TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CARTE LOT [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-03-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ERA Batch Card
1, fiche 1, Anglais, ERA%20Batch%20Card
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Publication number T1052 of Revenue Canada. ERA means Electronic Revenue Accounting. 1, fiche 1, Anglais, - ERA%20Batch%20Card
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Carte de lot CRE
1, fiche 1, Français, Carte%20de%20lot%20CRE
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro T1052 de Revenu Canada. CRE signifie Comptabilisation des recettes électronique. 1, fiche 1, Français, - Carte%20de%20lot%20CRE
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-02-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- OTCS Batch Card
1, fiche 2, Anglais, OTCS%20Batch%20Card
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Publication number T114 of Revenue Canada. OTCS means On-Line Taxpayer Correspondence System. 1, fiche 2, Anglais, - OTCS%20Batch%20Card
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Carte de lot SCAC
1, fiche 2, Français, Carte%20de%20lot%20SCAC
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro T114 de Revenu Canada. SCAC signifie Système de correspondance avec les contribuables. 1, fiche 2, Français, - Carte%20de%20lot%20SCAC
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-06-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Investment
- Banking
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Batch Card Batch Header
1, fiche 3, Anglais, Batch%20Card%20Batch%20Header
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Retail Debt Redemptions Batch Card Batch Header. 1, fiche 3, Anglais, - Batch%20Card%20Batch%20Header
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Banque
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- carte en-tête de lot
1, fiche 3, Français, carte%20en%2Dt%C3%AAte%20de%20lot
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Rachat de titres de dette détenus par les particuliers-carte en-tête de lot. 1, fiche 3, Français, - carte%20en%2Dt%C3%AAte%20de%20lot
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1987-06-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Inventory and Material Management
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- batch card
1, fiche 4, Anglais, batch%20card
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- lot bin card 2, fiche 4, Anglais, lot%20bin%20card
correct
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 4, La vedette principale, Français
- carte de lot
1, fiche 4, Français, carte%20de%20lot
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- fiche de lot 2, fiche 4, Français, fiche%20de%20lot
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1977-02-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- commitment batch header 1, fiche 5, Anglais, commitment%20batch%20header
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 5, La vedette principale, Français
- carte maîtresse de lot relative aux engagements 1, fiche 5, Français, carte%20ma%C3%AEtresse%20de%20lot%20relative%20aux%20engagements
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Workplace Organization
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- batch header card in error 1, fiche 6, Anglais, batch%20header%20card%20in%20error
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organisation du travail et équipements
Fiche 6, La vedette principale, Français
- erreur sur la carte en-tête de lot 1, fiche 6, Français, erreur%20sur%20la%20carte%20en%2Dt%C3%AAte%20de%20lot
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
MANCAC 711.3.1 FV 1, fiche 6, Français, - erreur%20sur%20la%20carte%20en%2Dt%C3%AAte%20de%20lot
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


