TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CELLULE POUSSIERE [3 fiches]

Fiche 1 2011-08-10

Anglais

Subject field(s)
  • Reprography
  • Engraving and Printmaking (Arts)
CONT

My copygraphic prints are artworks related to the so-called "new images," generated through photo-electronic technologies. I synthesized them by projecting intense light perturbations through glass debris in a color laser photocopy machine. I work to extend its possibilities beyond those known. In short, it could be described as [the projection of] an evanescent sculpture ... Usually titled using the term "scan," my copygraphies are to art what tomography is to neurology: slices with no thickness, but with deep implications. Abstract textures obtained have an evocative power different than for figuration: they pull to [the] surface subconscious states. This art goes to the heart and is an invitation to relax through its imagination freeing abstraction.

Français

Domaine(s)
  • Reprographie
  • Gravure d'art
OBS

Les copies de copigraphes, et leur procédé de génération de l'image sur le photocopieur à partir d’un grain de poussière, d’un point de toner, anticipent le clonage à partir d’une cellule, d’un gène. On découvre que les clones, pas plus que les photocopies, ne sont des copies exactes.

PHR

Estampe copigraphique sur aluminium.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2006-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Immunology
  • Respiratory System
CONT

Alveolar macrophages or dust cells derived from monocytes, [they] can be found in interior of septum or on surface of alveolus [which] often contain large amounts of carbon and dust which they phagocytose from alveolar lumen.

Français

Domaine(s)
  • Immunologie
  • Appareil respiratoire
CONT

Les cellules à poussière du parenchyme respiratoire sont des macrophages situés dans la cloison interalvéolaire ou dans la lumière de l’alvéole; elles sont issues des monocytes sanguins circulants.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Inmunología
  • Aparato respiratorio
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2000-08-22

Anglais

Subject field(s)
  • Crop Storage Facilities
  • Milling and Cereal Industries
  • Translation (General)
CONT

Overtime operations will be permissible on Saturday and Sunday nights (from 5.00 p. to 11.00 pm). This overtime will be normally worked for the purposes of loading vessels, in preparation for shipping, or for shipping related activities (e.g. inspection of grain or retreatment of grain). The working of overtime for non-shipping purposes during these periods will be kept to a minimum. In circumstances where the loading of a vessel is near completion, the workforce agrees to work beyond 11.00 pm for a period not exceeding 2 hours to complete the loading of the vessel. In certain emergency situations, such as the turning of grain required for immediate shipment, or the repair of equipment which has broken down, the workforce agrees to work beyond 11.00 pm until the emergency is rectified.

Français

Domaine(s)
  • Entreposage des récoltes
  • Minoterie et céréales
  • Traduction (Généralités)
CONT

L'air de ventilation passe plus facilement près des parois que dans l'axe central de la cellule. Dans cette zone, le grain est en effet plus tassé, plus chargé en poussière fine et la hauteur y est plus importante du fait du "talus naturel". Pour remédier à ce défaut, il faut éliminer la colonne centrale de grain en effectuant un transilage. Le grain peut être remis dans la cellule ou mieux, introduit dans une autre. Si cette solution n’ est pas envisageable, il faut adapter des éparpilleurs aux tuyaux de descente afin d’atténuer quelque peu ce défaut.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :