TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CARTE NO [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-06-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Cartography
- Hydrology and Hydrography
- Marine and River Navigation Aids
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Chart No. 1
1, fiche 1, Anglais, Chart%20No%2E%201
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Chart No. 1 - Symbols Abbreviations and Terms Used on Nautical Charts. 1, fiche 1, Anglais, - Chart%20No%2E%201
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Chart No. one
- Chart number 1
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Cartographie
- Hydrologie et hydrographie
- Aides à la navigation fluviale et maritime
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Carte No. 1
1, fiche 1, Français, Carte%20No%2E%201
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Carte No. 1-Signes conventionnels, abréviations et termes utilisés sur les cartes marines. 1, fiche 1, Français, - Carte%20No%2E%201
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Carte No. un
- Carte numéro 1
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- CD-ROM business card
1, fiche 2, Anglais, CD%2DROM%20business%20card
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- CD business card 2, fiche 2, Anglais, CD%20business%20card
correct
- CD-ROM card 3, fiche 2, Anglais, CD%2DROM%20card
correct
- CD-card 4, fiche 2, Anglais, CD%2Dcard
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The most commonly seen CD-ROM Business Cards are the rounded-edges and the rectangular shape. The rounded-edges has an 80mm width across and can fit right into the inner tray of any standard CD-ROM drive. The rectangular shape relies on tracks to fit into the same tray as the rounded-edges one does. Typically a CD-ROM Business Card can hold from 30 MB to 50 MB of data. 1, fiche 2, Anglais, - CD%2DROM%20business%20card
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- carte CD-ROM
1, fiche 2, Français, carte%20CD%2DROM
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- carte CD 2, fiche 2, Français, carte%20CD
proposition, nom féminin
- carte de visite CD-ROM 3, fiche 2, Français, carte%20de%20visite%20CD%2DROM
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
DOUBLECARD le No 1 en carte CD-ROM. La DOUBLECARD est une carte Cd-rom fabriquée dans le moule comme un vrai Cd-rom. Elle est d’une grande fiabilité grâce aux deux arcs de cercles incorporés qui permettent d’avoir un positionnement fiable dans les lecteurs de Cd-rom et Cd audio. La DOUBLECARD est aussi compatible avec tous les lecteurs(PC, MAC, iMAC, ordinateurs portables, chaînes hi-fi). Le recto de la DOUBLECARD se présente comme une carte de visite traditionnelle, avec impression d’un logo, d’une image, de noms, de numéros de téléphone, d’adresses. 1, fiche 2, Français, - carte%20CD%2DROM
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La capacité mémoire de la DOUBLECARD est de 45 Mo (Méga-octets). Elle correspond très bien à un objectif de présentation institutionnelle d’une entreprise ou à des présentations commerciales axées sur un produit ou une gamme. 1, fiche 2, Français, - carte%20CD%2DROM
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1992-02-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Sports (General)
- Hobbies (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- sports card
1, fiche 3, Anglais, sports%20card
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A card, measuring approximately 4 X 2 1/2 inches, and bearing the picture of a hockey, baseball, football or basketball player on one side and data on his career at the date of printing on the back side. 2, fiche 3, Anglais, - sports%20card
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The card could also be a theme card or a group card. 2, fiche 3, Anglais, - sports%20card
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Passe-temps (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- carte sportive
1, fiche 3, Français, carte%20sportive
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- carte de sport 2, fiche 3, Français, carte%20de%20sport
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Carte d’environ 4 pouces sur 2 1/2 pouces portant une photo de joueur de hockey, de baseball, de football ou de basket-ball avec des données le concernant à l’endos. 2, fiche 3, Français, - carte%20sportive
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La carte peut encore être à thème (mascottes, caricatures, règlements) ou être une carte de groupe (club, gagnants de trophées). Un même joueur peut faire l’objet de plusieurs cartes d’un même fabricant, comme recrue, joueur actif ou vétéran; plus un joueur devient prolifique, plus sa carte de recrue est susceptible de prendre de la valeur. Mais pour ce, il faut que la carte semble neuve, ait conservé ses coins carrés et soit sans pli ni déchirure. 2, fiche 3, Français, - carte%20sportive
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Le terme "carte de sport" est extrait du journal "Le marché des cartes de sports", no 1, mars-avril 1992, p. 7. Au pluriel, on écrit "cartes de sports" si les cartes touchent plusieurs sports mais "cartes de sport" si elles ne traitent que d’un sport. 2, fiche 3, Français, - carte%20sportive
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1991-11-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Statistics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- contour plot
1, fiche 4, Anglais, contour%20plot
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Statistique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- tracé de contours
1, fiche 4, Français, trac%C3%A9%20de%20contours
proposition, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
graphique formé de lignes courbes tracées sur une carte géographique(voir comme référence : Brillinger(1990), dans Techniques d’enquête, vol. 16, no. 2). 1, fiche 4, Français, - trac%C3%A9%20de%20contours
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
sous-domaine de la modélisation spatiale. 1, fiche 4, Français, - trac%C3%A9%20de%20contours
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1986-11-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- issue order 1, fiche 5, Anglais, issue%20order
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 5, La vedette principale, Français
- ordre d’expédition
1, fiche 5, Français, ordre%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9dition
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La décision se traduit par l'établissement sur carte mécanographique d’un ordre d’expédition(O. E.) de l'article considéré, à partir du magasin de rattachement ou du magasin choisi, pour la quantité demandée, vers le client ayant exprimé la commande.(Gestion automatisée-un cas concret : la gestion des rechanges par le Service du matériel, L'Armée, No 79, août 1968, pp. 41 et seq.) 1, fiche 5, Français, - ordre%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9dition
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1985-06-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Computer Memories
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- bubble card 1, fiche 6, Anglais, bubble%20card
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Mémoires (Informatique)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- carte mémoire à bulles magnétiques
1, fiche 6, Français, carte%20m%C3%A9moire%20%C3%A0%20bulles%20magn%C3%A9tiques
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- carte de mémoire à bulles 2, fiche 6, Français, carte%20de%20m%C3%A9moire%20%C3%A0%20bulles
correct, nom féminin
- carte mémoire à bulles 3, fiche 6, Français, carte%20m%C3%A9moire%20%C3%A0%20bulles
nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
USNE, 4 décembre 80, no 49, 32. Cette carte au format standard SBC contient 128 K octets de mémoire à bulles magnétiques non volatiles, ainsi que toute l'électronique associée indispensable à l'utilisation de mémoires à bulles. 3, fiche 6, Français, - carte%20m%C3%A9moire%20%C3%A0%20bulles%20magn%C3%A9tiques
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1982-04-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Hoisting and Lifting
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- On Board Cargo Operation 1, fiche 7, Anglais, On%20Board%20Cargo%20Operation
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
AICO 80.01.19 no 796 25. 1, fiche 7, Anglais, - On%20Board%20Cargo%20Operation
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Levage
Fiche 7, La vedette principale, Français
- système OBCO de mesure de poids et centrage 1, fiche 7, Français, syst%C3%A8me%20OBCO%20de%20mesure%20de%20poids%20et%20centrage
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- système OBCO 1, fiche 7, Français, syst%C3%A8me%20OBCO
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
AICO 80. 01. 19 no 796 25. L'OBCO pour "On Board Cargo Operation" répond à ce but d’économie, tout en offrant au personnel de chargement un moyen automatique et souple d’optimiser le centrage. Le système repose sur l'utilisation d’un calculateur numérique auquel l'opérateur peut accéder par un clavier, voire par une carte magnétique. Les réponses du calculateur sont présentées au chargeur par un écran électronique. Tout le système est situé dans la zone de chargement des palettes et conteneurs de l'A300 C4. 1, fiche 7, Français, - syst%C3%A8me%20OBCO%20de%20mesure%20de%20poids%20et%20centrage
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1980-05-15
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- system indexed map 1, fiche 8, Anglais, system%20indexed%20map
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
exploitation. 1, fiche 8, Anglais, - system%20indexed%20map
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- carte-guide du réseau 1, fiche 8, Français, carte%2Dguide%20du%20r%C3%A9seau
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- carte-répertoire du réseau CN 1, fiche 8, Français, carte%2Dr%C3%A9pertoire%20du%20r%C3%A9seau%20CN
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
février 1969; Carte du réseau représentant les 25 000 milles de voie du CN, accompagné d’un répertoire des noms de lieux indiquant leurs coordonnées. VOIE vol. 3, no 6, nov. 1971; nov. 1971. 1, fiche 8, Français, - carte%2Dguide%20du%20r%C3%A9seau
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


