TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CARTE RELAIS [5 fiches]

Fiche 1 2008-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Electronic Circuits Technology

Français

Domaine(s)
  • Technologie des circuits électroniques
DEF

Colonnette pour contacts à souder sertie sur une carte de circuit imprimé ou sur une plaquette relais.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tecnología de los circuitos electrónicos
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2001-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Grain Growing
  • Rail Transport
  • Transport of Goods
  • Rail Traffic Control
CONT

The unloading process commences when cars are spotted on tracks leading to a terminal's trackshed. Cars waiting [to be unloaded] are collectively called a railway shunt. Each carload in a shunt is identified in two ways: first, a shipper's tag is located on the car's routing board which identifies the shipper, point of origin, kind of grain and any other pertinent information; second, a punch card, which contains information obtained from weighbills at an advanced relay point, is attached to the car by the railway.

Français

Domaine(s)
  • Culture des céréales
  • Transport par rail
  • Transport de marchandises
  • Circulation des trains
CONT

Le processus de déchargement commence au moment où les wagons sont placés sur les embranchements conduisant au hangar ferroviaire du silo. L'ensemble des wagons en attente de déchargement à un silo est appelé une rampe de triage. Chaque wagon de la rame est doublement identifié : d’abord par une étiquette d’expédition posée sur le tableau d’acheminement et indiquant l'expéditeur, le point d’origine, la classe et le grade du grain et toute information pertinente; deuxièmement, par une carte perforée attachée au wagon par la compagnie de chemin de fer et contenant les informations des feuilles de pesage recueillies à un poste de relais avancé.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1993-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Automated Materials Handling

Français

Domaine(s)
  • Manutention automatique
OBS

Cet appareil manutentionne automatiquement des charges unitaires(caisses, sacs, casiers, etc.). La constitution de la palette s’effectue par élévation ou descente de la couche à déposer et non par manutention de la palette, qui demeure à poste fixe pendant tout le temps de chargement. Ce palettiseur peut traiter de 15 à 25 unités par minute, selon les dimensions des emballages et leur disposition dans la couche. L'automatisme est réalisé, au choix de l'utilisateur, au moyen d’une logique statique ou à relais. Le réglage de la machine pour un nouveau programme est simple; il se limite à un échange de carte programme et au déplacement des centeurs de couche.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1985-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • Traction (Rail)
  • Electrical Systems

Français

Domaine(s)
  • Traction (Chemins de fer)
  • Ensembles électrotechniques
OBS

carte de relais : terme uniformisé par le CN.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1985-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • Traction (Rail)
  • Electric Rotary Machines

Français

Domaine(s)
  • Traction (Chemins de fer)
  • Machines tournantes électriques
OBS

carte de relais sensible : terme uniformisé par le CN.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :