TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CARTE MARQUE [21 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-12-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Paper or Paperboard Goods
- Banquets and Receptions
- Meetings and Assemblies (Administration)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- place card
1, fiche 1, Anglais, place%20card
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A card marking the place allocated to a guest at a table. 2, fiche 1, Anglais, - place%20card
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- placecard
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Objets en papier ou en carton
- Réceptions et banquets
- Réunions et assemblées (Administration)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- marque-place
1, fiche 1, Français, marque%2Dplace
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Au moment de passer à table, les invités trouvent leur siège grâce à une carte qui marque la place de chacun : le marque-place, lequel est fait, idéalement, dans un matériau identique à celui du menu. 1, fiche 1, Français, - marque%2Dplace
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-02-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Merchandising Techniques
- Customer Relations
- Quality Control (Management)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- customer journey map
1, fiche 2, Anglais, customer%20journey%20map
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- user journey map 2, fiche 2, Anglais, user%20journey%20map
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A customer journey map is a visual picture of the customer or user journey. It helps you tell the story of your customers' experiences with your brand across social media, email, livechat, and any other channels they might use. 3, fiche 2, Anglais, - customer%20journey%20map
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Techniques marchandes
- Relations avec la clientèle
- Contrôle de la qualité (Gestion)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- carte de parcours client
1, fiche 2, Français, carte%20de%20parcours%20client
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- carte de parcours utilisateur 2, fiche 2, Français, carte%20de%20parcours%20utilisateur
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Une carte de parcours client est un diagramme qui illustre la manière dont vos clients interagissent avec votre entreprise et vos produits, votre site Web et/ou vos services. Elle représente l'expérience des clients au contact de votre marque, étape par étape, de la découverte au point de vente. 3, fiche 2, Français, - carte%20de%20parcours%20client
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-08-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Marketing
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- journey map
1, fiche 3, Anglais, journey%20map
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
A journey map is a visualization of the process that a person goes through in order to accomplish a goal. In its most basic form, journey mapping starts by compiling a series of user actions into a timeline. Next, the timeline is fleshed out with user thoughts and emotions in order to create a narrative. This narrative is condensed and polished, ultimately leading to a visualization. 1, fiche 3, Anglais, - journey%20map
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A journey map has a specific actor (a singular customer or user of a product) and specific scenario (of a product or service), while an experience map is broader on both accounts — a generic human undergoing a general human experience. The experience map is agnostic of a specific business or product. It [is] used for understanding a general human behavior; in contrast, a customer journey map is specific and focused on a particular business or product. 1, fiche 3, Anglais, - journey%20map
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
customer journey map, user journey map 1, fiche 3, Anglais, - journey%20map
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Commercialisation
Fiche 3, La vedette principale, Français
- carte de parcours
1, fiche 3, Français, carte%20de%20parcours
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La carte du parcours de l'utilisateur […] est une visualisation des relations d’un individu avec un produit/marque au fil du temps et à travers différents canaux. Bien que les cartes de parcours […] se présentent sous toutes les formes et tous les formats, elles sont généralement représentées sous la forme d’une ligne de temps de tous les points de contact entre un utilisateur et un produit. 2, fiche 3, Français, - carte%20de%20parcours
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
carte de parcours client, carte de parcours de l’utilisateur 3, fiche 3, Français, - carte%20de%20parcours
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-08-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Cartography
- Graphic Arts and Printing
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- annotation
1, fiche 4, Anglais, annotation
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Any marking on illustrative material for the purpose of clarification, such as numbers, letters, symbols and signs. 2, fiche 4, Anglais, - annotation
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
annotation: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 3, fiche 4, Anglais, - annotation
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Cartographie
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- annotation
1, fiche 4, Français, annotation
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Toute marque(numéro, lettre, symbole, etc.) faite sur une illustration [ou sur une carte] dans un but de clarification. 2, fiche 4, Français, - annotation
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le terme «annotation» désigne les écritures non toponymiques sur une carte. 3, fiche 4, Français, - annotation
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
annotation : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 4, fiche 4, Français, - annotation
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-04-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Card Games
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- eights
1, fiche 5, Anglais, eights
correct, voir observation, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- crazy eights 1, fiche 5, Anglais, crazy%20eights
correct, voir observation, nom
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A game in which each successive player must play a card either of the same suit or of the same rank as that played by the preceding player or may play an eight and call for any suit and in which the object is to get rid of all one's cards first. 1, fiche 5, Anglais, - eights
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
"eights" and "crazy eights": nouns, plural but singular in construction. 1, fiche 5, Anglais, - eights
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Jeux de cartes
Fiche 5, La vedette principale, Français
- les huit
1, fiche 5, Français, les%20huit
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
But du jeu : se débarrasser de ses cartes en les déposant sur une série commune à tous les participants. Déroulement de la partie :[...] Chaque joueur [...] doit poser sur la tourne une carte qui doit être :-soit de la même famille(Cœur, Pique, Carreau ou Trèfle)-soit du même rang(Roi sur Roi, Dame sur Dame, 10 sur 10). [...] Si l'on pose un 8, n’ importe quelle carte peut l'accueillir, et le possesseur doit annoncer la couleur de son choix, que le joueur suivant devra respecter en posant soit un autre 8, soit une carte de la couleur demandée. Le joueur qui pose sa dernière carte gagne la partie et marque le total des points des cartes restées dans les mains de chacun de ses adversaires. 1, fiche 5, Français, - les%20huit
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-07-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Postal Correspondence
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Business Reply Mail card
1, fiche 6, Anglais, Business%20Reply%20Mail%20card
correct, voir observation, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Business Reply Mail cards or envelopes[:] a Business Reply Mail item (card or envelope), provided the customer has entered into an appropriate Agreement with Canada Post for Business Reply Mail. 1, fiche 6, Anglais, - Business%20Reply%20Mail%20card
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Business Reply Mail card: The name "Business Reply Mail" is a trademark of Canada Post and is followed by an uppercase "TM" in superscript. 2, fiche 6, Anglais, - Business%20Reply%20Mail%20card
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Business Reply Mail card: term used at Canada Post. 2, fiche 6, Anglais, - Business%20Reply%20Mail%20card
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Objets de correspondance (Postes)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- carte du service Correspondance-réponse d’affaires
1, fiche 6, Français, carte%20du%20service%20Correspondance%2Dr%C3%A9ponse%20d%26rsquo%3Baffaires
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- carte Correspondance-réponse d’affaires 2, fiche 6, Français, carte%20Correspondance%2Dr%C3%A9ponse%20d%26rsquo%3Baffaires
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Cartes ou enveloppes du service Correspondance-réponse d’affaires [:] une carte ou une enveloppe Correspondance-réponse d’affaires, à condition d’avoir signé la convention pertinente avec Postes Canada. 1, fiche 6, Français, - carte%20du%20service%20Correspondance%2Dr%C3%A9ponse%20d%26rsquo%3Baffaires
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
carte du service Correspondance-réponse d’affaires; carte Correspondance-réponse d’affaires : Le nom «Correspondance-réponse d’affaires» est une marque de commerce de Postes Canada et est suivi de «MC» en majuscules et en exposant. 2, fiche 6, Français, - carte%20du%20service%20Correspondance%2Dr%C3%A9ponse%20d%26rsquo%3Baffaires
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
carte du service Correspondance-réponse d’affaires : terme en usage à Postes Canada. 2, fiche 6, Français, - carte%20du%20service%20Correspondance%2Dr%C3%A9ponse%20d%26rsquo%3Baffaires
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-05-29
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- scoresheet
1, fiche 7, Anglais, scoresheet
correct, voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- scorecard 2, fiche 7, Anglais, scorecard
correct, voir observation
- score sheet 3, fiche 7, Anglais, score%20sheet
correct, voir observation
- score card 4, fiche 7, Anglais, score%20card
correct, voir observation
- score-sheet 5, fiche 7, Anglais, score%2Dsheet
correct
- score-card 5, fiche 7, Anglais, score%2Dcard
correct
- scoring form 6, fiche 7, Anglais, scoring%20form
voir observation
- score pad 5, fiche 7, Anglais, score%20pad
voir observation
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A sheet, card, form or pad, etc. on which the scorer or the official in charge writes or registers, for each participating athlete or team, the times or points given, obtained or scored, and any data relative to the ongoing match, competition or sports event to be signed by the designated official or meet director and sometimes also the competitor, confirming the official times, performances or scores at the end of a competition, game, or sports meet sanctioned by the entitled federation. 7, fiche 7, Anglais, - scoresheet
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A "scoresheet," "score sheet," "score-sheet" or "scoring sheet," "scorecard," "score card," "score-card" or "scoring card" is used in many sports: basketball, handball, weightlifting, wrestling, judo, synchronized swimming, diving, water-polo, ice and field hockey, tennis, shooting, archery, etc. It has various formats and designations, and can be used for a more specific purpose, such as for registering scores for one of the players. It is sometimes called a "referee's sheet" when the scorer is the referee; a "scoring form" to mean the form, card or sheet on which a scorer marks his or her scores; or a "score pad" when many sheets have to be used and the official is writing on a pad of scoresheets. However, it is always used to register the performances to officialize the results. 7, fiche 7, Anglais, - scoresheet
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
Fiche 7, La vedette principale, Français
- feuille de pointage
1, fiche 7, Français, feuille%20de%20pointage
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- carte de pointage 2, fiche 7, Français, carte%20de%20pointage
correct, nom féminin, Canada, régional
- feuille de marque 3, fiche 7, Français, feuille%20de%20marque
correct, voir observation, nom féminin
- carte de marque 4, fiche 7, Français, carte%20de%20marque
correct, nom féminin
- feuille de notation 5, fiche 7, Français, feuille%20de%20notation
correct, voir observation, nom féminin
- feuille de notes 5, fiche 7, Français, feuille%20de%20notes
correct, voir observation, nom féminin
- carte de marquage 6, fiche 7, Français, carte%20de%20marquage
correct, nom féminin, Canada, régional
- feuille des résultats 7, fiche 7, Français, feuille%20des%20r%C3%A9sultats
correct, voir observation, nom féminin
- carte des résultats 7, fiche 7, Français, carte%20des%20r%C3%A9sultats
correct, voir observation, nom féminin
- feuille de match 5, fiche 7, Français, feuille%20de%20match
correct, voir observation, nom féminin
- fiche d’arbitrage 8, fiche 7, Français, fiche%20d%26rsquo%3Barbitrage
correct, voir observation, nom féminin
- feuille d’arbitre 9, fiche 7, Français, feuille%20d%26rsquo%3Barbitre
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Feuille, carte, ou fiche sur laquelle le marqueur ou l’officiel responsable inscrit, pour chaque athlète ou équipe, les temps réalisés ou les points accumulés, comptés ou obtenus, et toute donnée pertinente à l’épreuve sportive qui se déroule, afin que l’officiel en chef ou le directeur d’une rencontre, et parfois aussi le concurrent, signe pour attester que ces résultats sont officiels après une compétition ou une rencontre sportive sanctionnée par la fédération responsable. 10, fiche 7, Français, - feuille%20de%20pointage
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Les puristes veulent que «marque», ou «compte», soit le terme correct pour signifier les points accordés, obtenus ou accumulés, «score», un anglicisme, et «pointage», un canadianisme. L’usage n’a pas cette rigueur et les sources diffèrent d’avis. 10, fiche 7, Français, - feuille%20de%20pointage
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
La feuille ou carte de pointage, de marque, de marquage, de notes(accordées), de notation, est utilisée dans divers sports comme le basketball, le handball, l'haltérophilie, la lutte, le judo, la nage synchronisée, le plongeon, le water-polo, le hockey sur glace et sur gazon, le tennis, le tir, le tir à l'arc, etc. Elle prend un nom spécifique comme «fiche d’arbitrage» ou «feuille d’arbitre» lorsque le marqueur est l'arbitre, et un nom plus générique comme «feuille de match» lorsque l'alignement des équipes ou les données d’avant-compétition y figurent également. Néanmoins, sa vocation, ou son utilisation, demeure la même, consigner les données de performances aux fins d’officialiser les résultats. 10, fiche 7, Français, - feuille%20de%20pointage
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Equipo y accesorios deportivos
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- hoja de puntaje
1, fiche 7, Espagnol, hoja%20de%20puntaje
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- hoja de puntuación 2, fiche 7, Espagnol, hoja%20de%20puntuaci%C3%B3n
correct, nom féminin
- hoja de notas 1, fiche 7, Espagnol, hoja%20de%20notas
correct, nom féminin
- ficha de tanteo 3, fiche 7, Espagnol, ficha%20de%20tanteo
correct, nom féminin
- acta de arbitraje 1, fiche 7, Espagnol, acta%20de%20arbitraje
correct, nom féminin
- acta del partido 4, fiche 7, Espagnol, acta%20del%20partido
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-04-23
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
- Computer Hardware
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- conducting-lead pencil 1, fiche 8, Anglais, conducting%2Dlead%20pencil
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
mark-sense. The process of detecting data in the form of marks on a card or sheet, usually made with a special conducting-lead pencil so as to be easily detectable electrically. 1, fiche 8, Anglais, - conducting%2Dlead%20pencil
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
- Matériel informatique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- crayon à mine conductrice 1, fiche 8, Français, crayon%20%C3%A0%20mine%20conductrice
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
graphiter. Marquer une position dans une carte au moyen d’un crayon à mine conductrice, en vue de la conversion ultérieure de cette marque en perforation. 1, fiche 8, Français, - crayon%20%C3%A0%20mine%20conductrice
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-08-08
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Dentistry
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- mould chart
1, fiche 9, Anglais, mould%20chart
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
An illustration of a manufacturer's range of patterns and sizes of artificial teeth. 1, fiche 9, Anglais, - mould%20chart
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Dentisterie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- carte de formes
1, fiche 9, Français, carte%20de%20formes
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Carte illustrée des formes et dimensions d’une marque de dents artificielles. 1, fiche 9, Français, - carte%20de%20formes
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Odontología
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- catálogo de moldes
1, fiche 9, Espagnol, cat%C3%A1logo%20de%20moldes
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Ilustración de un fabricante sobre las formas y dimensiones de dientes artificiales. 1, fiche 9, Espagnol, - cat%C3%A1logo%20de%20moldes
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-10-13
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Card Games
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- cribbage
1, fiche 10, Anglais, cribbage
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- crib 1, fiche 10, Anglais, crib
à éviter, voir observation, nom
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A card game for two and sometimes three of four players each of whom is dealt six cards one or two of which are discarded before play to form an extra hand counting for the dealer, the object of the game being to form various counting combinations in the hand and in the cards played. 2, fiche 10, Anglais, - cribbage
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The players keep score with a narrow board having holes into which movable pegs fit. 3, fiche 10, Anglais, - cribbage
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
crib: slang for "cribbage". 2, fiche 10, Anglais, - cribbage
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
crib: informal for "cribbage". 3, fiche 10, Anglais, - cribbage
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Jeux de cartes
Fiche 10, La vedette principale, Français
- cribbage
1, fiche 10, Français, cribbage
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
But du jeu : Former des combinaisons sur la table en essayant de cumuler le plus grand nombre de points. Déroulement de la partie à deux joueurs :(...) le donneur sert cinq cartes à chacun.(...) Les joueurs examinent leur jeu respectif puis écartent deux cartes de leur choix qu'ils retournent, faces cachées, à côté du donneur : ces quatre cartes(...) ne sont utilisées, au profit du donneur, qu'à la fin de la partie.(...) Dès qu'un joueur, en posant une carte, réalise avec celles déjà posées une combinaison, il marque immédiatement les points correspondants. 1, fiche 10, Français, - cribbage
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Aussi : cribbage à 3 joueurs, cribbage à 4 joueurs. Les joueurs de Cribbage utilisent, pour marquer les points avec plus de facilité, une planchette rectangulaire et des fiches. Au cribbage à cinq cartes, la partie se joue en 61 points, à six cartes, en 121 points, et à sept cartes, en 181 points. 1, fiche 10, Français, - cribbage
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-07-05
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Trade Names
- Special Packaging
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Stretch-Pak®
1, fiche 11, Anglais, Stretch%2DPak%C2%AE
correct, marque de commerce
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Stretch-Pak®: A trademark of Mead-Habermacher. 2, fiche 11, Anglais, - Stretch%2DPak%C2%AE
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Stretch-Pak
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Emballages spéciaux
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Stretch-Pak®
1, fiche 11, Français, Stretch%2DPak%C2%AE
correct, marque de commerce, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Stretch-Pak® :Marque de commerce de la firme allemande Mead-Habermacher pour un conditionnement sous carte avec visibilité totale de l'objet. 2, fiche 11, Français, - Stretch%2DPak%C2%AE
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Stretch-Pak
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-07-05
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Golf
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- handicap
1, fiche 12, Anglais, handicap
correct, nom
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
... in golf the handicap is a number of strokes the weaker player may subtract from his score. A golfer's handicap is based on the number of strokes he regularly plays over the course handicap rating (not the course par) and is computed as 85 percent of the average difference between the rating and the player's 10 lowest rounds in the last 20 rounds. 2, fiche 12, Anglais, - handicap
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
In match play one or more strokes may be deducted at every hole or at alternate or designated holes. In stroke play, the handicap may be deducted at the end of the round or at individual holes listed on the scorecard in the order in which handicap strokes are to be used. 2, fiche 12, Anglais, - handicap
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Only amateurs can have handicaps, not professionals. 3, fiche 12, Anglais, - handicap
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Golf
Fiche 12, La vedette principale, Français
- handicap
1, fiche 12, Français, handicap
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- marge d’erreur 2, fiche 12, Français, marge%20d%26rsquo%3Berreur
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Nombre de coups qu’un joueur plus faible peut déduire de sa marque finale permettant ainsi à des golfeurs d’inégales habiletés de compétitionner entre eux sans que le résultat ne soit prévisible. 3, fiche 12, Français, - handicap
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
[...] différence entre la moyenne d’un certain nombre de marques (10) pour un certain nombre de parties (20) et la normale du parcours (habituellement 72). Ainsi un joueur de handicap 12 prendra donc en moyenne 84 coups pour réaliser un parcours dont la normale est 72. 4, fiche 12, Français, - handicap
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Le handicap va de 0 à 36 chez les hommes et de 0 à 40 chez les femmes. En Amérique du Nord, les parcours n’ étant pas uniformes, le handicap d’un golfeur varie d’un terrain à l'autre. Dans une partie par trous, on ajoute ou on retranche un nombre déterminé de coups à chaque trou. Dans une partie par coups, on retranche le handicap de chaque golfeur de sa marque finale ou à chaque trou, selon les données inscrites sur la carte de pointage. 3, fiche 12, Français, - handicap
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Seuls les amateurs peuvent avoir un handicap, pas les professionnels. 3, fiche 12, Français, - handicap
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-06-30
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Trade Names
- Loans
- Banking
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- American Express Individual Travel Card™
1, fiche 13, Anglais, American%20Express%20Individual%20Travel%20Card%26trade%3B
marque de commerce
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- American Express ITC 1, fiche 13, Anglais, American%20Express%20ITC
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A trademark of American Express. 1, fiche 13, Anglais, - American%20Express%20Individual%20Travel%20Card%26trade%3B
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- American Express Individual Travel Card
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Prêts et emprunts
- Banque
Fiche 13, La vedette principale, Français
- carte individuelle de voyage American Express
1, fiche 13, Français, carte%20individuelle%20de%20voyage%20American%20Express
marque de commerce, voir observation, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- CIV American Express 1, fiche 13, Français, CIV%20American%20Express
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
carte individuelle de voyage American ExpressMC :Marque de commerce de American Express. 1, fiche 13, Français, - carte%20individuelle%20de%20voyage%20American%20Express
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-06-17
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Trade Names
- Telephone Services
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Calling Card™
1, fiche 14, Anglais, Calling%20Card%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Whenever you find yourself away from home, Bell's Calling Card™ is your guarantee that your long distance calls will always be put through without question or delay. 1, fiche 14, Anglais, - Calling%20Card%26trade%3B
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Calling Card™: A trademark of Bell. 1, fiche 14, Anglais, - Calling%20Card%26trade%3B
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Calling Card
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Services téléphoniques
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Carte d’appel
1, fiche 14, Français, Carte%20d%26rsquo%3Bappel
correct, marque de commerce, voir observation, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Utiliser avec l’article «la» dans une phrase. Désignation utilisée depuis janvier 1983. 1, fiche 14, Français, - Carte%20d%26rsquo%3Bappel
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Carte d’appelMC :Marque de commerce de la société Bell. 1, fiche 14, Français, - Carte%20d%26rsquo%3Bappel
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-05-24
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Trade Names
- Banking
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Green Card™
1, fiche 15, Anglais, Green%20Card%26trade%3B
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
The automated teller machine access card of the Toronto-Dominion Bank. 1, fiche 15, Anglais, - Green%20Card%26trade%3B
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Green Card™: A trademark of the Toronto-Dominion Bank 2, fiche 15, Anglais, - Green%20Card%26trade%3B
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Green Card
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Banque
Fiche 15, La vedette principale, Français
- carte verte
1, fiche 15, Français, carte%20verte
correct, marque de commerce, voir observation, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Équivalent confirmé par le service de traduction de la Banque Toronto-Dominion à Montréal. 1, fiche 15, Français, - carte%20verte
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
carte verteMC :Marque de commerce de la Banque Toronto-Dominion. 1, fiche 15, Français, - carte%20verte
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2010-10-13
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Marketing
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- perceptual map
1, fiche 16, Anglais, perceptual%20map
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A representation of how consumers perceive comparative products along certain dimensions or attributes derived from the technique of non-metric (multidimensional scaling). 2, fiche 16, Anglais, - perceptual%20map
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Commercialisation
Fiche 16, La vedette principale, Français
- configuration perceptuelle
1, fiche 16, Français, configuration%20perceptuelle
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- carte perceptuelle 2, fiche 16, Français, carte%20perceptuelle
nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Une carte perceptuelle montre le positionnement relatif d’une marque(ou d’un magasin) sur les principaux attributs qu'utilisent les consommateurs pour évaluer le produit. 2, fiche 16, Français, - configuration%20perceptuelle
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2005-09-07
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- result card
1, fiche 17, Anglais, result%20card
voir observation
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Before the electronic era, the card or sheet on which the official results were posted. 2, fiche 17, Anglais, - result%20card
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Nowadays,, the "scorecard" or "scoresheet" is handed, manually or electronically, by an official, and the "scoreboard" or "electronic result board" posts the officialized results for the spectators. 2, fiche 17, Anglais, - result%20card
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 17, La vedette principale, Français
- carte de résultats
1, fiche 17, Français, carte%20de%20r%C3%A9sultats
voir observation, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Avant l’ère électronique, carte ou feuille affichant les résultats officiels des participants à une compétition. 2, fiche 17, Français, - carte%20de%20r%C3%A9sultats
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
De nos jours, la «carte ou feuille de marque ou de pointage» donne, manuellement ou électroniquement, le résultat constaté ou la note accordée par l'officiel, et le «tableau indicateur» affiche les résultats officialisés à l'intention des spectateurs. 2, fiche 17, Français, - carte%20de%20r%C3%A9sultats
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2003-04-01
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Office Machinery
- Information Processing (Informatics)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- mark-sense
1, fiche 18, Anglais, mark%2Dsense
correct, verbe
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- mark sense 2, fiche 18, Anglais, mark%20sense
verbe
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
To mark a position on a punched card by an electrically conductive pencil, for later conversion to machine punching. 1, fiche 18, Anglais, - mark%2Dsense
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Mécanographie
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- graphiter
1, fiche 18, Français, graphiter
correct
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Marquer une position dans une carte au moyen d’un crayon à mine conductrice, en vue de la conversion ultérieure de cette marque en perforation. 2, fiche 18, Français, - graphiter
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Máquinas de oficina
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- sensibilizar 1, fiche 18, Espagnol, sensibilizar
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Hacer marcas en documentos para su lectura posterior por dispositivos de lectura de marcas. 2, fiche 18, Espagnol, - sensibilizar
Fiche 19 - données d’organisme interne 2003-04-01
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
- Office Machinery
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- mark sense card
1, fiche 19, Anglais, mark%20sense%20card
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- mark-sensing card 2, fiche 19, Anglais, mark%2Dsensing%20card
correct
- mark-sensed card 2, fiche 19, Anglais, mark%2Dsensed%20card
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Punched card divided into card columns to facilitate mark sensing. Mark sense columns are usually the width of two or three normal punching columns. 1, fiche 19, Anglais, - mark%20sense%20card
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
- Mécanographie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- carte graphitée
1, fiche 19, Français, carte%20graphit%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- carte à lecture optique 2, fiche 19, Français, carte%20%C3%A0%20lecture%20optique
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
graphiter : marquer une position dans une carte au moyen d’un crayon à mine conductrice, en vue de la conversion ultérieure de cette marque de perforation. 3, fiche 19, Français, - carte%20graphit%C3%A9e
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
- Máquinas de oficina
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- tarjeta perforada sensibilizada
1, fiche 19, Espagnol, tarjeta%20perforada%20sensibilizada
nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
- ficha perforada sensibilizada 1, fiche 19, Espagnol, ficha%20perforada%20sensibilizada
nom féminin
- tarjeta para lectura gráfica 2, fiche 19, Espagnol, tarjeta%20para%20lectura%20gr%C3%A1fica
nom féminin
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Tarjetas (fichas) perforadas separadas en columnas para hacer más fácil la lectura de marcas. 3, fiche 19, Espagnol, - tarjeta%20perforada%20sensibilizada
Fiche 20 - données d’organisme interne 2000-09-05
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Banking
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- co-branded card
1, fiche 20, Anglais, co%2Dbranded%20card
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A credit card with a specific retail brand attached to it, such as a gasoline station, a grocery store, a phone company, a car company, etc. These cards offer special incentives to Cardholders to shop with the retailer involved. One example is the Ford Citibank card, which offers money back to the Cardholder toward the purchase of a new Ford vehicle whenever the card is used. 2, fiche 20, Anglais, - co%2Dbranded%20card
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Compare with affinity card. 3, fiche 20, Anglais, - co%2Dbranded%20card
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- cobranded card
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Banque
Fiche 20, La vedette principale, Français
- carte comarquée
1, fiche 20, Français, carte%20comarqu%C3%A9e
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- carte bimarque 1, fiche 20, Français, carte%20bimarque
nom féminin
- carte à double enseigne 1, fiche 20, Français, carte%20%C3%A0%20double%20enseigne
nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Carte de crédit qui procure des avantages à son porteur(primes, rabais, etc.) et affiche deux logos, celui de l'institution financière émettrice et celui d’une société, commerciale le plus souvent; elle permet de valoriser le système de fidélisation d’une marque(fabricant d’automobiles, fournisseur de services, etc.) en l'ouvrant à tout un réseau d’affiliation. 1, fiche 20, Français, - carte%20comarqu%C3%A9e
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Comparer à «carte affinité». 1, fiche 20, Français, - carte%20comarqu%C3%A9e
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1996-08-02
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Telephone Services
- Proverbs and Maxims
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Calling card phone card 1, fiche 21, Anglais, Calling%20card%20phone%20card
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Services téléphoniques
- Proverbes et dictons
Fiche 21, La vedette principale, Français
- carte téléphonique Carte d’appel
1, fiche 21, Français, carte%20t%C3%A9l%C3%A9phonique%20Carte%20d%26rsquo%3Bappel
nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Il faut toujours utiliser l'expression Carte d’appel(marque déposée) précédée de l'expression carte téléphonique(ex. : la carte téléphonique Carte d’appel...). 1, fiche 21, Français, - carte%20t%C3%A9l%C3%A9phonique%20Carte%20d%26rsquo%3Bappel
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Stentor. 1, fiche 21, Français, - carte%20t%C3%A9l%C3%A9phonique%20Carte%20d%26rsquo%3Bappel
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


