TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CATS [13 fiches]

Fiche 1 2006-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Mammals
OBS

The International Society for Endangered Cats, Inc. (ISEC) is a not-for-profit organization dedicated to the conservation of wild cats throughout the world.

Terme(s)-clé(s)
  • International Society for Endangered Cats
  • International Society for Endangered Cats Incorporated

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Mammifères
OBS

Appellation et abréviation confirmées par l’organisme.

Terme(s)-clé(s)
  • International Society for Endangered Cats

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2001-07-23

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Stock Exchange
  • Informatics
OBS

In 1969, the TSE [Toronto Stock Exchange] initiated a special project to implement the use of the computer in the exchange trading process. The program was named CATS (Computer Assisted Trading System) and was given the goal of ultimately becoming a viable alternative to the traditional face-to-face auction market on the Exchange floor.

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Bourse
  • Informatique
OBS

Il n’ y a pas d’équivalent français pour le Computer Assisted Trading System. Par contre, l'expression «système de négociations en bourse assisté par ordinateur» est utilisé parfois pour décrire le CATS.

Terme(s)-clé(s)
  • système de négociations en bourse assisté par ordinateur

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de sistemas
  • Bolsa de valores
  • Informática
DEF

Método informático [...] para posibilitar el funcionamiento sincrónico de varias bolsas conectadas entre sí de forma automática y continua durante todo su horario operativo.

Terme(s)-clé(s)
  • sistema de negociación asistida por ordenador
  • sistema de contratación asistida por ordenador
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2001-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
  • Operating Systems (Software)
  • Personnel Management (General)
CONT

Time evaluation is a batch process that will run 3 times a week. This batch process evaluates all of the time entries approved in CATS to determine rates of overtime; update absence quotas (e.g. compensation quota); generate monthly sick leave quotas; etc. This process calculates the expanded hours for overtime and passes the result to SAP payroll for further processing.

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
  • Gestion du personnel (Généralités)
CONT

L'exploitation du temps est un processus par lot exécuté 3 fois par semaine. Ce processus évalue toutes les entrées de temps approuvées dans le CATS afin de déterminer les taux de rémunération supplémentaire; de mettre à jour les contingents d’absences; de générer les contingents mensuels de congés de maladie. Ce processus calcule les heures majorées du service supplémentaire et transfère le résultat au calcul de la paye SAP.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2001-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
  • Operating Systems (Software)
CONT

An assignment of a time management status code allows for the handling of employees in time evaluation. It defines whether time evaluation should be processing the time entries from CATS or whether time evaluation should not process at all (e.g. in the case of contractors).

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
CONT

Le code statut de gestion du temps permet de traiter les dossiers des employés à l'exploitation du temps. Il définit si l'exploitation du temps doit traiter les entrées de temps du CATS ou s’il ne doit pas y avoir d’exploitation du temps(p. ex. le cas des entrepreneurs).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2000-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
  • Operating Systems (Software)
  • Personnel Management (General)
CONT

The planned working time establishes a baseline hours of work for each employee. This includes the number of hours per day; month; week; year and working days. The planned working time for part time employees identifies their weekly working hours. The planned working time is read by CATS to determine what an employee's target working hours are. In addition, the planned working time infotype is used to define an employee on compressed or a variable shift scheduling agreement.

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
  • Gestion du personnel (Généralités)
CONT

Le durée théorique de travail indique les heures normales de travail de chaque employé. Ceci comprend le nombre d’heures par jour; de mois; de semaines; d’années et les jours ouvrés. La durée théorique pour les employés à temps partiel définit leurs heures de travail hebdomadaires. La durée théorique du travail est lue par CATS afin de connaître les heures de travail cible de l'employé. En outre, l'infotype Durée théorique du travail sert à définir si l'horaire de l'employé est variable ou régi par une entente su les postes à horaires variables.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2000-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
  • Operating Systems (Software)
OBS

This field determines the CATS view for data entry. The main profiles include: RC01: Which is used by a central keyer to key time sheets for employees one employee at a time (not to be used for 7A employees) RC02: Central Keying - multiple employees should be selected to enter time sheets for employees assigned to the same Cost Centre, many time sheets at a time. RC04: This profile is used by central keying for 7A employees. It represents a different time frame which aligns to PWGSC pay periods since 7A employees are paid for time entered.

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
OBS

Cette zone indique la vue CATS de la saisie des données. Voici les principaux profils : RC01 : Celui d’un préposé central qui code les feuilles de temps des employés un employé à la fois(inutilisé pour les employés de la tranche 7A). RC02 : Codage central-plusieurs employés peuvent être désignés pour saisir les feuilles de temps des employés affectés au même centre de coûts, plusieurs feuilles de temps à la fois. RC04 : C'est le profil qui sert au codage central pour coder les employés de la tranche 7A. Il représente une période différente qui aligne les périodes de paye de TPSGC, étant donné que les employés de la tranche 7A sont rétribués pour le temps entré.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1998-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Pets
OBS

Saint-Laurent.

Terme(s)-clé(s)
  • Cats and Transient Pets Animal Welfare Society Incorporated
  • Cats and Transient Pets Animal Welfare Society

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Animaux d'agrément
OBS

Saint-Laurent.

Terme(s)-clé(s)
  • Cats and Transient Pets Animal Welfare Society Incorporated
  • Cats and Transient Pets Animal Welfare Society

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1998-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Social Movements
OBS

Calgary, Alberta.

Terme(s)-clé(s)
  • Child Abuse Treatment Services Foundation Chapter

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Mouvements sociaux
OBS

Calgary (Alberta).

Terme(s)-clé(s)
  • Child Abuse Treatment Services Foundation Chapter

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1998-07-06

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Applications of Automation

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Automatisation et applications
OBS

Source(s) : Lexique du SIGNET [Secure Integrated Global Network].

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1998-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Information Processing (Informatics)

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Traitement de l'information (Informatique)
OBS

Nom d’un système informatique au MAECI [ministère des Affaires étrangères et du Commerce international].

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1997-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Informatics
  • Labour and Employment
  • Personnel Management
Terme(s)-clé(s)
  • Career and Transferable Skills Program
  • Career and Transferable Skills Programme

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Informatique
  • Travail et emploi
  • Gestion du personnel
OBS

Système informatique à trois composantes : profil personnel, profil de poste et ressources d’apprentissage et de perfectionnement.

OBS

Source(s) : Santé Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1997-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Federal Administration

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Administration fédérale
OBS

On associe le sigle «CATS »à la vedette principale.

OBS

Système COSICS [Réseau canadien d’information et de communication protégées à accès direct] de stockage automatisé de textes. Source : Lexique du SIGNET.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Political Science (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Sciences politiques (Généralités)
CONT

Les «gros chats» sont-ils un mal nécessaire à la politique américaine ? En argot, désormais classique, les «fat cats» on dit aussi les «anges» sont des hommes très riches qui financent directement ou indirectement les partis.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :