TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CARTE LEGITIMATION [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-01-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Trade
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- accrediting card 1, fiche 1, Anglais, accrediting%20card
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Recognizing credentials of a delegate, exhibitor, etc. 2, fiche 1, Anglais, - accrediting%20card
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Commerce
Fiche 1, La vedette principale, Français
- carte de légitimation
1, fiche 1, Français, carte%20de%20l%C3%A9gitimation
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
50e foire de Milan; cartes de légitimation et renseignements : Fiera di Milano, Largo Domodossola 1,20145 Milano (Italie) [...] 1, fiche 1, Français, - carte%20de%20l%C3%A9gitimation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-09-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- News and Journalism (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- media credential
1, fiche 2, Anglais, media%20credential
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
In the light of the need to review and confirm media credentials, the reduced fee is not available for the on-line registration system. 1, fiche 2, Anglais, - media%20credential
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- media credentials
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Information et journalisme (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- carte de légitimation pour les médias
1, fiche 2, Français, carte%20de%20l%C3%A9gitimation%20pour%20les%20m%C3%A9dias
proposition, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1984-05-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Forms Design
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- recognition card 1, fiche 3, Anglais, recognition%20card
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Dears Sirs, will you please send me at the beginning of 1969, 1 official recognition card for the 40th SIMA. 1, fiche 3, Anglais, - recognition%20card
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Imprimés et formules
Fiche 3, La vedette principale, Français
- carte de légitimation
1, fiche 3, Français, carte%20de%20l%C3%A9gitimation
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Messieurs, veuillez m’adresser début de 1969, 1 carte de légitimation pour le 40e SIMA. 1, fiche 3, Français, - carte%20de%20l%C3%A9gitimation
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


