TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CHARGE AUTORISEE [11 fiches]

Fiche 1 2023-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Administration
  • Security
OBS

In Canada and Great Britain, the term "dependant" when used as a noun as is the case here, is more frequently written with an "a", whereas in the United States, the spelling with an "e" is more common.

Terme(s)-clé(s)
  • dependants prohibited from accompanying an employee
  • dependent prohibited from accompanying an employee
  • dependents prohibited from accompanying an employee

Français

Domaine(s)
  • Administration fédérale
  • Sécurité
OBS

Source(s) : Directives sur le service extérieur.

Terme(s)-clé(s)
  • personnes à charge non autorisées à accompagner l’employé

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2019-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Military Administration
  • Military Finances
DEF

The deprivation of the pay and allowances of an officer or non-commissioned member for any specific day or days, except allowances set out in CBI [Compensation and Benefits Instructions] Chapter 10 (Military Foreign Service Instructions), isolation allowance under CBI Chapter 11 (Isolated Post Instructions) and any other special allowance that is authorized from time to time if issued at a rate that recognizes that the dependants of the officer or non-commissioned member are located in the allowance area.

Français

Domaine(s)
  • Administration militaire
  • Finances militaires
DEF

Privation imposée à un officier ou militaire du rang de sa solde et de ses indemnités, pendant un nombre de jours déterminés, à l'exception des indemnités prévues au chapitre 10(Directives sur le service militaire à l'étranger) des DRAS [Directives sur la rémunération et les avantages sociaux applicables aux Forces canadiennes], de l'indemnité d’isolement prévue au chapitre 11(Directives sur les postes isolés) des DRAS et de toute autre indemnité spéciale autorisée à l'occasion, lorsque l'indemnité en question est versée selon un taux qui est justifié par le fait que les personnes à charge de l'officier ou du militaire du rang habitent le poste visé par cette indemnité.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2017-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Economic Co-operation and Development
OBS

Order in Council P.C. 2008-0243 authorized the Canada Development Investment Corporation to procure the incorporation of a wholly-owned subsidiary under the name PPP Canada Inc. (effective February 7, 2008). ... The officials explained that the federal P3 [public-private partnerships] office, PPP Canada Inc., is a Crown Corporation which will work with the public and the private sectors towards encouraging the further development of Canada's P3 market. It will be responsible for managing the P3 Fund and act as a source of expertise and advice on P3 matters.

Terme(s)-clé(s)
  • Public-Private Partnerships Canada Inc.
  • Public-Private Partnerships Canada

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Coopération et développement économiques
OBS

En vertu du décret C. P. 2008-0243, la Corporation de développement des investissements du Canada est autorisée à constituer une filiale à cent pour cent sous le nom PPP Canada Inc., dont toutes les actions, lors de la constitution, sont détenues par la Corporation de développement des investissements du Canada(en vigueur dès le 7 février 2008). [...] Les fonctionnaires ont expliqué que le bureau fédéral des P3 [partenariats publics-privés], PPP Canada Inc., est une société d’État qui collaborera avec les secteurs public et privé afin de favoriser le développement du marché des P3 au Canada. PPP Canada sera chargé de gérer le Fonds P3 et fournira des services d’experts et des conseils sur les questions relatives aux P3.

Terme(s)-clé(s)
  • Partenariats public-privé Canada Inc.
  • Partenariats public-privé Canada

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités federales (canadienses)
  • Cooperación y desarrollo económicos
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2006-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Methods
  • Non-Surgical Treatment
  • Experimental Psychology
DEF

The disclosure, planned or unintended, of the allocation [of the trial drugs to] one, a group, or all of the participants.

CONT

Procedures should be established at the start of any randomised controlled trial for possible unblinding of the investigator and patient to an individual patient's data during the trial. In most cases, unblinding would be carried out when the patient's safety is at risk and this knowledge is required for emergency treatment.

Français

Domaine(s)
  • Méthodes de recherche scientifique
  • Traitements non chirurgicaux
  • Psychologie expérimentale
DEF

Communication de l’identité d’un médicament camouflé [à au moins un volontaire ou chercheur (lors d’un essai à double insu)].

CONT

La levée du code de randomisation ne sera autorisée qu'en cas d’urgence, lorsque la connaissance du traitement assigné sera utile à la prise en charge du patient. Dans ce cas, le patient devra sortir de l'étude et le promoteur sera informé [...]

Terme(s)-clé(s)
  • levée des codes

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2005-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Patents (Law)
  • Copyright, Patent and Trademark Law
CONT

The claim that diets low in sodium may reduce the risk of high blood pressure is an authorized claim.

CONT

An authorized claim would be identified by a Claim Identification Number that would be displayed in product labelling.

Français

Domaine(s)
  • Brevets d'invention (Droit)
  • Propriété industrielle et intellectuelle
OBS

La revendication des procédés techniques dans un brevet qui a été autorisée par l'organisme chargé d’émettre le brevet à la personne qui en fait la demande.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2001-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Helicopters (Military)
Terme(s)-clé(s)
  • allowable cabin cargo load

Français

Domaine(s)
  • Hélicoptères (Militaire)

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1994-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Aeroindustry
  • Operations (Air Forces)
  • Helicopters (Military)
CONT

The Ultra Huey took to the air on 21 August 1992 and offers a maximum gross weight of 4 763 versus 4 309 kg with internal payloads.

Français

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques
  • Opérations (Forces aériennes)
  • Hélicoptères (Militaire)
CONT

Sa masse maximale autorisée avec charge payante interne est de 4763 kg contre 4309 kg pour le Huey.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1993-07-20

Anglais

Subject field(s)
  • Earthmoving
  • Road Construction Equipment
DEF

The loads at designated load overhang distances, counterweight position, number of parts of rope and rope breaking strength.

OBS

term standardized by ISO.

OBS

Earth-moving machinery terminology - pipelayers.

Français

Domaine(s)
  • Terrassement
  • Matériel de constr. (Voies de circulation)
DEF

Charge en fonction des distances d’accrochage de la charge désignée, de la position du contre-poids, du nombre de brins du câble et de la charge de rupture du câble.

OBS

terme normalisé par l’ISO.

OBS

Terminologie des engins de terrassement - tracteurs poseurs de canalisations.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1982-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Statutes and Regulations (Rail Transport)
OBS

UIC-75, 390-i, 19.

Français

Domaine(s)
  • Législation et réglementation (Transport par rail)
OBS

UIC-75, 390-i, 5. Capacité ou charge maximale autorisée d’un véhicule, exprimée : pour les véhicules destinés au transport des voyageurs, en nombre de places disponibles,(places assises, places couchées, places debout spécialement prévues) ;pour les véhicules destinés au transport des marchandises, en tonnes. Dans certains cas, on parle aussi de capacité de charge en mètres cubes, en mètres carrés ou en mètres.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1982-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Passenger Service (Rail Transport)
OBS

UIC-75, 390-i, 29.

Français

Domaine(s)
  • Trafic voyageurs (Transport par rail)
OBS

UIC-75, 390-i, 5. Capacité ou charge maximale autorisée d’un véhicule, exprimée(...) pour les véhicules destinés au transport des voyageurs, en nombre de places disponibles(places assises, places couchées, places debout spécialement prévues)(...)

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1981-04-29

Anglais

Subject field(s)
  • Loads and Loading (Motor Vehicles)
OBS

For tractor vehicles coupled with a trailer or a semi-trailer which exerts a significant vertical force on the fifth wheel or the coupling device, this force shall be included in the maximum manufacturer's payload or maximum authorized payload.

Français

Domaine(s)
  • Poids et charges (Véhicules automobiles)
OBS

Pour les véhicules tracteurs attelés d’une semi-remorque ou d’une remorque, exerçant une force verticale non négligeable sur la sellette ou le dispositif d’attelage, cette force doit être incluse dans la charge utile maximale constructeur ou dans la charge utile maximale autorisée.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :