TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CHALEUREUSE [8 fiches]

Fiche 1 2017-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Trade Names
  • Games and Toys (General)
CONT

Introducing 6 adorable, huggable new members of the Care Bear Cousins stuffed animals family. Each lovable animal has its own special tummy symbol, picturing its heart-warming personality. Each has the familiar Care Bears heart-shaped nose and padded paws, and even the adorable hair curl.

OBS

Care Bear Cousin: A trademark of Parker.

Français

Domaine(s)
  • Appellations commerciales
  • Jeux et jouets (Généralités)
CONT

Présentant les 6 adorables nouveaux animaux en peluche, membres de la famille des Cousins Câlinours. Chaque adorable animal a son image sur le ventre symbolisant sa chaleureuse personnalité, chacun a le nez et les pattes en forme de cœur familière aux Câlinours.

OBS

Cousin Câlinours et Cousin Bisounours : Marques de commerce de la société Parker.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2005-11-03

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Health Institutions
OBS

We at Algonquin provide a friendly home-atmosphere in a beautiful garden setting. Long-term residents, or those who need to spend only a short while with us (respite care), and day program participants, are all provided with good, qualified, and appropriate care. Our vision : to serve people who need long term care, respite care and other support services.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Établissements de santé
OBS

À la Maison de soins infirmiers Algonquin, nous avons recréé une ambiance amicale et chaleureuse dans un décor où l'on retrouve de magnifiques jardins. Les pensionnaires recevant des soins de longue durée, les personnes qui ne passeront que quelques temps à la Maison de soins(services de relève) et les participants au programme de jour reçoivent d’excellents soins offerts par un personnel qualifié. Notre vision est de servir les gens qui ont besoin, de soins de longue durée, de soins de relève et d’autres services de soutien.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2000-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Continuing Education
Terme(s)-clé(s)
  • Pluri-elles
  • Pluri-elles Inc.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Éducation permanente
OBS

Pour tout adulte qui désire : améliorer ses connaissances en lecture, en écriture, à l'oral et en calcul; travailler en petits groupes dans une ambiance amicale et chaleureuse; rencontrer d’autres personnes qui veulent apprendre; compléter sa douzième année(GED) ;s’alphabétiser en famille.

Terme(s)-clé(s)
  • Pluri-elles
  • Pluri-elles Inc.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2000-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology
Terme(s)-clé(s)
  • home like environment

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
OBS

Source(s) : Texte de «Santé en français».

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1994-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Textiles: Preparation and Processing
  • Pigments and Colours (Arts)
  • Dyes and Pigments (Industries)
OBS

A colour is: hot.

Français

Domaine(s)
  • Apprêt et traitements divers (Textiles)
  • Pigments et couleurs (Arts)
  • Teintures et pigments (Industries)
CONT

Une couleur chaude, chaleureuse.

Terme(s)-clé(s)
  • chaud
  • chaleureux

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1985-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

etc.,

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

Les députés se levèrent d’un seul mouvement et firent au. premier ministre une chaleureuse ovation.-Tibor Mende, R de P, mai 1954

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

(to prepare a ticker tape welcome

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

préparer une réception chaleureuse

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

envoi de banderoles et de serpentins sur les voitures des convois DICK

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :