TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CARTE LEGITIMATION [3 fiches]

Fiche 1 2011-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Trade
OBS

Recognizing credentials of a delegate, exhibitor, etc.

Français

Domaine(s)
  • Commerce
CONT

50e foire de Milan; cartes de légitimation et renseignements : Fiera di Milano, Largo Domodossola 1,20145 Milano (Italie) [...]

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2000-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • News and Journalism (General)
CONT

In the light of the need to review and confirm media credentials, the reduced fee is not available for the on-line registration system.

Terme(s)-clé(s)
  • media credentials

Français

Domaine(s)
  • Information et journalisme (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1984-05-28

Anglais

Subject field(s)
  • Forms Design
CONT

Dears Sirs, will you please send me at the beginning of 1969, 1 official recognition card for the 40th SIMA.

Français

Domaine(s)
  • Imprimés et formules
CONT

Messieurs, veuillez m’adresser début de 1969, 1 carte de légitimation pour le 40e SIMA.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :