TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CHARGE MAXIMALE COMPTEUR [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1998-10-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Metering Instruments
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- meter load range 1, fiche 1, Anglais, meter%20load%20range
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The range of load values for which the indications of a meter, obtained under the normal conditions of use, should not be affected by an error exceeding the maximum permissible error. 1, fiche 1, Anglais, - meter%20load%20range
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Compteurs de consommation et débitmètres
Fiche 1, La vedette principale, Français
- étendue de la charge d’un compteur
1, fiche 1, Français, %C3%A9tendue%20de%20la%20charge%20d%26rsquo%3Bun%20compteur
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Étendue des valeurs de la charge pour laquelle les indications d’un compteur, obtenues dans les conditions usuelles d’emploi, ne doivent pas être entachées d’une erreur supérieure à l'erreur maximale tolérée. 1, fiche 1, Français, - %C3%A9tendue%20de%20la%20charge%20d%26rsquo%3Bun%20compteur
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
étendue de la charge d’un compteur : recommandation internationale de la Troisième Conférence Internationale de Métrologie Légale, 1968. 2, fiche 1, Français, - %C3%A9tendue%20de%20la%20charge%20d%26rsquo%3Bun%20compteur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-10-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- overload of a measuring instrument 1, fiche 2, Anglais, overload%20of%20a%20measuring%20instrument
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- measuring instrument overload 2, fiche 2, Anglais, measuring%20instrument%20overload
proposition
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Overload of a measuring instrument: a) For measuring instruments other than meters: the value of that part of the quantity measured which exceeds the maximum capacity of the instrument. b) For meters: the value of that part of the load which exceeds the maximum load of the meter. 1, fiche 2, Anglais, - overload%20of%20a%20measuring%20instrument
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
1. The expression "maximum permissible overload" is used to denote the limiting value permitted for the overload. 2. A distinction is made between "short term" and "long term" overloads. 1, fiche 2, Anglais, - overload%20of%20a%20measuring%20instrument
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- surcharge d’un instrument de mesurage
1, fiche 2, Français, surcharge%20d%26rsquo%3Bun%20instrument%20de%20mesurage
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- surcharge d’un instrument de mesure 2, fiche 2, Français, surcharge%20d%26rsquo%3Bun%20instrument%20de%20mesure
proposition, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Surcharge d’un instrument de mesurage : a) pour les instruments de mesurage autres que les compteurs : valeur de la partie de la grandeur mesurée qui excède la portée maximale de l'instrument. b) pour les compteurs : valeur de la partie de la charge qui excède la charge maximale du compteur. 1, fiche 2, Français, - surcharge%20d%26rsquo%3Bun%20instrument%20de%20mesurage
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
1. Pour la limite de la valeur tolérée de la surcharge, on utilise la dénomination «surcharge maximale tolérée». 2. On distingue les surcharges de «courte durée» et de «longue durée». 1, fiche 2, Français, - surcharge%20d%26rsquo%3Bun%20instrument%20de%20mesurage
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
surcharge d’un instrument de mesurage : recommandation internationale de la Troisième Conférence Internationale de Métrologie Légale, 1968. 2, fiche 2, Français, - surcharge%20d%26rsquo%3Bun%20instrument%20de%20mesurage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-10-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- maximum load of a meter 1, fiche 3, Anglais, maximum%20load%20of%20a%20meter
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- maximum load rating of a meter 1, fiche 3, Anglais, maximum%20load%20rating%20of%20a%20meter
- meter maximum load 2, fiche 3, Anglais, meter%20maximum%20load
proposition
- meter maximum load rating 2, fiche 3, Anglais, meter%20maximum%20load%20rating
proposition
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The load value corresponding to the upper limit of the load range. 1, fiche 3, Anglais, - maximum%20load%20of%20a%20meter
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- charge maximale d’un compteur
1, fiche 3, Français, charge%20maximale%20d%26rsquo%3Bun%20compteur
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Valeur de la charge correspondant à la limite maximale de l’étendue de la charge. 1, fiche 3, Français, - charge%20maximale%20d%26rsquo%3Bun%20compteur
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
charge maximale d’un compteur : recommandation internationale de la Troisième Conférence Internationale de Métrologie Légale, 1968. 2, fiche 3, Français, - charge%20maximale%20d%26rsquo%3Bun%20compteur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1993-09-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- long term overload 1, fiche 4, Anglais, long%20term%20overload
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- surcharge de longue durée
1, fiche 4, Français, surcharge%20de%20longue%20dur%C3%A9e
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
surcharge d’un instrument de mesurage : a) pour les instruments de mesurage autres que les compteurs : valeur de la partie de la grandeur mesurée qui excède la portée maximale de l'instrument. b) pour les compteurs : valeur de la partie de la charge qui excède la charge maximale du compteur.(...) On distingue les surcharges de "courte durée" et de "longue durée". 1, fiche 4, Français, - surcharge%20de%20longue%20dur%C3%A9e
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1993-09-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- short term overload 1, fiche 5, Anglais, short%20term%20overload
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- surcharge de courte durée
1, fiche 5, Français, surcharge%20de%20courte%20dur%C3%A9e
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
surcharge d’un instrument de mesurage : a) pour les instruments de mesurage autres que les compteurs : valeur de la partie de la grandeur mesurée qui excède la portée maximale de l'instrument. b) pour les compteurs : valeur de la partie de la charge qui excède la charge maximale du compteur.(...) On distingue les surcharges de "courte durée" et de "longue durée". 1, fiche 5, Français, - surcharge%20de%20courte%20dur%C3%A9e
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1993-09-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- maximum permissible overload 1, fiche 6, Anglais, maximum%20permissible%20overload
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
overload of a measuring instrument: a) For measuring instruments other than meters: the value of that part of the quantity measured which exceeds the maximum capacity of the instrument. b) For meters: the value of that part of the load which exceeds the maximum load of the meter. 1. The expression "maximum permissible overload" is used to denote the limiting value permitted for the overload. 2. A distinction is made between "short term" and "long term" overloads. 1, fiche 6, Anglais, - maximum%20permissible%20overload
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- surcharge maximale tolérée
1, fiche 6, Français, surcharge%20maximale%20tol%C3%A9r%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
surcharge d’un instrument de mesurage : a) pour les instruments de mesurage autres que les compteurs : valeur de la partie de la grandeur mesurée qui excède la portée maximale de l'instrument. b) pour les compteurs : valeur de la partie de la charge qui excède la charge maximale du compteur. 1. Pour la limite de la valeur tolérée de la surcharge, on utilise la dénomination "surcharge maximale tolérée". 2. On distingue les surcharges de "courte durée" et de "longue durée". 1, fiche 6, Français, - surcharge%20maximale%20tol%C3%A9r%C3%A9e
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :