TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CARTE NO 1 [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-06-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Cartography
- Hydrology and Hydrography
- Marine and River Navigation Aids
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Chart No. 1
1, fiche 1, Anglais, Chart%20No%2E%201
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Chart No. 1 - Symbols Abbreviations and Terms Used on Nautical Charts. 1, fiche 1, Anglais, - Chart%20No%2E%201
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Chart No. one
- Chart number 1
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Cartographie
- Hydrologie et hydrographie
- Aides à la navigation fluviale et maritime
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Carte No. 1
1, fiche 1, Français, Carte%20No%2E%201
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Carte No. 1-Signes conventionnels, abréviations et termes utilisés sur les cartes marines. 1, fiche 1, Français, - Carte%20No%2E%201
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Carte No. un
- Carte numéro 1
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- CD-ROM business card
1, fiche 2, Anglais, CD%2DROM%20business%20card
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- CD business card 2, fiche 2, Anglais, CD%20business%20card
correct
- CD-ROM card 3, fiche 2, Anglais, CD%2DROM%20card
correct
- CD-card 4, fiche 2, Anglais, CD%2Dcard
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The most commonly seen CD-ROM Business Cards are the rounded-edges and the rectangular shape. The rounded-edges has an 80mm width across and can fit right into the inner tray of any standard CD-ROM drive. The rectangular shape relies on tracks to fit into the same tray as the rounded-edges one does. Typically a CD-ROM Business Card can hold from 30 MB to 50 MB of data. 1, fiche 2, Anglais, - CD%2DROM%20business%20card
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- carte CD-ROM
1, fiche 2, Français, carte%20CD%2DROM
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- carte CD 2, fiche 2, Français, carte%20CD
proposition, nom féminin
- carte de visite CD-ROM 3, fiche 2, Français, carte%20de%20visite%20CD%2DROM
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
DOUBLECARD le No 1 en carte CD-ROM. La DOUBLECARD est une carte Cd-rom fabriquée dans le moule comme un vrai Cd-rom. Elle est d’une grande fiabilité grâce aux deux arcs de cercles incorporés qui permettent d’avoir un positionnement fiable dans les lecteurs de Cd-rom et Cd audio. La DOUBLECARD est aussi compatible avec tous les lecteurs(PC, MAC, iMAC, ordinateurs portables, chaînes hi-fi). Le recto de la DOUBLECARD se présente comme une carte de visite traditionnelle, avec impression d’un logo, d’une image, de noms, de numéros de téléphone, d’adresses. 1, fiche 2, Français, - carte%20CD%2DROM
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La capacité mémoire de la DOUBLECARD est de 45 Mo (Méga-octets). Elle correspond très bien à un objectif de présentation institutionnelle d’une entreprise ou à des présentations commerciales axées sur un produit ou une gamme. 1, fiche 2, Français, - carte%20CD%2DROM
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1992-02-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Sports (General)
- Hobbies (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- sports card
1, fiche 3, Anglais, sports%20card
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A card, measuring approximately 4 X 2 1/2 inches, and bearing the picture of a hockey, baseball, football or basketball player on one side and data on his career at the date of printing on the back side. 2, fiche 3, Anglais, - sports%20card
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The card could also be a theme card or a group card. 2, fiche 3, Anglais, - sports%20card
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Passe-temps (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- carte sportive
1, fiche 3, Français, carte%20sportive
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- carte de sport 2, fiche 3, Français, carte%20de%20sport
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Carte d’environ 4 pouces sur 2 1/2 pouces portant une photo de joueur de hockey, de baseball, de football ou de basket-ball avec des données le concernant à l’endos. 2, fiche 3, Français, - carte%20sportive
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La carte peut encore être à thème (mascottes, caricatures, règlements) ou être une carte de groupe (club, gagnants de trophées). Un même joueur peut faire l’objet de plusieurs cartes d’un même fabricant, comme recrue, joueur actif ou vétéran; plus un joueur devient prolifique, plus sa carte de recrue est susceptible de prendre de la valeur. Mais pour ce, il faut que la carte semble neuve, ait conservé ses coins carrés et soit sans pli ni déchirure. 2, fiche 3, Français, - carte%20sportive
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Le terme "carte de sport" est extrait du journal "Le marché des cartes de sports", no 1, mars-avril 1992, p. 7. Au pluriel, on écrit "cartes de sports" si les cartes touchent plusieurs sports mais "cartes de sport" si elles ne traitent que d’un sport. 2, fiche 3, Français, - carte%20sportive
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


