TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CASSE-LANGUE [1 fiche]

Fiche 1 1998-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • Phonetics
DEF

a word, phrase, or sentence difficult to articulate readily because of a succession of similar chiefly consonantal sounds varied by small changes (as in "twin-screw steel cruiser", "shall he sell sea shells").

Français

Domaine(s)
  • Phonétique
DEF

Mot, expression ou phrase qu’une succession de consonnes semblables rend difficile à articuler.

OBS

Rappelons que dans Traduire no 45, on trouve, à la p.26 : "L’allemand Zungenbrecher, l’anglais tongue-twister, l’italien sciolilingua et l’espagnol trabalenguas ne pouvaient se traduire que par une périphrase. Les folkloristes proposent, pour combler cette lacune, le joli terme de "virelangue".

OBS

Virelangue : Terme entériné par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d’État du Canada.

OBS

Fourchelangue : mot forgé par Claude Hagège (L’Homme de paroles, Paris, Fayard, 1986, p. 86).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :