TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CARACTERISTIQUE QUALITE [22 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-12-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Maple-Sugar Industry
- Maple Syrup Production
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- colour
1, fiche 1, Anglais, colour
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- color 2, fiche 1, Anglais, color
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The faster sap is evaporated to sirup, especially during the last stages of evaporation when the solids concentration is highest, the lighter the color and the higher the grade of the sirup. 2, fiche 1, Anglais, - colour
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Industrie de l'érable
- Acériculture
Fiche 1, La vedette principale, Français
- couleur
1, fiche 1, Français, couleur
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Caractéristique d’un produit de l'érable à partir de laquelle on détermine sa classe, sa qualité. 2, fiche 1, Français, - couleur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-12-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Inks and Colour Reproduction (Graphic Arts)
- Security Devices
- Coins and Bank Notes
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- optically variable ink
1, fiche 2, Anglais, optically%20variable%20ink
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- OVI 2, fiche 2, Anglais, OVI
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- optical variable ink 3, fiche 2, Anglais, optical%20variable%20ink
correct
- OVI 3, fiche 2, Anglais, OVI
correct
- OVI 3, fiche 2, Anglais, OVI
- colour-shifting ink 4, fiche 2, Anglais, colour%2Dshifting%20ink
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[An ink that changes its] visual characteristic depending on the viewing angle and/or the quality of a stimulating (light) source. 4, fiche 2, Anglais, - optically%20variable%20ink
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- color-shifting ink
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Encres et couleurs (Industrie graphique)
- Dispositifs de sécurité
- Pièces de monnaie et billets de banque
Fiche 2, La vedette principale, Français
- encre optiquement variable
1, fiche 2, Français, encre%20optiquement%20variable
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- encre optique variable 2, fiche 2, Français, encre%20optique%20variable
correct, nom féminin
- EOV 2, fiche 2, Français, EOV
correct, nom féminin
- EOV 2, fiche 2, Français, EOV
- encre de couleur changeante 3, fiche 2, Français, encre%20de%20couleur%20changeante
correct, nom féminin
- ECC 4, fiche 2, Français, ECC
correct, nom féminin
- ECC 4, fiche 2, Français, ECC
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Encre dont la caractéristique visuelle varie selon l'angle de vue et/ou la qualité d’une source stimulante/lumineuse. 5, fiche 2, Français, - encre%20optiquement%20variable
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Tintas y colores (Artes gráficas)
- Dispositivos de seguridad
- Monedas y billetes
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- tinta ópticamente variable
1, fiche 2, Espagnol, tinta%20%C3%B3pticamente%20variable
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- tinta OVI 2, fiche 2, Espagnol, tinta%20OVI
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
El Pasaporte posee elementos de seguridad basados en técnicas modernas que se pueden clasificar en tres niveles: Nivel 1: Elementos de seguridad visibles a simple vista por cualquier persona: [...] Imagen con tinta ópticamente variable en la Hoja de Personalización. 1, fiche 2, Espagnol, - tinta%20%C3%B3pticamente%20variable
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
- Soil Science
- Statistics
- Soil Pollution
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- natural background value
1, fiche 3, Anglais, natural%20background%20value
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A statistical characteristic of the natural pedo-geochemical content of a substance in soils. 1, fiche 3, Anglais, - natural%20background%20value
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The ISO 11074 standard on soil quality defines "statistical characteristic" as a "numerical value calculated from a variate of a chosen parameter of a population." Examples of the statistical characteristics are the mean, the median, the standard deviation or the percentiles of the ordered frequency distribution. 2, fiche 3, Anglais, - natural%20background%20value
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
natural background value: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO). 3, fiche 3, Anglais, - natural%20background%20value
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Chimie analytique
- Science du sol
- Statistique
- Pollution du sol
Fiche 3, La vedette principale, Français
- valeur de fond naturelle
1, fiche 3, Français, valeur%20de%20fond%20naturelle
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Caractéristique statistique de la teneur pédo-géochimique naturelle d’une substance dans les sols. 1, fiche 3, Français, - valeur%20de%20fond%20naturelle
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Dans la norme ISO 11074 sur la qualité du sol, le terme «caractéristique statistique» est défini comme étant la «valeur numérique calculée à partir d’un ensemble de valeurs d’un paramètre choisi d’une population». Des exemples de caractéristiques statistiques sont la moyenne, la médiante, l'écart-type ou les percentiles de la fréquence de distribution. 2, fiche 3, Français, - valeur%20de%20fond%20naturelle
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
valeur de fond naturelle : terme et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO). 3, fiche 3, Français, - valeur%20de%20fond%20naturelle
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
- Soil Science
- Statistics
- Soil Pollution
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- background value
1, fiche 4, Anglais, background%20value
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A statistical characteristic of the background content. 1, fiche 4, Anglais, - background%20value
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The ISO 11074 standard on soil quality defines "statistical characteristic" as a "numerical value calculated from a variate of a chosen parameter of a population." Examples of the statistical characteristics are the mean, the median, the standard deviation or thepercentiles of the ordered frequency distribution. 2, fiche 4, Anglais, - background%20value
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
background value: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO). 3, fiche 4, Anglais, - background%20value
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Chimie analytique
- Science du sol
- Statistique
- Pollution du sol
Fiche 4, La vedette principale, Français
- valeur de fond
1, fiche 4, Français, valeur%20de%20fond
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Caractéristique statistique de la concentration de fond. 1, fiche 4, Français, - valeur%20de%20fond
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Dans la norme ISO 11074 sur la qualité du sol, le terme «caractéristique statistique» est défini comme étant la «valeur numérique calculée à partir d’un ensemble de valeurs d’un paramètre choisi d’une population». Des exemples de caractéristiques statistiques sont la moyenne, la médiante, l'écart-type ou les percentiles de la fréquence de distribution. 2, fiche 4, Français, - valeur%20de%20fond
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
valeur de fond : terme et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO). 3, fiche 4, Français, - valeur%20de%20fond
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-05-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Grain Growing
- Agricultural Economics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- grading factor
1, fiche 5, Anglais, grading%20factor
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
A grading factor is a physical condition of grain, the result of growing conditions, handling procedures or storage practices, which visually indicates a reduction in quality, e.g. frost damage, sprouted, or heated kernels. 2, fiche 5, Anglais, - grading%20factor
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
grading factor: term used in grading Canadian grains at the Canadian Grain Commission. 3, fiche 5, Anglais, - grading%20factor
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Économie agricole
Fiche 5, La vedette principale, Français
- facteur de classement
1, fiche 5, Français, facteur%20de%20classement
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
[Le] facteur de classement [est l'] état physique du grain dû aux conditions de croissance ou aux procédures de manutention ou d’entreposage; caractéristique perceptible à l'œil nu et indiquant une réduction de la qualité, p. ex., grains atteints par la gelée, grains germés ou grains chauffés [...] 1, fiche 5, Français, - facteur%20de%20classement
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
facteur de classement : terme en usage à la Commission canadienne des grains dans le classement du grain. 2, fiche 5, Français, - facteur%20de%20classement
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Cultivo de cereales
- Economía agrícola
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- factor de clasificación
1, fiche 5, Espagnol, factor%20de%20clasificaci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2010-07-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Regular Set
1, fiche 6, Anglais, Regular%20Set
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The name given the Uncirculated Set, before 1981 and especially from 1971 to 1981. 1, fiche 6, Anglais, - Regular%20Set
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
From 1949 to 1953, coins or sets of current coins were put aside for collectors before being bagged; only a small number of coins struck by the Royal Canadian Mint were of "special" quality with the first "Special" Sets being produced in 1953. It was in that year that the the Mint chose to label the quality internally referred to as "special" (and commercially known as "proof-like") with the official designation uncirculated. Between 1954 and 1970, "Uncirculated" six-coin Sets were produced, housed in a piece of white cardboard with cellophane which was replaced by a flat, clear polyester pouch from 1961 onward. From 1971 to 1981, this set of coins was marketed as the " Regular Set". First singly-struck, then double-struck since 1977, it was given the same brilliant, polished finish. In 1981, it was once again named the "Uncirculated Set". 1, fiche 6, Anglais, - Regular%20Set
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 6, La vedette principale, Français
- série «ordinaire»
1, fiche 6, Français, s%C3%A9rie%20%C2%ABordinaire%C2%BB
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- ensemble régulier 1, fiche 6, Français, ensemble%20r%C3%A9gulier
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Nom de l’ensemble hors-circulation avant 1981 et surtout de 1971 à 1981. 1, fiche 6, Français, - s%C3%A9rie%20%C2%ABordinaire%C2%BB
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
De 1949 à 1953, des pièces individuelles ou de la série courante étaient retirées de la circulation avant l'ensachage pour répondre à la demande des collectionneurs; seul un petit nombre de pièces frappées par la Monnaie royale canadienne étaient de qualité «spéciale», une première série complète(ou plutôt, un premier ensemble) étant frappée en 1953. C'est alors que la Monnaie décida de désigner officiellement par «hors-circulation» la qualité de frappe qu'elle nommait «spéciale» à l'interne et que le marché numismatique avait fait connaître comme «semblable à épreuve». Entre 1954 et 1970, des ensembles hors-circulation de six pièces étaient offerts dans un cartonnage blanc recouvert de cellophane, formule qui fut remplacée par un sachet plat de plastique transparent à compter de 1961. De 1971 à 1981, cet ensemble était produit sous le nom de «série "ordinaire"»; d’abord frappées une seule fois, puis deux à partir de 1977, les pièces avaient toujours le même fini brillant caractéristique. En 1981, la Monnaie le renomma «ensemble hors-circulation». 1, fiche 6, Français, - s%C3%A9rie%20%C2%ABordinaire%C2%BB
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Comme ce groupe de pièces n’est pas une série mais un ensemble, et que «Regular» devrait se rendre par «régulier», on dirait aujourd’hui «ensemble régulier». 1, fiche 6, Français, - s%C3%A9rie%20%C2%ABordinaire%C2%BB
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2008-10-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Grain Growing
- Agricultural Economics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- rancid
1, fiche 7, Anglais, rancid
correct, adjectif
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Having a rank smell or taste. 2, fiche 7, Anglais, - rancid
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Any variety of Brassica Juncea canola may have the natural odour associated with low quality seed, not distinctly sour, musty, rancid, or any odour that would indicate serious deterioration. 3, fiche 7, Anglais, - rancid
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Term used at the Canadian Grain Commission. 4, fiche 7, Anglais, - rancid
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Économie agricole
Fiche 7, La vedette principale, Français
- rance
1, fiche 7, Français, rance
correct, adjectif
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Toute variété de canola Brassica Juncea peut avoir l'odeur naturelle caractéristique d’une graine de qualité inférieure, pas d’odeur nettement sure, rance ou de moisi, ni d’odeur qui révèle une forte détérioration. 2, fiche 7, Français, - rance
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Terme en usage à la Commission canadienne des grains. 1, fiche 7, Français, - rance
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Cultivo de cereales
- Economía agrícola
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- rancio
1, fiche 7, Espagnol, rancio
correct, adjectif
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2007-04-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Beverages
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- coppery
1, fiche 8, Anglais, coppery
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- new penny 2, fiche 8, Anglais, new%20penny
normalisé
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Describes a bright infused leaf having a coppery colour, denoting very good quality tea. 2, fiche 8, Anglais, - coppery
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
coppery, new penny: terms and definition standardized by ISO. 3, fiche 8, Anglais, - coppery
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- cuivré
1, fiche 8, Français, cuivr%C3%A9
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Qualifie une feuille infusée brillante de couleur cuivrée, caractéristique de très bonne qualité. 1, fiche 8, Français, - cuivr%C3%A9
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
cuivré : terme et définition normalisés par l’ISO. 2, fiche 8, Français, - cuivr%C3%A9
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2002-10-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Textile Industries
- Thread Spinning (Textiles)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- yarn count
1, fiche 9, Anglais, yarn%20count
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- yarn number 2, fiche 9, Anglais, yarn%20number
- yarn size 2, fiche 9, Anglais, yarn%20size
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Yarn number, also sometimes known as yarn count or yarn size ... are the weight in grams of 1000 meters of yarn or ... it is based on the number of units of yardage required to weigh 1 pound. 2, fiche 9, Anglais, - yarn%20count
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Industries du textile
- Filature (Textiles)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- titre
1, fiche 9, Français, titre
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- numéro d’un fil 2, fiche 9, Français, num%C3%A9ro%20d%26rsquo%3Bun%20fil
correct, nom masculin
- numéro 3, fiche 9, Français, num%C3%A9ro
correct, nom masculin
- numéro du fil 4, fiche 9, Français, num%C3%A9ro%20du%20fil
correct, nom masculin
- titre du fil 5, fiche 9, Français, titre%20du%20fil
correct, nom masculin
- numéro de grosseur des fils 6, fiche 9, Français, num%C3%A9ro%20de%20grosseur%20des%20fils
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Titrage du fil simple. Il traduit la grosseur du fil, par une correspondance entre une longueur de ce fil et un poids. [...] Le numéro métrique (symbole Nm) indique : un nombre de kilomètres de fil; correspondant à un poids de 1 kg. [...] Le titrage en «tex», applicable à tous les fils et fibres : Le titre en tex est le poids en grammes de 1 kilomètre de fil. 1, fiche 9, Français, - titre
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
la longueur est la qualité primordiale attendu que toutes les autres en sont généralement fonction et que de cette caractéristique dépend [...] le numéro du fil. 7, fiche 9, Français, - titre
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Industrias textiles
- Fabricación de hilados (Textiles)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- número del hilado
1, fiche 9, Espagnol, n%C3%BAmero%20del%20hilado
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2002-02-20
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- deterioration limit
1, fiche 10, Anglais, deterioration%20limit
correct, OTAN, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A limit placed on a particular product characteristic to define the minimum acceptable quality requirement for the product to retain its NATO code number. 2, fiche 10, Anglais, - deterioration%20limit
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
deterioration limit: term and definition standardized by NATO. 3, fiche 10, Anglais, - deterioration%20limit
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 10, La vedette principale, Français
- limite de détérioration
1, fiche 10, Français, limite%20de%20d%C3%A9t%C3%A9rioration
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Limite imposée à une caractéristique particulière d’un produit pour définir le critère de qualité minimale acceptable à laquelle doit répondre le produit pour conserver son numéro de code OTAN. 2, fiche 10, Français, - limite%20de%20d%C3%A9t%C3%A9rioration
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
limite de détérioration : terme et définition normalisés par l’OTAN. 3, fiche 10, Français, - limite%20de%20d%C3%A9t%C3%A9rioration
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Gestión del material militar
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- límite de deterioro
1, fiche 10, Espagnol, l%C3%ADmite%20de%20deterioro
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Límite dado a un producto característico particular que define el requisito de calidad mínimo aceptable para que pueda conservar su número de código OTAN. 1, fiche 10, Espagnol, - l%C3%ADmite%20de%20deterioro
Fiche 11 - données d’organisme interne 2001-08-07
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Quality Control (Management)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- quality characteristic
1, fiche 11, Anglais, quality%20characteristic
correct, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Inherent characteristic of a product, process or system related to a requirement. 1, fiche 11, Anglais, - quality%20characteristic
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A characteristic assigned to a product, process or system (e.g. the price or the owner of a product) is not a quality characteristic of that product, process or system. 1, fiche 11, Anglais, - quality%20characteristic
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Term and definition standardized by ISO in 2000. 2, fiche 11, Anglais, - quality%20characteristic
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Contrôle de la qualité (Gestion)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- caractéristique qualité
1, fiche 11, Français, caract%C3%A9ristique%20qualit%C3%A9
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Caractéristique intrinsèque d’un produit, d’un processus ou d’un système relative à une exigence. 1, fiche 11, Français, - caract%C3%A9ristique%20qualit%C3%A9
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Une caractéristique attribuée à un produit, un processus ou un système(le prix ou le propriétaire d’un produit) n’ est pas une caractéristique qualité de ce produit, processus ou système. 1, fiche 11, Français, - caract%C3%A9ristique%20qualit%C3%A9
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Terme et définition normalisés par l’ISO en 2000. 2, fiche 11, Français, - caract%C3%A9ristique%20qualit%C3%A9
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Control de la calidad (Gestión)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- característica de calidad
1, fiche 11, Espagnol, caracter%C3%ADstica%20de%20calidad
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2001-07-30
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Food Industries
- Breadmaking
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- gluten protein denaturation
1, fiche 12, Anglais, gluten%20protein%20denaturation
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Other reactions in the dough during baking, particularly those relevant to bread quality, include starch gelatinization, gluten protein denaturation and enzyme inactivation. Wheat protein denaturation in dough starts at about 70 degrees C and proceeds to a point where the gas cell walls become fixed and expansion terminates. While internal crumb temperatures do not exceed 100 degrees C crust temperature reaches 195 degrees C. At this high temperature, complex browning reactions of the Maillard-type take place between reducing sugars and free amino acids. These reactions lead to the characteristic crust colour and substantially influence bread flavour. 1, fiche 12, Anglais, - gluten%20protein%20denaturation
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Boulangerie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- dénaturation de la protéine du gluten
1, fiche 12, Français, d%C3%A9naturation%20de%20la%20prot%C3%A9ine%20du%20gluten
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Parmi les autres réactions qui se produisent à la cuisson et qui influent sur la qualité du pain, il faut mentionner la gélification de l'amidon, la dénaturation de la protéine du gluten et l'inactivation des enzymes. Les protéines du blé dans la pâte commencent à se dénaturer à 70 degrés C et cette réaction se poursuit jusqu'au moment où les parois des cellules de gaz deviennent fixes et où l'expansion s’arrête. Tandis que la température interne de la mie ne dépasse pas 100 degrés C, celle de la croûte s’élève jusqu'à 195 degrés C. A cette température élevée a lieu le brunissement par réaction de Maillard où se trouvent impliqués les sucs réducteurs et les amino-acides libres. Cette réaction confère à la croûte sa coloration caractéristique et contribue en grande partie à la saveur du pain. 1, fiche 12, Français, - d%C3%A9naturation%20de%20la%20prot%C3%A9ine%20du%20gluten
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2001-01-29
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Food Industries
- Milling and Cereal Industries
- Breadmaking
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- blending capacity
1, fiche 13, Anglais, blending%20capacity
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Another very important feature of the breadmaking quality of flour is its ability to "carry" a large proportion of a poorer quality flour and still produce high quality bread. This quality feature is called "blending capacity" and is extremely important in countries where flour is milled from mixtures of low and high quality wheats. 1, fiche 13, Anglais, - blending%20capacity
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Minoterie et céréales
- Boulangerie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- pouvoir améliorant
1, fiche 13, Français, pouvoir%20am%C3%A9liorant
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Une autre caractéristique importante de la valeur boulangère d’une farine est son aptitude à produire un pain de bonne qualité après mélange à une quantité importante d’une farine de qualité inférieure. Cette caractéristique est appelée «pouvoir améliorant» et est d’une grande importance dans les pays où les moutures proviennent à la fois de blés de haute qualité et de blés de qualité inférieure. 1, fiche 13, Français, - pouvoir%20am%C3%A9liorant
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2000-09-20
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Performing Arts (General)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- flow
1, fiche 14, Anglais, flow
correct, nom
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Arts du spectacle (Généralités)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- débit
1, fiche 14, Français, d%C3%A9bit
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- flow 1, fiche 14, Français, flow
anglicisme, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Caractéristique principale du rappeur(outre la qualité et la pertinence de ses textes). 1, fiche 14, Français, - d%C3%A9bit
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Le débit ne doit pas seulement être rapide pour bien qualifier un rappeur. Ce dernier doit également bien prononcer ses mots et conserver une mélodie adaptée à la musique qui l’accompagne. Quand toutes ces caractéristiques sont bien observées, on peut dire d’un rappeur qu’il possède un bon débit, un bon «flow». 2, fiche 14, Français, - d%C3%A9bit
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1999-10-05
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Tolerances and Modular Co-ordination (Construction)
- Strength of Materials
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- characteristic strength
1, fiche 15, Anglais, characteristic%20strength
correct, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Characteristic value of strength 1, fiche 15, Anglais, - characteristic%20strength
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Term and definition standardized by ISO. 2, fiche 15, Anglais, - characteristic%20strength
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Calcul, tolérances et modulation (Construction)
- Résistance des matériaux
Fiche 15, La vedette principale, Français
- résistance caractéristique
1, fiche 15, Français, r%C3%A9sistance%20caract%C3%A9ristique
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Valeur caractéristique de la résistance. 2, fiche 15, Français, - r%C3%A9sistance%20caract%C3%A9ristique
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition normalisés par l’ISO. 3, fiche 15, Français, - r%C3%A9sistance%20caract%C3%A9ristique
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
La résistance caractéristique se mesure, en principe, à l'âge de 28 jours pour le béton. Une certaine résistance peut être exigée, dans certains cas, à un âge plus jeune; il s’agit alors d’un autre critère. Pour la classification des bétons les valeurs usuelles des résistances caractéristiques sont les suivantes : 12-16-20-25-30-35-40-45 et 50 MPa. Les valeurs 20 à 30 sont d’usage courant dans les ouvrages en béton armé. Les valeurs 30 à 40 sont surtout utilisées en béton précontraint. Les valeurs 45 et 50 sont exceptionnelles et ne peuvent être obtenues qu'avec des matériaux de très haute qualité. 4, fiche 15, Français, - r%C3%A9sistance%20caract%C3%A9ristique
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1999-09-02
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- limiting quality
1, fiche 16, Anglais, limiting%20quality
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
In a sampling plan, a quality level which corresponds to a specified and relatively low probability of acceptance. 2, fiche 16, Anglais, - limiting%20quality
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
It is the limiting lot quality characteristic that the consumer is willing to accept with a low probability that a lot of this quality would occur. When expressed as per cent defective, it may be referred to as lot tolerance per cent defective. 2, fiche 16, Anglais, - limiting%20quality
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- qualité limite
1, fiche 16, Français, qualit%C3%A9%20limite
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Dans un plan d’échantillonnage, niveau de qualité qui correspond à une probabilité d’acceptation spécifiée et relativement faible. 1, fiche 16, Français, - qualit%C3%A9%20limite
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
C'est la caractéristique limite de qualité d’un lot que le client ne veut accepter qu'avec une faible probabilité. Lorsque cette caractéristique est exprimée en pourcentage de défectueux, on l'appelle niveau de qualité toléré. 1, fiche 16, Français, - qualit%C3%A9%20limite
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1999-01-27
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Audio Technology
- Acoustics (Physics)
- Building Insulation and Acoustical Design
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- timbre
1, fiche 17, Anglais, timbre
correct, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- tone color 2, fiche 17, Anglais, tone%20color
correct
- musical quality 2, fiche 17, Anglais, musical%20quality
correct
- tone quality 3, fiche 17, Anglais, tone%20quality
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
The character of a musical tone that distinguishes one musical instrument from another playing the same note. The difference between two steady tones having the same pitch and degree of volume is called the difference in timbre. Timbre depends mostly on the relative intensity of the different harmonics and the frequencies of the most prominent harmonics. 2, fiche 17, Anglais, - timbre
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
timbre: standardized by the United States of America Standards Institute. 4, fiche 17, Anglais, - timbre
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Électroacoustique
- Acoustique (Physique)
- Isolation et acoustique architecturale
Fiche 17, La vedette principale, Français
- timbre musical
1, fiche 17, Français, timbre%20musical
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- timbre 1, fiche 17, Français, timbre
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Qualité subjective caractéristique d’un son musical permettant de reconnaître la nature de l'instrument qui l'émet. Le timbre dépend du nombre d’harmoniques, de leurs formes, de leurs amplitudes respectives et des caractéristiques physiologiques du système auditif. 1, fiche 17, Français, - timbre%20musical
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1997-01-31
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- square rim
1, fiche 18, Anglais, square%20rim
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
The perfect right angle at the point where the flat of the rim (noun) meets the edge (noun), a requirement on modern proof coins. 1, fiche 18, Anglais, - square%20rim
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
The square rim is a result of the heavy pressure of the coining press in striking proof coins. The pressure forces the metal to flow out to the rims, to the limiting confines of the collar die. The rims thus have a more finished, square look, as opposed to the more rounded rims of a business strike. 1, fiche 18, Anglais, - square%20rim
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
See related terms: rim (noun), edge (noun), wire edge [USA]. 1, fiche 18, Anglais, - square%20rim
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 18, La vedette principale, Français
- arête carrée
1, fiche 18, Français, ar%C3%AAte%20carr%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- bordure carrée 1, fiche 18, Français, bordure%20carr%C3%A9e
correct, nom féminin
- bord carré 1, fiche 18, Français, bord%20carr%C3%A9
correct, nom masculin
- tranche carrée 1, fiche 18, Français, tranche%20carr%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Angle droit parfait au point de rencontre entre le plat du cordon et la tranche d’une pièce de monnaie, une caractéristique des pièces de qualité épreuve numismatique actuelles. 1, fiche 18, Français, - ar%C3%AAte%20carr%C3%A9e
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1995-02-01
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
- Nuclear Waste Materials
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- containment capacity 1, fiche 19, Anglais, containment%20capacity
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
- Déchets nucléaires
Fiche 19, La vedette principale, Français
- capacité de confinement
1, fiche 19, Français, capacit%C3%A9%20de%20confinement
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- capacité d’isolement 1, fiche 19, Français, capacit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bisolement
correct, nom féminin
- caractéristique de confinement 2, fiche 19, Français, caract%C3%A9ristique%20de%20confinement
nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
La caractérisation d’un [...] site [...] impose de prendre en compte [...] - la constructibilité du stockage, - la capacité de confinement du site. [...] La capacité de confinement concerne l’aptitude des formations géologiques à isoler les déchets de la biosphère; elle est relative à la sûreté post-fermeture. 1, fiche 19, Français, - capacit%C3%A9%20de%20confinement
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
Le choix d’un matériau satisfaisant de confinement résulte donc d’un compromis : un matériau à caractéristique élevée de confinement mais présentant ou pouvant présenter dans le temps(corrosion intergranulaire) une surface d’échange grande sera souvent de moins bonne qualité globale qu'un matériau à caractéristique de confinement inférieure mais présentant une surface d’échange moins évolutive. 2, fiche 19, Français, - capacit%C3%A9%20de%20confinement
Record number: 19, Textual support number: 3 CONT
Évaluer la capacité d’isolement d’un site nécessite de le décrire dans un état dynamique, c’est-à-dire de décrire les circulations de fluides qui s’y trouvent ou qui pourront s’y développer dans le futur. 1, fiche 19, Français, - capacit%C3%A9%20de%20confinement
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1993-06-28
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Metallurgy - General
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- representative quality characteristic
1, fiche 20, Anglais, representative%20quality%20characteristic
correct, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
The content of an element (or of elements) or the size distribution determining the sampling parameters and the cost of a ferroalloy. 1, fiche 20, Anglais, - representative%20quality%20characteristic
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Term and definition standardized by ISO. 2, fiche 20, Anglais, - representative%20quality%20characteristic
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Métallurgie générale
Fiche 20, La vedette principale, Français
- caractéristique représentative de qualité
1, fiche 20, Français, caract%C3%A9ristique%20repr%C3%A9sentative%20de%20qualit%C3%A9
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Teneur en un élément (ou en des éléments) ou composition granulométrique déterminant les paramètres d’échantillonnage d’un ferro-alliage et son coût. 1, fiche 20, Français, - caract%C3%A9ristique%20repr%C3%A9sentative%20de%20qualit%C3%A9
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition normalisés par l’ISO. 2, fiche 20, Français, - caract%C3%A9ristique%20repr%C3%A9sentative%20de%20qualit%C3%A9
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1989-12-15
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- intentionality
1, fiche 21, Anglais, intentionality
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
The property of mental states and events by which they are directed at objects and states of affairs in the world. Intentional states include beliefs, fears, desires, and intentions (Searle: 1983). 2, fiche 21, Anglais, - intentionality
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 21, La vedette principale, Français
- intentionnalité
1, fiche 21, Français, intentionnalit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Caractère d’une attitude psychologique intentionnelle, adaptée à un avenir proche, à un projet. 2, fiche 21, Français, - intentionnalit%C3%A9
Record number: 21, Textual support number: 2 DEF
Qualité de ce qui est à propos de quelque chose. Caractéristique des états psychologiques représentationnels tels les croyances, les désirs ou les angoisses, générés en rapport avec des objets ou des événements du monde réel. Selon le philosophe John Searle, l'intentionnalité échappe à la modélisation logicielle du comportement cognitif. Ses arguments sont vigoureusement rejetés par D. Hofstadter. Selon Newell, l'intentionnalité est une caractéristique intrinsèque du système symbolique physique. 3, fiche 21, Français, - intentionnalit%C3%A9
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1978-02-10
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Crude Oil and Petroleum Products
- Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- quality
1, fiche 22, Anglais, quality
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The ratio by weight of vapor to liquid plus vapor in a mixture ... 1, fiche 22, Anglais, - quality
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Pétroles bruts et dérivés
- Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- qualité
1, fiche 22, Français, qualit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
La caractéristique principale d’une mousse est sa «qualité», définie comme étant le rapport du volume de gaz au volume total. Pour les mousses obtenues habituellement et présentant une stabilité suffisante, la qualité est supérieure à 70 % et peut atteindre 95 %. 1, fiche 22, Français, - qualit%C3%A9
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :