TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CHARGE EXPLICITE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2010-08-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Cargo (Water Transport)
- Transport of Goods
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- free alongside ship
1, fiche 1, Anglais, free%20alongside%20ship
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- FAS 2, fiche 1, Anglais, FAS
correct, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- free alongside 3, fiche 1, Anglais, free%20alongside
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
"free alongside ship" means that the seller delivers when the goods are placed alongside the vessel at the named port of shipment. This means that the buyer has to bear all costs and risks of loss of or damage to the goods from that moment. The FAS term requires the seller to clear for export. This is a reversal from previous Incoterms versions which required the buyer to arrange for export clearance. However, if the parties wish the buyer to clear the goods for export, this should be made clear by adding explicit wording to this effect in the contract of sale. This term can be used only for sea or inland waterway transport. 4, fiche 1, Anglais, - free%20alongside%20ship
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
free alongside ship: term (Incoterm 2000) standardized by the International Chamber of Commerce (ICC) and the Canadian General Standard Board (CGSB). 5, fiche 1, Anglais, - free%20alongside%20ship
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
FAS: abbreviation (Incoterm 2000) standardized by the International Chamber of Commerce (ICC). 5, fiche 1, Anglais, - free%20alongside%20ship
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Expression usually followed by the named port of shipment. 6, fiche 1, Anglais, - free%20alongside%20ship
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Cargaisons (Transport par eau)
- Transport de marchandises
Fiche 1, La vedette principale, Français
- franco le long du navire
1, fiche 1, Français, franco%20le%20long%20du%20navire
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- FAS 1, fiche 1, Français, FAS
correct, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
- franco le long du bateau 2, fiche 1, Français, franco%20le%20long%20du%20bateau
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
«franco le long du navire» signifie que le vendeur a dûment livré dès lors que la marchandise a été placée le long du navire, au port d’embarquement convenu. C'est à partir de ce moment-là que l'acheteur doit supporter tous les frais et risques de perte ou de dommage que la marchandise peut courir. Le terme FAS impose au vendeur l'obligation de dédouaner la marchandise à l'exportation. C'est là un renversement de la situation par rapport aux versions antérieures des Incoterms qui mettaient à la charge de l'acheteur le dédouanement à l'exportation. Toutefois, si les parties souhaitent que l'acheteur dédouane la marchandise à l'exportation, elles doivent le préciser en insérant à cet effet une clause explicite dans le contrat de vente. Le terme FAS est à utiliser exclusivement pour le transport par mer ou par voies navigables intérieures. 4, fiche 1, Français, - franco%20le%20long%20du%20navire
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
franco le long du navire : terme (Incoterm 2000) normalisé par la Chambre de commerce internationale (CCI) et par l’Office des normes générales du Canada (ONGC). 5, fiche 1, Français, - franco%20le%20long%20du%20navire
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
FAS : abréviation (Incoterm 2000) normalisée par la Chambre de commerce internationale (CCI). 5, fiche 1, Français, - franco%20le%20long%20du%20navire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
- Cargamento (Transporte por agua)
- Transporte de mercancías
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- franco al costado del buque
1, fiche 1, Espagnol, franco%20al%20costado%20del%20buque
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- franco costado del buque 2, fiche 1, Espagnol, franco%20costado%20del%20buque
correct
- franco al costado del barco 3, fiche 1, Espagnol, franco%20al%20costado%20del%20barco
correct
- libre al costado del buque 3, fiche 1, Espagnol, libre%20al%20costado%20del%20buque
correct
- FAS 3, fiche 1, Espagnol, FAS
correct
- FAS 3, fiche 1, Espagnol, FAS
- libre a la vera del buque 3, fiche 1, Espagnol, libre%20a%20la%20vera%20del%20buque
correct
- libre sobre el muelle 3, fiche 1, Espagnol, libre%20sobre%20el%20muelle
correct
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Regla internacional elaborada por la Cámara Internacional de Comercio, en la que se especifica que el vendedor entrega y el comprador adquiere la mercancía cuando ésta se sitúa sobre el muelle. A partir de ese instante el comprador corre con todos los gastos. 4, fiche 1, Espagnol, - franco%20al%20costado%20del%20buque
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Definición extraída del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 5, fiche 1, Espagnol, - franco%20al%20costado%20del%20buque
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
El puerto de carga convenido frecuentemente sigue esta expresión. 6, fiche 1, Espagnol, - franco%20al%20costado%20del%20buque
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-01-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Transport of Goods
- Customs and Excise
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- ex works
1, fiche 2, Anglais, ex%20works
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- EXW 2, fiche 2, Anglais, EXW
correct, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- ex-works 3, fiche 2, Anglais, ex%2Dworks
- ex factory 4, fiche 2, Anglais, ex%20factory
- ex mill 5, fiche 2, Anglais, ex%20mill
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
"ex works" means that the seller delivers when he places the goods at the disposal of the buyer at the seller's premises or another named place (i.e. works, factory, warehouse, etc.) not cleared for export and not loaded on any collecting vehicle. This term thus represents the minimum obligation for the seller, and the buyer has to bear all costs and risks involved in taking the goods from the sellers' premises. However, if the parties wish the seller to be responsible for the loading of the goods on departure and to bear the risks and all costs of such loading, this should be made clear by adding explicit wording to this effect in the contract of sale. 6, fiche 2, Anglais, - ex%20works
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
This term should not be used when the buyer cannot carry out the export formalities directly or indirectly. In such circumstances, the FCA term should be used, provided the seller agrees that he will load at his cost and risk. 6, fiche 2, Anglais, - ex%20works
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
ex works: term (Incoterm 2000) standardized by the International Chamber of Commerce (ICC) and the Canadian General Standard Board (CGSB). 7, fiche 2, Anglais, - ex%20works
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
EXW: abbreviation (Incoterm 2000) standardized by the International Chamber of Commerce (ICC). 7, fiche 2, Anglais, - ex%20works
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Expression usually followed by the named place of delivery. 8, fiche 2, Anglais, - ex%20works
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Transport de marchandises
- Douanes et accise
Fiche 2, La vedette principale, Français
- à l’usine
1, fiche 2, Français, %C3%A0%20l%26rsquo%3Busine
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- EXW 2, fiche 2, Français, EXW
correct, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
- en usine 3, fiche 2, Français, en%20usine
- ENU 3, fiche 2, Français, ENU
- départ usine 4, fiche 2, Français, d%C3%A9part%20usine
- départ-usine 5, fiche 2, Français, d%C3%A9part%2Dusine
- sortie usine 6, fiche 2, Français, sortie%20usine
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
«à l'usine» signifie que le vendeur a dûment livré la marchandise dès lors que celle-ci a été mise à la disposition de l'acheteur dans ses locaux propres ou dans un autre lieu convenu(atelier, usine, entrepôt, etc.) et ce sans accomplissement des formalités douanières à l'exportation et sans chargement sur un quelconque véhicule d’enlèvement. Ce terme définit donc l'obligation minimale du vendeur, l'acheteur ayant à supporter tous les frais et risques inhérents à la prise en charge de la marchandise depuis les locaux du vendeur. Toutefois si les parties souhaitent faire assumer au vendeur la responsabilité du chargement de la marchandise au départ ainsi que les risques et tous les frais y afférents, elles doivent le préciser clairement en insérant à cet effet une clause explicite dans le contrat de vente. 7, fiche 2, Français, - %C3%A0%20l%26rsquo%3Busine
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le terme «à l’usine» ne devrait pas être utilisé lorsque l’acheteur ne peut effectuer directement ou indirectement les formalités douanières à l’exportation. En pareils cas, le terme FCA doit être utilisé, sous réserve que le vendeur accepte de charger la marchandise à ses frais et risques. 7, fiche 2, Français, - %C3%A0%20l%26rsquo%3Busine
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
à l’usine : terme (Incoterm 2000) normalisé par la Chambre de commerce internationale (CCI) et par l’Office des normes générales du Canada (ONGC). 8, fiche 2, Français, - %C3%A0%20l%26rsquo%3Busine
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
EXW : abréviation (Incoterm 2000) normalisée par la Chambre de commerce internationale (CCI). 8, fiche 2, Français, - %C3%A0%20l%26rsquo%3Busine
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
- Transporte de mercancías
- Aduana e impuestos internos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- en fábrica
1, fiche 2, Espagnol, en%20f%C3%A1brica
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
- EXW 2, fiche 2, Espagnol, EXW
correct
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- ex fábrica 3, fiche 2, Espagnol, ex%20f%C3%A1brica
correct
- franco fábrica 4, fiche 2, Espagnol, franco%20f%C3%A1brica
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Indicativo de que el vendedor solamente es responsable de poner la mercancía a disposición del comprador en fábrica. 5, fiche 2, Espagnol, - en%20f%C3%A1brica
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
El lugar convenido frecuentemente sigue esta expresión. 6, fiche 2, Espagnol, - en%20f%C3%A1brica
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Término Incoterm utilizado en el comercio. 5, fiche 2, Espagnol, - en%20f%C3%A1brica
Fiche 3 - données d’organisme interne 1981-01-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Pricing Theory
- Laws of the Market (Economy)
- Cost Accounting
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- explicit cost
1, fiche 3, Anglais, explicit%20cost
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The long-run Break-even level of costs includes, in addition to explicit costs outlays, those implicit costs that accrue to factors which might otherwise be used in alternative ways. 1, fiche 3, Anglais, - explicit%20cost
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Théorie des prix
- Lois du marché (Économie)
- Comptabilité analytique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- charge explicite 1, fiche 3, Français, charge%20explicite
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :