TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CARTE PUBLICITAIRE [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- political card
1, fiche 1, Anglais, political%20card
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
political card: an item in the "Advertising Media" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 1, Anglais, - political%20card
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- carte publicitaire à contenu politique
1, fiche 1, Français, carte%20publicitaire%20%C3%A0%20contenu%20politique
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
carte publicitaire à contenu politique : objet de la classe «Support publicitaire» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 1, Français, - carte%20publicitaire%20%C3%A0%20contenu%20politique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- trade card
1, fiche 2, Anglais, trade%20card
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
trade card: an item in the "Advertising Media" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 2, Anglais, - trade%20card
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- carte à collectionner
1, fiche 2, Français, carte%20%C3%A0%20collectionner
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
carte à collectionner : objet de la classe «Support publicitaire» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 2, Français, - carte%20%C3%A0%20collectionner
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- print ad
1, fiche 3, Anglais, print%20ad
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
print ad: an item in the "Advertising Media" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 3, Anglais, - print%20ad
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- carte publicitaire
1, fiche 3, Français, carte%20publicitaire
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
carte publicitaire : objet de la classe «Support publicitaire» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 3, Français, - carte%20publicitaire
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- tobacco card
1, fiche 4, Anglais, tobacco%20card
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
tobacco card: an item in the "Advertising Media" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 4, Anglais, - tobacco%20card
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- carte de compagnie de tabac
1, fiche 4, Français, carte%20de%20compagnie%20de%20tabac
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
carte de compagnie de tabac : objet de la classe «Support publicitaire» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 4, Français, - carte%20de%20compagnie%20de%20tabac
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-01-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Trade Names
- Postal Correspondence
- Advertising Media
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- AdCard
1, fiche 5, Anglais, AdCard
correct, marque de commerce, voir observation, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
[An] Admail product available in standard and custom high-quality card formats as part of a "one-stop" advertising solution. 1, fiche 5, Anglais, - AdCard
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
AdCard: trademark of Canada Post. The name is followed by the letters "TM" in uppercase and superscript. 2, fiche 5, Anglais, - AdCard
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Objets de correspondance (Postes)
- Supports publicitaires
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Promocarte
1, fiche 5, Français, Promocarte
correct, marque de commerce, voir observation, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Produit [...] Médiaposte [...] qui consiste en une carte de qualité supérieure, offerte en format standard ou personnalisé, [dans le cadre d’une] solution publicitaire «guichet unique». 2, fiche 5, Français, - Promocarte
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Promocarte : marque de commerce de Postes Canada. Le nom est suivi des lettres «MC» en majuscules et en exposant. 1, fiche 5, Français, - Promocarte
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1991-10-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- flight delay insurance
1, fiche 6, Anglais, flight%20delay%20insurance
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- assurance en cas de retard de vol
1, fiche 6, Français, assurance%20en%20cas%20de%20retard%20de%20vol
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Si le vol est retardé de plus de 4 heures. 1, fiche 6, Français, - assurance%20en%20cas%20de%20retard%20de%20vol
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Source : Encart publicitaire sur la Carte enRoute Or. 1, fiche 6, Français, - assurance%20en%20cas%20de%20retard%20de%20vol
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1991-10-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- scheduled airline default insurance
1, fiche 7, Anglais, scheduled%20airline%20default%20insurance
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- assurance défaut d’exécution d’un transporteur aérien
1, fiche 7, Français, assurance%20d%C3%A9faut%20d%26rsquo%3Bex%C3%A9cution%20d%26rsquo%3Bun%20transporteur%20a%C3%A9rien
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Source : Encart publicitaire sur la Carte enRoute Or. 1, fiche 7, Français, - assurance%20d%C3%A9faut%20d%26rsquo%3Bex%C3%A9cution%20d%26rsquo%3Bun%20transporteur%20a%C3%A9rien
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1980-05-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Advertising
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- mail out card 1, fiche 8, Anglais, mail%20out%20card
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
publicité. 1, fiche 8, Anglais, - mail%20out%20card
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Publicité
Fiche 8, La vedette principale, Français
- carte publicitaire 1, fiche 8, Français, carte%20publicitaire
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
T-140-3, c-12; servocentres. fév. 1971. 1, fiche 8, Français, - carte%20publicitaire
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


