TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CHALEUR MOUILLAGE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2008-02-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Pharmaceutical Manufacturing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- dry granulation
1, fiche 1, Anglais, dry%20granulation
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Dry granulation converts primary powder particles into granules using the application of pressure without the intermediate use of a liquid. It therefore avoids heat-temperature combinations that might cause degradation of the product. Two pieces of equipment are necessary for dry granulation: first, a machine for compressing the dry powders into compacts or flakes, and secondly a mill for breaking up these intermediate products into granules. 2, fiche 1, Anglais, - dry%20granulation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Fabrication des produits pharmaceutiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- granulation par voie sèche
1, fiche 1, Français, granulation%20par%20voie%20s%C3%A8che
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Granulation par voie sèche. La voie sèche est utilisée lorsque le principe actif ne supporte ni l'humidité, ni le séchage par la chaleur ou lorsqu'il est trop soluble dans les liquides de mouillage utilisables. Pour assurer une cohésion convenable entre particules, il est généralement nécessaire, comme dans la granulation par voie humide, d’ajouter à la poudre à granuler des liants ou agglutinants, mais ici sous forme de poudres sèches. La granulation par voie sèche comporte deux phases : la compression et le broyage-tamisage. 1, fiche 1, Français, - granulation%20par%20voie%20s%C3%A8che
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Fabricación de productos farmacéuticos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- granulación seca
1, fiche 1, Espagnol, granulaci%C3%B3n%20seca
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-04-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- wetting heat
1, fiche 2, Anglais, wetting%20heat
proposition
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- chaleur de mouillage
1, fiche 2, Français, chaleur%20de%20mouillage
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-02-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Machine-made Textile Floor Coverings - Determination of Dimensional Changes Due to the Effects of Varied Water and Heat Conditions
1, fiche 3, Anglais, Machine%2Dmade%20Textile%20Floor%20Coverings%20%2D%20Determination%20of%20Dimensional%20Changes%20Due%20to%20the%20Effects%20of%20Varied%20Water%20and%20Heat%20Conditions
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Standard number: CAN/CGSB-4.2 76-94/ISO 2551: 1981 1, fiche 3, Anglais, - Machine%2Dmade%20Textile%20Floor%20Coverings%20%2D%20Determination%20of%20Dimensional%20Changes%20Due%20to%20the%20Effects%20of%20Varied%20Water%20and%20Heat%20Conditions
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Revêtements de sol textiles fabriqués à la machine-Détermination de la variation des dimensions due à diverses conditions de mouillage et de la chaleur
1, fiche 3, Français, Rev%C3%AAtements%20de%20sol%20textiles%20fabriqu%C3%A9s%20%C3%A0%20la%20machine%2DD%C3%A9termination%20de%20la%20variation%20des%20dimensions%20due%20%C3%A0%20diverses%20conditions%20de%20mouillage%20et%20de%20la%20chaleur
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Numéro de norme : CAN/CGSB-4.2 76-94/ISO 2551: 1981 1, fiche 3, Français, - Rev%C3%AAtements%20de%20sol%20textiles%20fabriqu%C3%A9s%20%C3%A0%20la%20machine%2DD%C3%A9termination%20de%20la%20variation%20des%20dimensions%20due%20%C3%A0%20diverses%20conditions%20de%20mouillage%20et%20de%20la%20chaleur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1996-08-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Micrographics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- dry processing
1, fiche 4, Anglais, dry%20processing
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
development of a latent image achieved without wetting, usually accomplished by application of heat. 2, fiche 4, Anglais, - dry%20processing
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Micrographie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- traitement sec-à-sec
1, fiche 4, Français, traitement%20sec%2D%C3%A0%2Dsec
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- traitement à sec 2, fiche 4, Français, traitement%20%C3%A0%20sec
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
développement d’une image latente qui se fait sans mouillage, ordinairement à l'aide de la chaleur. 2, fiche 4, Français, - traitement%20sec%2D%C3%A0%2Dsec
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :