TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CASSEL [4 fiches]

Fiche 1 2004-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Painting (Arts)
  • Pigments and Colours (Arts)
DEF

A native earth containing organic matter, similar to Vandyke brown. Not permanent.

Français

Domaine(s)
  • Peinture (Arts)
  • Pigments et couleurs (Arts)
DEF

Terre de couleur brun noir, constituée par des humates de fer et des végétaux semifossilisés.

OBS

terre de Cassel : terme et définition normalisés et reproduits avec la permission de l'AFNOR.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Pintura (Artes)
  • Pigmentos y colores (Artes)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2004-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Paints and Varnishes (Industries)
DEF

A naturally occurring pigment [derived from] indefinite mixtures of iron oxide and organic matter.

OBS

Like Cologne and Cassel Earth, it is a native earth, composed of clay, iron oxide, decomposed vegetation (humus), and bitumen. Fairly transparent. Deep-toned and less chalky than umbers in mixtures. One of the worst driers in oil. Some specimens fade, and in oil this pigment always turns dark, cracks, and causes wrinkling, exhibiting the same defects as asphaltum, but to a somewhat lesser degree. Not for permanent oil painting. Some of the lightproof grades may be used in watercolor and pastel. [It] dates from the seventeenth century.

Français

Domaine(s)
  • Peintures et vernis (Industries)
CONT

Le brun de cassel est un pigment qui est encore utilisé : il s’agit d’un charbon de couleur brune, finement moulu, extrait d’exploitation à ciel ouvert.

Terme(s)-clé(s)
  • brun de Cassel

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Pinturas y barnices (Industrias)
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2003-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

City, Hesse, West Germany, on Fielda River.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ville d’Allemagne (Hesse), ancienne capitale de la Hesse, sur la Fielda.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry

Français

Domaine(s)
  • Chimie
OBS

EU-66

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :