TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CHALOUPE SAUVETAGE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-12-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Spacecraft
- Orbital Stations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- crew return vehicle
1, fiche 1, Anglais, crew%20return%20vehicle
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CRV 1, fiche 1, Anglais, CRV
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- emergency return vehicle 2, fiche 1, Anglais, emergency%20return%20vehicle
correct
- CERV 3, fiche 1, Anglais, CERV
correct
- CERV 3, fiche 1, Anglais, CERV
- crew emergency vehicle 4, fiche 1, Anglais, crew%20emergency%20vehicle
correct
- crew emergency return vehicle 3, fiche 1, Anglais, crew%20emergency%20return%20vehicle
correct
- ACRV 3, fiche 1, Anglais, ACRV
correct
- ACRV 3, fiche 1, Anglais, ACRV
- crew rescue vehicle 5, fiche 1, Anglais, crew%20rescue%20vehicle
correct
- assured crew return vehicle 6, fiche 1, Anglais, assured%20crew%20return%20vehicle
correct
- crew escape reentry vehicle 3, fiche 1, Anglais, crew%20escape%20reentry%20vehicle
- rescue vehicle 6, fiche 1, Anglais, rescue%20vehicle
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
What is the X-38/Crew Return Vehicle (CRV)? The Crew Return Vehicle (CRV) is a manned space vehicle which will stay, in dormant mode, permanently attached to the International Space Station. It will act as the Station's lifeboat and ensure the safe return of the Station crew to Earth in an emergency. The Crew Return Vehicle, which is under the programme responsibility of NASA, will offer room for up to 6 astronauts. 7, fiche 1, Anglais, - crew%20return%20vehicle
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
crew return vehicle; CRV: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 8, fiche 1, Anglais, - crew%20return%20vehicle
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Engins spatiaux
- Stations orbitales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- véhicule de secours
1, fiche 1, Français, v%C3%A9hicule%20de%20secours
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CRV 2, fiche 1, Français, CRV
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
- véhicule de sauvetage 3, fiche 1, Français, v%C3%A9hicule%20de%20sauvetage
correct, nom masculin, uniformisé
- CERV 4, fiche 1, Français, CERV
nom masculin
- ACRV 4, fiche 1, Français, ACRV
nom masculin
- CERV 4, fiche 1, Français, CERV
- vaisseau de secours 5, fiche 1, Français, vaisseau%20de%20secours
correct, nom masculin
- vaisseau de sauvetage 6, fiche 1, Français, vaisseau%20de%20sauvetage
correct, nom masculin
- véhicule de retour 7, fiche 1, Français, v%C3%A9hicule%20de%20retour
correct, nom masculin
- véhicule de rapatriement d’urgence de l’équipage 4, fiche 1, Français, v%C3%A9hicule%20de%20rapatriement%20d%26rsquo%3Burgence%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9quipage
nom masculin
- CRV 4, fiche 1, Français, CRV
nom masculin
- CRV 4, fiche 1, Français, CRV
- véhicule de rentrée américain 8, fiche 1, Français, v%C3%A9hicule%20de%20rentr%C3%A9e%20am%C3%A9ricain
correct, nom masculin
- véhicule CRV 9, fiche 1, Français, v%C3%A9hicule%20CRV
correct, nom masculin
- capsule de sauvetage 10, fiche 1, Français, capsule%20de%20sauvetage
nom féminin
- véhicule de retour de l’équipage 4, fiche 1, Français, v%C3%A9hicule%20de%20retour%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9quipage
nom masculin
- véhicule de sauvetage de l’équipage 4, fiche 1, Français, v%C3%A9hicule%20de%20sauvetage%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9quipage
nom masculin
- véhicule de secours pour le retour de l’équipage 4, fiche 1, Français, v%C3%A9hicule%20de%20secours%20pour%20le%20retour%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9quipage
nom masculin
- chaloupe de sauvetage 11, fiche 1, Français, chaloupe%20de%20sauvetage
nom féminin
- barque de sauvetage 12, fiche 1, Français, barque%20de%20sauvetage
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Rappelons que le vaisseau Soyouz est le vaisseau de secours de la Station spatiale internationale. Amarré de façon permanente à l’ISS, il peut être utilisé comme véhicule de retour en cas d’évacuation de l’équipage pour cause technique ou médicale. 5, fiche 1, Français, - v%C3%A9hicule%20de%20secours
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
L’Europe doit aussi construire une capsule de sauvetage, le CRV, (Crew Rescue Vehicle) qui serait arrimé à l’ISS à partir de 2003 et permettrait de faire passer l’équipage de trois à sept personnes. 10, fiche 1, Français, - v%C3%A9hicule%20de%20secours
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
véhicule de secours; véhicule de sauvetage; CRV : termes et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 9, fiche 1, Français, - v%C3%A9hicule%20de%20secours
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-10-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Astronautics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- taxi flight
1, fiche 2, Anglais, taxi%20flight
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Every 6 months the Soyuz return capsule attached to ISS [International Space Station], needs to be replaced with a New Soyuz capsule. This replacement ensures that if there ever was a need to make an emergency exit from ISS [International Space Station], that there would always be a fully fueled hot-stand-by return capsule ready for the ISS crew. These replacement capsules are called Taxi flights. 2, fiche 2, Anglais, - taxi%20flight
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
taxi flight: term officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 3, fiche 2, Anglais, - taxi%20flight
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Astronautique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- mission taxi
1, fiche 2, Français, mission%20taxi
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- mission-taxi 2, fiche 2, Français, mission%2Dtaxi
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[...] deux cosmonautes expérimentés, le commandant Talgat Moussabaïev et l'ingénieur Youri Batourine, partent pour une mission «taxi», destinée à remplacer le Soyouz attaché en permanence à la station orbitale internationale Alpha, et qui sert de chaloupe de sauvetage en cas d’évacuation d’urgence. 3, fiche 2, Français, - mission%20taxi
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
mission taxi : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 4, fiche 2, Français, - mission%20taxi
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-07-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Water Transport
- Pleasure Boating and Yachting
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- broach
1, fiche 3, Anglais, broach
correct, verbe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Transport par eau
- Yachting et navigation de plaisance
Fiche 3, La vedette principale, Français
- venir en travers 1, fiche 3, Français, venir%20en%20travers
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
c.-à.-d. chaloupe de sauvetage trop près du flanc du navire 1, fiche 3, Français, - venir%20en%20travers
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Transporte por agua
- Vela y navegación de placer
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- aproar
1, fiche 3, Espagnol, aproar
correct
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :