaction or proceeding in name only, not in interest. (Black's, 5th ed. 1979, p. 946). 1, fiche 14, Anglais, - nominal
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- nominal
1, fiche 14, Français, nominal
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Acception stricte en droit des biens. 1, fiche 14, Français, - nominal
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
A distinguer de : beneficial, equitable. 2, fiche 14, Français, - nominal
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 14, Français, - nominal
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2010-04-19
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- contingent appointment
1, fiche 15, Anglais, contingent%20appointment
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- nomination éventuelle
1, fiche 15, Français, nomination%20%C3%A9ventuelle
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
nomination éventuelle : extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 15, Français, - nomination%20%C3%A9ventuelle
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Voir aussi les termes suivants qui présentent un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette : «appointment, contingent». 2, fiche 15, Français, - nomination%20%C3%A9ventuelle
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2010-04-19
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- successive estates
1, fiche 16, Anglais, successive%20estates
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
An estate in fee simple can be divided into a number of successive estates. The first of them is the estate in possession which is called the particular estate, being only a part or particle of the whole, and may be any estate less than a fee simple. ... (Anger and Honsberger, 1959, p. 121). Two or more persons may simultaneously own successive estate in the same land. (Mendes da Costa & Balfour, 1982, p. 354). 1, fiche 16, Anglais, - successive%20estates
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- domaines successifs
1, fiche 16, Français, domaines%20successifs
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
domaines successifs : extrait du vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 16, Français, - domaines%20successifs
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Voir les termes apparentés suivants : «estate», «doctrine of estates». 1, fiche 16, Français, - domaines%20successifs
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2010-04-19
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- warrant
1, fiche 17, Anglais, warrant
correct, verbe
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- garantir
1, fiche 17, Français, garantir
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
garantir : extrait du vocabulaire bilingue de la Commonlaw-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues). 2, fiche 17, Français, - garantir
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Voir aussi les termes suivants qui présentent un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette : warranty, warranty of title. 2, fiche 17, Français, - garantir
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2010-04-14
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- proof of a rebutting case
1, fiche 18, Anglais, proof%20of%20a%20rebutting%20case
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
When a fresh case... is set up by the responding party, and evidence is adduced in support of such fresh case, the party who began may give evidence to rebut it, called rebutting evidence, or proof of a rebutting case. (Jowitt's, p. 1503) 1, fiche 18, Anglais, - proof%20of%20a%20rebutting%20case
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 18, La vedette principale, Français
- contre-preuve
1, fiche 18, Français, contre%2Dpreuve
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
contre-preuve : terme extrait du vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit de la preuve normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme de national l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO). 2, fiche 18, Français, - contre%2Dpreuve
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2004-04-20
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- alienability
1, fiche 19, Anglais, alienability
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
The quality or attribute of being transferrable ... 2, fiche 19, Anglais, - alienability
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Alienability: The owner of an estate in fee simple has, as the main incident of the estate, the rights to freely alienate the land, that is, the right to transfer it, both inter vivos and on death. (Anger & Honsberger, 2nd ed., 1985, p. 113) 3, fiche 19, Anglais, - alienability
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- aliénabilité
1, fiche 19, Français, ali%C3%A9nabilit%C3%A9
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
aliénabilité : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO) ;Extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-. 2, fiche 19, Français, - ali%C3%A9nabilit%C3%A9
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
À distinguer de : transferability, assignability, negotiability. 2, fiche 19, Français, - ali%C3%A9nabilit%C3%A9
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
Terme qui présente un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette : alienation. 2, fiche 19, Français, - ali%C3%A9nabilit%C3%A9
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad (common law)
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- alienabilidad
1, fiche 19, Espagnol, alienabilidad
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2004-03-15
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- conditional
1, fiche 20, Anglais, conditional
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
That which is dependent upon or granted subject to a condition. (Black, 5th ed. 1979, p. 267). 1, fiche 20, Anglais, - conditional
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- conditionnel
1, fiche 20, Français, conditionnel
correct, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A distinguer de: contingent, defeasible, determinable. 2, fiche 20, Français, - conditionnel
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Terme qui présente un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette: condition. 2, fiche 20, Français, - conditionnel
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
Extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 20, Français, - conditionnel
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad (common law)
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- condicional
1, fiche 20, Espagnol, condicional
correct
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Con reservas: si la condición se incumple el contrato queda extinguido. 1, fiche 20, Espagnol, - condicional
Fiche 21 - données d’organisme interne 2003-07-11
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- finding of fact
1, fiche 21, Anglais, finding%20of%20fact
correct, voir observation
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
The result of reasoning from the evidentiary facts. (Ballentine's) 1, fiche 21, Anglais, - finding%20of%20fact
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Section 28.2 provides for the admissibility of a finding of fact - adultery or paternity - made in an earlier civil proceeding and offered into evidence in a subsequent civil proceeding. (Fed./Prov. Task Force, p. 216) 1, fiche 21, Anglais, - finding%20of%20fact
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
NOTE Visant fondamentalement la recherche des faits, de la vérité, le terme désigne, par extension, le résultat de cette opération 1, fiche 21, Anglais, - finding%20of%20fact
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Voir aussi le terme suivant qui est un synonyme ou quasi-synonyme juridique du terme anglais en vedette: conclusion of fact. 2, fiche 21, Anglais, - finding%20of%20fact
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Voir aussi le terme suivant qui présente un complément d'information utile ou un apparentement avec le terme en vedette: fact finding. 2, fiche 21, Anglais, - finding%20of%20fact
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 21, La vedette principale, Français
- conclusion de fait
1, fiche 21, Français, conclusion%20de%20fait
correct, voir observation, nom féminin, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Extrait du Vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit de la preuve-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme de l'administration de la justice dans les deux langues officielles.) 2, fiche 21, Français, - conclusion%20de%20fait
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Derecho probatorio
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- decisión sobre cuestión de hecho
1, fiche 21, Espagnol, decisi%C3%B3n%20sobre%20cuesti%C3%B3n%20de%20hecho
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2003-05-09
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- incorporeal
1, fiche 22, Anglais, incorporeal
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Without body; not of material nature; the opposite of "corporeal". (Black's, 5th ed. 1979, p. 690) 1, fiche 22, Anglais, - incorporeal
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
A dominant tenement may be wholly incorporeal, or partly corporeal and partly incorporeal, as where it ... comprises both physical land and rights over the land of others.... (Megarry & Wade, 4th ed. 1975, p. 807) 1, fiche 22, Anglais, - incorporeal
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- incorporel
1, fiche 22, Français, incorporel
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 22, Français, - incorporel
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Antonyme : corporeal. 2, fiche 22, Français, - incorporel
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad (common law)
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- intangible
1, fiche 22, Espagnol, intangible
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2002-09-26
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- alienable
1, fiche 23, Anglais, alienable
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Proper to be the subject of alienation ... (Black, 5th ed. 1979, p. 66) 2, fiche 23, Anglais, - alienable
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Originally no estate of freehold was alienable by the tenant without the consent of the lord of whom he held ... (Jowitt, 2nd ed. 1977, p. 84) 2, fiche 23, Anglais, - alienable
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- aliénable
1, fiche 23, Français, ali%C3%A9nable
correct, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 23, Français, - ali%C3%A9nable
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
À distinguer de : transferable, assignable, negotiable. 2, fiche 23, Français, - ali%C3%A9nable
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
Termes qui présentent un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette : alienability, alienation. 2, fiche 23, Français, - ali%C3%A9nable
Record number: 23, Textual support number: 4 OBS
Antonyme: inalienable. 2, fiche 23, Français, - ali%C3%A9nable
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad (common law)
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- enajenable
1, fiche 23, Espagnol, enajenable
correct
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2001-03-13
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Law of Estates (common law)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- cite
1, fiche 24, Anglais, cite
correct, voir observation
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Action de convoquer par la procédure de «citation». (Comité technique) 2, fiche 24, Anglais, - cite
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
When an executor propounds and proves a will per testes after citation to the next-of-kin, not only those of the next-of-kin so cited, but others who have not been cited, but are aware of the suit and privy to it, are debarred from requiring the will to be again proved in solemn form. (Hull & Cullity, Macdonell, Sheard and Hull on Probate Practice, 3rd ed., 1981, p. 337) 2, fiche 24, Anglais, - cite
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Voir aussi le terme suivant qui est un synonyme ou quasi-synonyme juridique du terme anglais en vedette : citation. 3, fiche 24, Anglais, - cite
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Droit successoral (common law)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- citer
1, fiche 24, Français, citer
correct, voir observation, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Extrait du Vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit successoral-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 24, Français, - citer
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2001-01-03
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Law of Estates (common law)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- be adeemed
1, fiche 25, Anglais, be%20adeemed
correct, voir observation, verbe
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Specific legacies are adeemed if the specific thing bequeathed ceases to belong, and does not again come to belong, to the testator before his death. (Jowitt's, 2nd ed., 1977, p. 47) 1, fiche 25, Anglais, - be%20adeemed
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Voir aussi le terme suivant qui présente un complément d'information utile ou un apparentement avec le terme en vedette: ademption. 2, fiche 25, Anglais, - be%20adeemed
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Droit successoral (common law)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- s’éteindre
1, fiche 25, Français, s%26rsquo%3B%C3%A9teindre
correct, voir observation, normalisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- être éteint 1, fiche 25, Français, %C3%AAtre%20%C3%A9teint
correct, voir observation, normalisé
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Extrait du Vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit successoral-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme de l'administration de la justice dans les deux langues officielles) 2, fiche 25, Français, - s%26rsquo%3B%C3%A9teindre
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1999-10-21
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- assignability
1, fiche 26, Anglais, assignability
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
(H)aving the quality necessary to lawful assignment.... (Cartwright, 1972, p. 89) 2, fiche 26, Anglais, - assignability
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Subject to certain exceptions, all choses in action can now be freely assigned, and therefore the old distinction between choses in possession and choses in action which rested on assignability has gone. (Crossley Vaines, 5th ed. 1973, p. 13) 2, fiche 26, Anglais, - assignability
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- cessibilité
1, fiche 26, Français, cessibilit%C3%A9
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 26, Français, - cessibilit%C3%A9
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
À distinguer de : transferability, negotiability. 2, fiche 26, Français, - cessibilit%C3%A9
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
Termes qui présentent un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette : assignment, assign (v.). 2, fiche 26, Français, - cessibilit%C3%A9
Record number: 26, Textual support number: 4 OBS
Antonyme : non-assignability. 2, fiche 26, Français, - cessibilit%C3%A9
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad (common law)
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- transferibilidad
1, fiche 26, Espagnol, transferibilidad
nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1998-03-11
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Property Law (common law)
- Government Accounting
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- transferable
1, fiche 27, Anglais, transferable
correct, adjectif
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Capable of being transferred or legally made over to another. (Oxford, 1933) 2, fiche 27, Anglais, - transferable
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
(N)egotiable instruments are transferable by delivery .... (Crossley Vaines, 5th ed., 1973, p. 313) 2, fiche 27, Anglais, - transferable
Record number: 27, Textual support number: 2 CONT
(S)hares or other interests of a member in a company are personal estate transferable in the manner provided by the articles of the company .... (Jowitt, 2nd ed., 1977, p. 1796) 2, fiche 27, Anglais, - transferable
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Comptabilité publique
Fiche 27, La vedette principale, Français
- transférable
1, fiche 27, Français, transf%C3%A9rable
correct, normalisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 27, Français, - transf%C3%A9rable
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
À distinguer de : assignable, alienable, negotiable. 2, fiche 27, Français, - transf%C3%A9rable
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
Terme qui présente un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette : transfer (noun). 2, fiche 27, Français, - transf%C3%A9rable
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad (common law)
- Contabilidad pública
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- transferible
1, fiche 27, Espagnol, transferible
correct
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1993-04-01
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- plausible title
1, fiche 28, Anglais, plausible%20title
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
(Plausible:) ... Superficially worthy of belief. (Webster's, 1976). 1, fiche 28, Anglais, - plausible%20title
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- titre plausible
1, fiche 28, Français, titre%20plausible
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
À distinguer de : «clear title, apparent title, colourable title». 1, fiche 28, Français, - titre%20plausible
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Terme qui présente un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme : «title». 1, fiche 28, Français, - titre%20plausible
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
Extrait du Vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit des biens, tome 2(terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles. 2, fiche 28, Français, - titre%20plausible
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1993-04-01
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- precarious title
1, fiche 29, Anglais, precarious%20title
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
(Precarious:) dependent upon uncertain premises. (Webster's, 1976). 1, fiche 29, Anglais, - precarious%20title
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- titre précaire
1, fiche 29, Français, titre%20pr%C3%A9caire
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Terme de soutien. 1, fiche 29, Français, - titre%20pr%C3%A9caire
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
À distinguer de : «defective title, bad title, apparent title, colourable title». 1, fiche 29, Français, - titre%20pr%C3%A9caire
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
Terme qui présente un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme : «title». 1, fiche 29, Français, - titre%20pr%C3%A9caire
Record number: 29, Textual support number: 4 OBS
Extrait du Vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit des biens, tome 2(terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles. 2, fiche 29, Français, - titre%20pr%C3%A9caire
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1993-03-30
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- conventional
1, fiche 30, Anglais, conventional
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Expressly created by acts of the parties. (Ballentine's, 3rd ed. 1969, p. 268) 1, fiche 30, Anglais, - conventional
Record number: 30, Textual support number: 2 DEF
Depending on or arising from the mutual agreement of parties; as distinguished from legal, which means created by, or arising from, the act of the law. (Black's, 5th ed. 1979, p. 300) 1, fiche 30, Anglais, - conventional
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A distinguer de : legal, contractual 1, fiche 30, Anglais, - conventional
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- conventionnel
1, fiche 30, Français, conventionnel
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Extrait du Vocabulaire bilingue de la Common Law-Droit des biens, tome 2-(terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles.) 2, fiche 30, Français, - conventionnel
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1993-02-22
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Federal Administration
- Communication and Information Management
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- bilingual framework
1, fiche 31, Anglais, bilingual%20framework
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
The following guidelines (Fair and representative depiction of visible and ethnic minorities and aboriginal peoples) are based on the principle and policy of multiculturalism within a bilingual framework. 1, fiche 31, Anglais, - bilingual%20framework
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 31, La vedette principale, Français
- cadre bilingue
1, fiche 31, Français, cadre%20bilingue
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Les lignes directrices(Description juste et représentative des minorités visibles et ethniques et des autochtones) s’inspirent du principe et de la politique du multiculturalisme dans un cadre bilingue. 1, fiche 31, Français, - cadre%20bilingue
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré du Manuel du Conseil du Trésor/communications. 2, fiche 31, Français, - cadre%20bilingue
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1992-07-03
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- encumbrance on title
1, fiche 32, Anglais, encumbrance%20on%20title
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
"Encumbrances" fall into two general classes: (1) Those which affect or relate to the title or the record thereof, and (2) those which affect or relate to the actual physical conditions upon the realty such as a path or roadway indicating a servitude. (Ballentine, 3rd ed. 1969, p. 401) 1, fiche 32, Anglais, - encumbrance%20on%20title
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Cette expression vise l'acception usuelle du terme "encumbrance" en droit des biens. 1, fiche 32, Anglais, - encumbrance%20on%20title
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- grèvement de titre
1, fiche 32, Français, gr%C3%A8vement%20de%20titre
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 32, Français, - gr%C3%A8vement%20de%20titre
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Termes qui présentent un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette : encumbrance, title. 2, fiche 32, Français, - gr%C3%A8vement%20de%20titre
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1992-07-02
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- levy a fine
1, fiche 33, Anglais, levy%20a%20fine
correct, verbe
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
If one person, X, wished to transfer land to another, Y, Y would "levy a fine", that is, bring action against X and in the compromise X would acknowledge Y's right to the interest in the land. (Anger & Honsberger, 2nd ed. 1985, p. 33) 1, fiche 33, Anglais, - levy%20a%20fine
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- faire reconnaître une composition définitive
1, fiche 33, Français, faire%20reconna%C3%AEtre%20une%20composition%20d%C3%A9finitive
correct, normalisé
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 33, Français, - faire%20reconna%C3%AEtre%20une%20composition%20d%C3%A9finitive
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Terme qui présente un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette : fine. 2, fiche 33, Français, - faire%20reconna%C3%AEtre%20une%20composition%20d%C3%A9finitive
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1992-06-25
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- corporeal
1, fiche 34, Anglais, corporeal
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
A term descriptive of such things as have an objective, material existence. (Black's, 5th ed. 1979, p. 310) 1, fiche 34, Anglais, - corporeal
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
It has been pointed out that the distinction between corporeal and incorporeal hereditaments is meaningless and confusing in that, in law, a property interest is only a right of ownership which, as a right, is incorporeal never corporeal, although the object of the right, is incorporeal never corporeal, although the object of the right may be either corporeal or incorporeal. (Anger & Honsberger, 2nd ed. 1985, pp. 10-11) 1, fiche 34, Anglais, - corporeal
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- corporel
1, fiche 34, Français, corporel
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 34, Français, - corporel
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
A distinguer de : corporal. 2, fiche 34, Français, - corporel
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
Antonyme : incorporeal. 2, fiche 34, Français, - corporel
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1992-06-25
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- contingent
1, fiche 35, Anglais, contingent
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Possible, but not assured; doubtful or uncertain; conditioned upon the occurrence of some future event which is itself uncertain, or questionable.... this term, when applied to a use, remainder, devise, bequest, or other legal right or interest, implies that no present interest exists, and that whether such interest or right ever will exist depends upon a future uncertain event. (Black's, 5th ed. 1979, p. 290) 1, fiche 35, Anglais, - contingent
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
An interest may thus be said to be vested if, (a) it is limited to a person who is in existence, (b) it is limited to a person who is ascertained, and (c), it is limited to a person who is ascertained, and (c), it is not subject to a condition precedent. An interest is contingent or executory if it does not satisfy one of these three criteria, for in that case it is not presently capable of falling into possession upon the natural determination of all preceding interests. (Anger & Honsberger, 2nd d. 1985, p. 350) 1, fiche 35, Anglais, - contingent
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- éventuel
1, fiche 35, Français, %C3%A9ventuel
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 35, Français, - %C3%A9ventuel
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
A distinguer de : vested (adj.), conditional executory. 2, fiche 35, Français, - %C3%A9ventuel
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
Terme qui présente un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette : contingency. 2, fiche 35, Français, - %C3%A9ventuel
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1992-06-22
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- executory
1, fiche 36, Anglais, executory
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Of acts or dispositions: Designed to take or capable of taking full effect only at a future time. Opposed to executed (Oxford, 1933) 1, fiche 36, Anglais, - executory
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
"Executed" means effected or perfected, as opposed to "executory" (e.g., executory interests) which means not perfected. (Megarry & Wade, 4th ed. 1975, p. 156) 1, fiche 36, Anglais, - executory
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Acception large. 1, fiche 36, Anglais, - executory
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- non réalisé
1, fiche 36, Français, non%20r%C3%A9alis%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 36, Français, - non%20r%C3%A9alis%C3%A9
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
À distinguer de : contingent. 1, fiche 36, Français, - non%20r%C3%A9alis%C3%A9
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
L’équivalent normalisé se voit attribuer un sens particulier qui vise ce qui ne prend effet que dans le futur. 1, fiche 36, Français, - non%20r%C3%A9alis%C3%A9
Record number: 36, Textual support number: 4 OBS
Antonyme : executed. 2, fiche 36, Français, - non%20r%C3%A9alis%C3%A9
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1992-06-22
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- executory
1, fiche 37, Anglais, executory
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Ordinarily, if the limitation of a devise is executory, all subsequent interests are also necessarily executory because, if the division of the fee simple into a particular estate and remainders is interrupted by an executory devise, the interruption affects all subsequent interests. (Anger & Honsberger, 2nd ed. 1985, p. 428) 1, fiche 37, Anglais, - executory
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Acception restreinte. 1, fiche 37, Anglais, - executory
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- non réalisé
1, fiche 37, Français, non%20r%C3%A9alis%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 37, Français, - non%20r%C3%A9alis%C3%A9
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
A distinguer de : contingent, conditional. 2, fiche 37, Français, - non%20r%C3%A9alis%C3%A9
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
Termes qui présentent un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette : executory interest, executory devise, executory limitation, executory gift-over. 2, fiche 37, Français, - non%20r%C3%A9alis%C3%A9
Record number: 37, Textual support number: 4 OBS
L’équivalent normalisé se voit attribuer une vocation technique selon laquelle il désigne ce qui est à réaliser. 1, fiche 37, Français, - non%20r%C3%A9alis%C3%A9
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1992-06-17
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- assignment of chose in action
1, fiche 38, Anglais, assignment%20of%20chose%20in%20action
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Subject to three exceptions, the common law does not permit the assignment of choses in action. From early times, however, equity took a different view and freely permitted the assignment of choses in action. (6 Hals., 4th ed., p. 7) 1, fiche 38, Anglais, - assignment%20of%20chose%20in%20action
Record number: 38, Textual support number: 2 CONT
Assignments of choses in action... do not, as a rule, require to be by deed. (Jowitt, 2nd ed. 1977, pp. 146-7) 1, fiche 38, Anglais, - assignment%20of%20chose%20in%20action
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- cession de chose non possessoire
1, fiche 38, Français, cession%20de%20chose%20non%20possessoire
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 38, Français, - cession%20de%20chose%20non%20possessoire
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Termes qui présentent un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette : assignment, chose in action, assignable chose in action. 2, fiche 38, Français, - cession%20de%20chose%20non%20possessoire
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1992-06-08
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- transferability
1, fiche 39, Anglais, transferability
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
The quality or character or state of a thing which renders it transferable in law or equity. (Cartwright, 1972, p. 944) 1, fiche 39, Anglais, - transferability
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- transférabilité
1, fiche 39, Français, transf%C3%A9rabilit%C3%A9
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 39, Français, - transf%C3%A9rabilit%C3%A9
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
À distinguer de : assignability, alienability, negotiability. 2, fiche 39, Français, - transf%C3%A9rabilit%C3%A9
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
Termes qui présentent un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette : transferable, transfer (n.). 2, fiche 39, Français, - transf%C3%A9rabilit%C3%A9
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1992-06-08
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Property Law (common law)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- suffer a recovery
1, fiche 40, Anglais, suffer%20a%20recovery
correct, verbe
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
The main disadvantage of the fine was that it barred only the issue of the tenant in tail, not the remainderman or the reversioner. This was not the case with another collusive action, the common recovery. In this case the tenant in tail "suffered a recovery" by acknowledging that his title was defective and that the demandant could recover it and the demandant obtained judgment accordingly. (Anger & Honsberger, 2nd ed. 1985, p. 33) 1, fiche 40, Anglais, - suffer%20a%20recovery
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- subir un recouvrement commun
1, fiche 40, Français, subir%20un%20recouvrement%20commun
correct
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Extrait du vocabulaire bilingue de la Common law-Droit des biens-(Terminologie française normalisée dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles). 2, fiche 40, Français, - subir%20un%20recouvrement%20commun
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Terme qui présente un complément d’information utile ou un apparentement avec le terme en vedette : recovery. 2, fiche 40, Français, - subir%20un%20recouvrement%20commun
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


