TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CHAUDIERE DOUBLE PAROI [4 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2013-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • Nuclear Power Stations
  • Nuclear Fission Reactors
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

Each CANDU reactor is enclosed in a sealed reactor building with steel reinforced, concrete walls over a meter thick. The reactor building is connected by a large duct to the vacuum building, a large silo like structure which is maintained as a vacuum.

Français

Domaine(s)
  • Centrales nucléaires
  • Réacteurs nucléaires de fission
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

L'ensemble de la chaudière nucléaire, c'est-à-dire notamment le réacteur, les trois générateurs de vapeur, le pressuriseur, les pompes assurant la circulation dans le circuit primaire, est dans une enceinte appelée bâtiment-réacteur. Celui-ci a un double rôle :-abriter le réacteur et le protéger contre toute agression extérieure,-protéger l'environnement de toute contamination radioactive, même en cas d’accident survenant à la chaudière nucléaire. Ce bâtiment-réacteur, de forme cylindrique, est couvert par une coupole; sa hauteur est 51 mètres; son diamètre, 44 mètres. La paroi, en béton armé, a 90 centimètres d’épaisseur; elle est rendue parfaitement étanche grâce à une «peau» d’acier doux de 6 millimètres, plaquée sur sa face interne.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Centrales nucleares
  • Reactores nucleares de fisión
  • Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2003-09-24

Anglais

Subject field(s)
  • Ovens, Furnaces and Boilers (Heating)
  • Energy Transformation
  • Ship and Boat Parts
DEF

A cast-iron or steel container fired with solid, liquid, or gaseous fuels to generate hot water or steam for use in heating a building through an appropriate distribution system.

CONT

For ASHRAE purposes, excluding special and unusual fluids, materials, and methods, a boiler is a cast-iron or steel pressure vessel heat exchanger, designed with and for fuel burning devices and other equipment to 1) burn fossil fuels (or use electric current) and 2) transfer the released heat to water (in water boilers) or to water and steam (in steam boilers). ... Boilers may be grouped into classes based on working pressure and temperature, fuel used, shape and size, usage (such as heating or process), steam or water, and in many other ways.

OBS

If the fluid being heated is air, the heat exchange device is called a furnace, not a boiler. ... Non technical users often term any heating device that produces hot air, hot water, or steam a furnace.

Français

Domaine(s)
  • Fours et chaudières (Chauffage)
  • Transformation de l'énergie
  • Parties des bateaux
DEF

[...] générateur de chaleur dont la fonction est d’assurer la combustion complète du combustible [(liquide, solide ou gazeux]) utilisé et de transmettre la chaleur produite au fluide chauffant, eau ou vapeur, qui distribuera cette chaleur vers divers corps de chauffe de l’installation: radiateurs, panneaux, batteries, etc.

DEF

Chaudière :[...] bloc évidé de fonte ou d’acier, le plus souvent de forme parallélépipédique. La partie creuse, qui constitue le foyer(ou chambre de combustion), reçoit le combustible solide en ignition ou la flamme d’un brûleur. L'enveloppe à double paroi(échangeur) est remplie d’eau. La chaleur du foyer se transmet à l'eau par l'intermédiaire de la partie métallique. Les gaz brûlés sont évacués en partie arrière, par l'intermédiaire d’un conduit relié à la cheminée.

DEF

Fournaise : Calorifère constitué d’un foyer qui, par l’intermédiaire d’un fluide porteur comme l’eau, l’air ou la vapeur, réchauffe les diverses pièces d’un édifice au moyen de radiateurs ou de bouches de chaleur [...]

OBS

Chaudière : Certains auteurs incluent l’air dans les types de fluide caloporteur de la chaudière. En général, on réserve ce terme pour désigner l’appareil utilisant l’eau ou la vapeur comme fluide caloporteur.

OBS

Fournaise : Ce terme est considéré comme impropre par les puristes. Selon Dagenais dans son, «Dictionnaire de difficultés de la langue française au Canada», «fournaise» serait un calque de l’anglais «furnace» et nous devrions plutôt dire «chaudière» lorsque le fluide caloporteur est l’eau ou la vapeur et «générateur d’air chaud», lorsque le fluide, est l’air. Cependant, ce terme reste d’usage fréquent au Québec, autant en langue parlée qu’en langue écrite.

OBS

Bouilloire : Dans les ouvrages consultés, ce terme est défini, par deux auteurs, comme étant une «chaudière à vapeur»; un autre le définit comme un «appareil de chauffage à eau chaude». Ce terme est considéré comme un calque de l’anglais «boiler» et est donc à éviter. Il n’est plus d’usage au Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Hornos y calderas (Calefacción)
  • Transformación de la energía
  • Partes de los barcos
Conserver la fiche 2

Fiche 3 1991-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Ovens, Furnaces and Boilers (Heating)
DEF

Boiler ... fired by ... oil.

Français

Domaine(s)
  • Fours et chaudières (Chauffage)
CONT

Ce type de chaudière [chaudière à eau chaude] s’est fortement développé (...) s’adaptant désormais, pour la majorité des modèles, au type de production de chaleur utilisé : chaudière à charbon, à bois, à mazout, à gaz, électrique, outre les chaudières, dites polycombustibles qui acceptent généralement deux sources d’énergie, par exemple fuel et bois.

OBS

Le mazout brûle difficilement à l'état liquide. Il faut préalablement le vaporiser ou le pulvériser. Une chaufferie à mazout comprend donc essentiellement : a) Une citerne de stockage(...) b) Un brûleur(...) c) Une chaudière analogue aux chaudières à charbon mais, naturellement, sans grille. Elle comprend donc uniquement une chambre de combustion où brûlent les vapeurs de mazout, entourée d’une enveloppe à double paroi(échangeur) remplie d’eau qui s’échauffe par conduction et rayonnement.

OBS

Fournaise: Ce terme est considéré comme impropre par les puristes. Selon Dagenais dans son, Dictionnaire des difficultés de la langue françaises au Canada", "fournaise" serait un calque de l’anglais "furnace" et nous devrions plutôt dire "chaudière" lorsque le fluide caloporteur est l’eau ou la vapeur et "générateur d’air chaud", lorsque le fluide, est l’air. Cependant, ce terme reste d’usage fréquent au Québec, autant en langue parlée qu’en langue écrite.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Ovens, Furnaces and Boilers (Heating)

Français

Domaine(s)
  • Fours et chaudières (Chauffage)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :