TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CHOIX MARQUE [29 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-12-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Motivation and Advertising Psychology
- Marketing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- mindshare
1, fiche 1, Anglais, mindshare
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- share of mind 2, fiche 1, Anglais, share%20of%20mind
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Consumer awareness of a particular product or brand, especially compared to the profile enjoyed by competitors' products. 3, fiche 1, Anglais, - mindshare
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- mind-share
- mind share
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Motivation et psychologie de la publicité
- Commercialisation
Fiche 1, La vedette principale, Français
- notoriété
1, fiche 1, Français, notori%C3%A9t%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La notoriété désigne pour une marque le fait d’être connue par les consommateurs : à quel point ceux-ci connaissent et reconnaissent votre marque. Cette notoriété joue un rôle important lors de l'acte d’achat. Face à plusieurs options concurrentes, c'est ce qui va influencer le choix final du consommateur. 2, fiche 1, Français, - notori%C3%A9t%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2020-06-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Marketing
- Advertising Techniques
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- branding
1, fiche 2, Anglais, branding
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The process involved in creating a unique name and image for a product in the consumers' mind, mainly through advertising campaigns with a consistent theme. 2, fiche 2, Anglais, - branding
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Commercialisation
- Techniques publicitaires
Fiche 2, La vedette principale, Français
- choix de la marque
1, fiche 2, Français, choix%20de%20la%20marque
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- choix d’une marque 2, fiche 2, Français, choix%20d%26rsquo%3Bune%20marque
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Processus de création et de diffusion d’une marque propre à une entité, à ses produits et à ses services. 2, fiche 2, Français, - choix%20de%20la%20marque
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2019-10-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Marketing
- Advertising Techniques
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- brand strategy
1, fiche 3, Anglais, brand%20strategy
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- branding 2, fiche 3, Anglais, branding
correct, nom
- brand building 3, fiche 3, Anglais, brand%20building
correct
- brand development 3, fiche 3, Anglais, brand%20development
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Branding is the blend of art and science that manages associations between a brand and memories in the mind of a brand's audience. It involves focusing resources on selected tangible and intangible attributes to differentiate the brand in an attractive, meaningful and compelling way for the targeted audience. 4, fiche 3, Anglais, - brand%20strategy
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Commercialisation
- Techniques publicitaires
Fiche 3, La vedette principale, Français
- stratégie de marque
1, fiche 3, Français, strat%C3%A9gie%20de%20marque
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- valorisation de la marque 2, fiche 3, Français, valorisation%20de%20la%20marque
correct, nom féminin
- branding 2, fiche 3, Français, branding
voir observation, nom masculin
- brand building 2, fiche 3, Français, brand%20building
voir observation, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Stratégie commerciale axée principalement sur la marque, qui traduit les choix d’objectifs et de moyens visant à accroître la notoriété et l'image de la marque, de même que la fidélité de la clientèle à cette marque. 2, fiche 3, Français, - strat%C3%A9gie%20de%20marque
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Les emprunts «branding» et «brand building» sont souvent utilisés [pour représenter le même] sens [de «stratégie de marque»] en français. 2, fiche 3, Français, - strat%C3%A9gie%20de%20marque
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Comercialización
- Técnicas publicitarias
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- desarrollo de marca
1, fiche 3, Espagnol, desarrollo%20de%20marca
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- desarrollo de marcas 2, fiche 3, Espagnol, desarrollo%20de%20marcas
correct, nom masculin
- branding 3, fiche 3, Espagnol, branding
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
En el éxito de una marca intervienen muchos factores. No existe una única fórmula milagrosa. En el desarrollo de marcas intervienen ciencia y arte a partes iguales. No obstante, para que un marca tenga éxito, como mínimo debe ser clara, específica y creíble respecto del mensaje que transmite, de su poder de diferenciación y de la calidad que simboliza. También debe ser atractiva y acorde a los productos y servicios que representa. 2, fiche 3, Espagnol, - desarrollo%20de%20marca
Fiche 4 - données d’organisme interne 2019-10-03
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Trade Names
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- President's Choice
1, fiche 4, Anglais, President%27s%20Choice
correct, marque de commerce, voir observation, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
President's Choice: trademark of Loblaw Companies Limited. The designation is followed by the "R" symbol placed within a circle in superscript following the word "Choice." 2, fiche 4, Anglais, - President%27s%20Choice
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Appellations commerciales
Fiche 4, La vedette principale, Français
- le Choix du Président
1, fiche 4, Français, le%20Choix%20du%20Pr%C3%A9sident
correct, marque de commerce, voir observation, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
le Choix du Président :marque de commerce de Les Compagnies Loblaw limitée. La désignation est suivie par le symbole «MD» placé en exposant après le mot «Président». 2, fiche 4, Français, - le%20Choix%20du%20Pr%C3%A9sident
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2019-02-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Merchandising Techniques
- Advertising Techniques
- The Product (Marketing)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- competitive branding
1, fiche 5, Anglais, competitive%20branding
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Competitive branding became a necessity of the machine age - within a context of manufactured sameness, image-based difference had to be manufactured along with the product. 2, fiche 5, Anglais, - competitive%20branding
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Techniques marchandes
- Techniques publicitaires
- Produit (Commercialisation)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- positionnement de marque
1, fiche 5, Français, positionnement%20de%20marque
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
[...] dans une société où l'on a dorénavant une hallucinante abondance de choix, un bon positionnement de marque doit aller plus loin que la description du produit. 2, fiche 5, Français, - positionnement%20de%20marque
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-04-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Card Games
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- eights
1, fiche 6, Anglais, eights
correct, voir observation, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- crazy eights 1, fiche 6, Anglais, crazy%20eights
correct, voir observation, nom
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A game in which each successive player must play a card either of the same suit or of the same rank as that played by the preceding player or may play an eight and call for any suit and in which the object is to get rid of all one's cards first. 1, fiche 6, Anglais, - eights
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
"eights" and "crazy eights": nouns, plural but singular in construction. 1, fiche 6, Anglais, - eights
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Jeux de cartes
Fiche 6, La vedette principale, Français
- les huit
1, fiche 6, Français, les%20huit
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
But du jeu : se débarrasser de ses cartes en les déposant sur une série commune à tous les participants. Déroulement de la partie :[...] Chaque joueur [...] doit poser sur la tourne une carte qui doit être :-soit de la même famille(Cœur, Pique, Carreau ou Trèfle)-soit du même rang(Roi sur Roi, Dame sur Dame, 10 sur 10). [...] Si l'on pose un 8, n’ importe quelle carte peut l'accueillir, et le possesseur doit annoncer la couleur de son choix, que le joueur suivant devra respecter en posant soit un autre 8, soit une carte de la couleur demandée. Le joueur qui pose sa dernière carte gagne la partie et marque le total des points des cartes restées dans les mains de chacun de ses adversaires. 1, fiche 6, Français, - les%20huit
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-04-03
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Tourism Publicity
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Canada. Keep Exploring.
1, fiche 7, Anglais, Canada%2E%20Keep%20Exploring%2E
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A tourism brand embodies the imagination and emotion a country inspires in visitors. It has a major influence on where people choose to travel. It therefore needs to reach out and strike an emotional chord with travellers. The "Canada. Keep Exploring" brand does just that. It captures the authentic and inviting personality of Canadians while emphasizing a strong sense of place. It motivates and inspires travellers to see Canada as a destination where they can experience something extraordinary. 1, fiche 7, Anglais, - Canada%2E%20Keep%20Exploring%2E
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Stimulation du tourisme
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Canada. Explorez sans fin.
1, fiche 7, Français, Canada%2E%20Explorez%20sans%20fin%2E
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Une marque touristique incarne les images et les émotions qu'un pays inspire aux visiteurs. Elle a une grande influence sur le choix d’une destination par les voyageurs. La marque doit donc toucher leur corde sensible. C'est ce que fait la marque «Canada. Explorez sans fin». Elle reflète l'authenticité et le caractère accueillant des Canadiens, tout en mettant l'accent sur un fort sentiment d’appartenance. Elle amène le voyageur à voir le Canada comme une destination riche de promesses hors du commun. 1, fiche 7, Français, - Canada%2E%20Explorez%20sans%20fin%2E
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-04-03
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Tourism Publicity
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- tourism brand
1, fiche 8, Anglais, tourism%20brand
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
A tourism brand embodies the imagination and emotion a country inspires in visitors. It has a major influence on where people choose to travel. It therefore needs to reach out and strike an emotional chord with travellers. The "Canada. Keep Exploring" brand does just that. It captures the authentic and inviting personality of Canadians while emphasizing a strong sense of place. It motivates and inspires travellers to see Canada as a destination where they can experience something extraordinary. 1, fiche 8, Anglais, - tourism%20brand
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Stimulation du tourisme
Fiche 8, La vedette principale, Français
- marque touristique
1, fiche 8, Français, marque%20touristique
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Une marque touristique incarne les images et les émotions qu'un pays inspire aux visiteurs. Elle a une grande influence sur le choix d’une destination par les voyageurs. La marque doit donc toucher leur corde sensible. C'est ce que fait la marque «Canada. Explorez sans fin». Elle reflète l'authenticité et le caractère accueillant des Canadiens, tout en mettant l'accent sur un fort sentiment d’appartenance. Elle amène le voyageur à voir le Canada comme une destination riche de promesses hors du commun. 1, fiche 8, Français, - marque%20touristique
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-01-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- mark a ballot
1, fiche 9, Anglais, mark%20a%20ballot
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
An elector may mark a ballot with a cross or other mark in the circular space opposite the name of the candidate of his or her choice, provided that the mark cannot be used to identify the elector. 2, fiche 9, Anglais, - mark%20a%20ballot
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- marquer un bulletin
1, fiche 9, Français, marquer%20un%20bulletin
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- remplir un bulletin de vote 2, fiche 9, Français, remplir%20un%20bulletin%20de%20vote
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Un électeur peut marquer son bulletin en faisant, dans le cercle prévu à cette fin, à côté du nom du candidat de son choix, une croix ou toute autre inscription, pourvu que ce ne soit pas une inscription ou une marque qui pourrait faire reconnaître l'électeur. 3, fiche 9, Français, - marquer%20un%20bulletin
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- marcar una boleta electoral
1, fiche 9, Espagnol, marcar%20una%20boleta%20electoral
correct
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2013-03-21
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Mail Pickup and Distribution
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- rush delivery
1, fiche 10, Anglais, rush%20delivery
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- express delivery 2, fiche 10, Anglais, express%20delivery
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
An accelerated delivery service of mail and parcels for which the customer pays a surcharge and receives faster delivery. 3, fiche 10, Anglais, - rush%20delivery
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Priority - When you need rush delivery within Canada, Priority has you covered. Priority [trade mark] service is the best choice for time sensitive documents and parcels. ... your urgent items will arrive at the fastest speed possible. 1, fiche 10, Anglais, - rush%20delivery
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Levée et distribution du courrier
Fiche 10, La vedette principale, Français
- livraison express
1, fiche 10, Français, livraison%20express
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- livraison en express 2, fiche 10, Français, livraison%20en%20express
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Service accéléré de livraison du courrier et de colis pour lequel le client paie un supplément qui garantit une livraison plus rapide. 3, fiche 10, Français, - livraison%20express
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Priorité-Si vous avez besoin d’une livraison express au Canada, le service Priorité est ce que vous cherchez. Le service Priorité [marque de commerce] est le meilleur choix pour les documents et les colis à délai convenu. [...] vos articles urgents arriveront à destination le plus rapidement possible. 1, fiche 10, Français, - livraison%20express
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
En français, l’on confond les termes «express» et «exprès». Ce sont des homonymes ayant des sens différents. Le premier signifie rapide, accéléré; le deuxième a le sens de spécial, par porteur spécial. Le courrier dit à livraison «par exprès» signifie par porteur spécial et n’a pas bénéficié d’un acheminement accéléré (ou express), contrairement à une idée communément répandue. 3, fiche 10, Français, - livraison%20express
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-10-13
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Card Games
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- cribbage
1, fiche 11, Anglais, cribbage
correct, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- crib 1, fiche 11, Anglais, crib
à éviter, voir observation, nom
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A card game for two and sometimes three of four players each of whom is dealt six cards one or two of which are discarded before play to form an extra hand counting for the dealer, the object of the game being to form various counting combinations in the hand and in the cards played. 2, fiche 11, Anglais, - cribbage
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The players keep score with a narrow board having holes into which movable pegs fit. 3, fiche 11, Anglais, - cribbage
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
crib: slang for "cribbage". 2, fiche 11, Anglais, - cribbage
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
crib: informal for "cribbage". 3, fiche 11, Anglais, - cribbage
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Jeux de cartes
Fiche 11, La vedette principale, Français
- cribbage
1, fiche 11, Français, cribbage
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
But du jeu : Former des combinaisons sur la table en essayant de cumuler le plus grand nombre de points. Déroulement de la partie à deux joueurs :(...) le donneur sert cinq cartes à chacun.(...) Les joueurs examinent leur jeu respectif puis écartent deux cartes de leur choix qu'ils retournent, faces cachées, à côté du donneur : ces quatre cartes(...) ne sont utilisées, au profit du donneur, qu'à la fin de la partie.(...) Dès qu'un joueur, en posant une carte, réalise avec celles déjà posées une combinaison, il marque immédiatement les points correspondants. 1, fiche 11, Français, - cribbage
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Aussi : cribbage à 3 joueurs, cribbage à 4 joueurs. Les joueurs de Cribbage utilisent, pour marquer les points avec plus de facilité, une planchette rectangulaire et des fiches. Au cribbage à cinq cartes, la partie se joue en 61 points, à six cartes, en 121 points, et à sept cartes, en 181 points. 1, fiche 11, Français, - cribbage
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-06-30
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Trade Names
- Postal Correspondence
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- SkyPak™
1, fiche 12, Anglais, SkyPak%26trade%3B
marque de commerce
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Canada Post offers a choice of parcel services, whether you're sending overseas or within Canada, with a range of prices and speeds to suit your needs. International: Choose from either surface or air parcel service. When time is really tight, SkyPak (trademark) International Courier delivers to over 200 countries fast. 1, fiche 12, Anglais, - SkyPak%26trade%3B
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
A trademark of Canada Post. 1, fiche 12, Anglais, - SkyPak%26trade%3B
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- SkyPak International Courier
- SkyPak
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Objets de correspondance (Postes)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- SkyPak
1, fiche 12, Français, SkyPak
marque de commerce, voir observation
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Que votre colis soit adressé au Canada ou à l'autre bout du monde, la Société canadienne des postes vous propose différentes options d’expédition de colis, en fonction des tarifs et des délais de livraison qui vous conviennent. International : Vous avez le choix entre le transport par voie terrestre ou par avion. Lorsque les jours sont comptés, le service de messageries internationales SkyPak(marque de commerce) livre votre colis rapidement, dans plus de 200 pays. 1, fiche 12, Français, - SkyPak
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
SkyPakMC : Marque de commerce de La Société canadienne des postes. 1, fiche 12, Français, - SkyPak
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2009-01-26
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Food Industries
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- food acceptability
1, fiche 13, Anglais, food%20acceptability
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Color can dramatically influence the flavor perception of food. Food technologists often use various colored lights in their tasting sessions to mask the color of the foods being taste-paneled so tasters will make their acceptability judgments based on flavor rather than color. One study dramatically illustrates the influence of color on food acceptability ... In this study, panelists were offered a dinner of steak, peas and french fries abnormally colored but served under color-masked conditions. Panelists enjoyed the meals until normal lights were switched on. The appearance of blue steak, red peas and green french fries was so overwhelmingly objectionable to some of the panelists that they became ill. 2, fiche 13, Anglais, - food%20acceptability
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
food acceptability: term extracted from the Glossaire de l'agriculture anglais/français and reproduced with the authorization of the OECD. 3, fiche 13, Anglais, - food%20acceptability
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- acceptability of food
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
Fiche 13, La vedette principale, Français
- acceptabilité d’un aliment
1, fiche 13, Français, acceptabilit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bun%20aliment
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Les travaux ont pour but d’identifier les caractéristiques sensorielles qui sont déterminantes pour l'acceptabilité des aliments par les consommateurs, mais également de déterminer comment la perception globale du produit et les choix sont influencés par les caractéristiques extrinsèques que sont par exemple, la marque, l'indication d’origine, ou les allégations nutritionnelles. 2, fiche 13, Français, - acceptabilit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bun%20aliment
Record number: 13, Textual support number: 2 CONT
Différencier les facteurs qui influencent l’acceptabilité des aliments sur les plans : visuel; gustatif; olfactif; auditif; kinesthésique. 3, fiche 13, Français, - acceptabilit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bun%20aliment
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Industria alimentaria
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- aceptabilidad de un alimento
1, fiche 13, Espagnol, aceptabilidad%20de%20un%20alimento
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Las propiedades funcionales, junto con las nutricionales y sensoriales condicionan la aceptabilidad de un alimento por parte del consumidor por lo que deben estar constantemente presentes en el diseño de nuevos alimentos. 1, fiche 13, Espagnol, - aceptabilidad%20de%20un%20alimento
Fiche 14 - données d’organisme interne 2004-11-19
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Trademarks (Law)
- Commercial Law
- Trade
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- generic trademark
1, fiche 14, Anglais, generic%20trademark
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- generic mark 2, fiche 14, Anglais, generic%20mark
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Generic marks ... Marks which are the common name of goods and /or services or a category of goods and/or services. Generic marks may never be protected. This statement is subject to the "Primary Significance Test". Under it, a generic mark can be protected if its primary significance in the minds of the consuming public has become a single specific source of goods and/or services, rather than the goods and/or services themselves. 2, fiche 14, Anglais, - generic%20trademark
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
Generic Trademark ... Where a mark is composed of a generic term for the applicant's goods or services, the application will be rejected. 1, fiche 14, Anglais, - generic%20trademark
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Marques de commerce (Droit)
- Droit commercial
- Commerce
Fiche 14, La vedette principale, Français
- marque de commerce générique
1, fiche 14, Français, marque%20de%20commerce%20g%C3%A9n%C3%A9rique
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- marque générique 2, fiche 14, Français, marque%20g%C3%A9n%C3%A9rique
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
La marque générique est pour l'entreprise un outil de communication essentiel ;elle porte sa renommée, son image de marque et sa crédibilité. D'où l'importance, pour une entreprise, du bon choix et de la bonne utilisation de la marque. 2, fiche 14, Français, - marque%20de%20commerce%20g%C3%A9n%C3%A9rique
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
On peut même avoir une marque de commerce générique, comme « GM », et des marques de commerce spécifiques, comme les produits « Pontiac » et « Chevrolet ». 1, fiche 14, Français, - marque%20de%20commerce%20g%C3%A9n%C3%A9rique
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Marcas de comercio (Derecho)
- Derecho mercantil
- Comercio
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- marca genérica
1, fiche 14, Espagnol, marca%20gen%C3%A9rica
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
El gran vigor de un nombre de marca genérica consiste en la estrecha identificación con el propio producto. En la mente de los consumidores, Bayer fabrica aspirinas, y cualquier otra marca del mismo producto se transforma en una imitación. 2, fiche 14, Espagnol, - marca%20gen%C3%A9rica
Fiche 15 - données d’organisme interne 2003-01-20
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Regulations and Standards (Food)
- Food Preservation and Canning
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Canada Fancy
1, fiche 15, Anglais, Canada%20Fancy
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
[According to the Processed Products Regulations (C.R.C., c. 291)] Where an imported food product is marked with the grade name "Fancy Grade", "Choice Grade" or "Standard Grade", the product shall comply with the grade standards prescribed by these Regulations for "Canada Fancy", "Canada Choice" or "Canada Standard", respectively. 1, fiche 15, Anglais, - Canada%20Fancy
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
- Conservation des aliments et conserverie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Canada de fantaisie
1, fiche 15, Français, Canada%20de%20fantaisie
correct
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
[Aux fins du Règlement sur les produits transformés(C. R. C., ch. 291) ] Lorsque le produit alimentaire importé au Canada est marqué de l'un des noms de catégorie suivants :«catégorie de fantaisie», «catégorie de choix» ou «catégorie régulière», le produit doit être conforme aux normes établies dans le présent règlement pour les catégories «Canada de fantaisie», «Canada de choix» ou «Canada régulière», selon le cas. 1, fiche 15, Français, - Canada%20de%20fantaisie
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2003-01-20
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Regulations and Standards (Food)
- Food Preservation and Canning
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Fancy Grade
1, fiche 16, Anglais, Fancy%20Grade
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
[According to the Processed Products Regulations (C.R.C., c. 291)] Where an imported food product is marked with the grade name "Fancy Grade", "Choice Grade" or "Standard Grade", the product shall comply with the grade standards prescribed by these Regulations for "Canada Fancy", "Canada Choice" or "Canada Standard", respectively. 1, fiche 16, Anglais, - Fancy%20Grade
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
- Conservation des aliments et conserverie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- catégorie de fantaisie
1, fiche 16, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20fantaisie
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
[Aux fins du Règlement sur les produits transformés(C. R. C., ch. 291) ] Lorsque le produit alimentaire importé au Canada est marqué de l'un des noms de catégorie suivants :«catégorie de fantaisie», «catégorie de choix» ou «catégorie régulière», le produit doit être conforme aux normes établies dans le présent règlement pour les catégories «Canada de fantaisie», «Canada de choix» ou «Canada régulière», selon le cas. 1, fiche 16, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20fantaisie
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2003-01-20
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Regulations and Standards (Food)
- Food Preservation and Canning
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Standard Grade
1, fiche 17, Anglais, Standard%20Grade
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
[According to the Processed Products Regulations (C.R.C., c. 291)] Where an imported food product is marked with the grade name "Fancy Grade", "Choice Grade" or "Standard Grade", the product shall comply with the grade standards prescribed by these Regulations for "Canada Fancy", "Canada Choice" or "Canada Standard", respectively. 1, fiche 17, Anglais, - Standard%20Grade
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
- Conservation des aliments et conserverie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- catégorie régulière
1, fiche 17, Français, cat%C3%A9gorie%20r%C3%A9guli%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
[Aux fins du Règlement sur les produits transformés(C. R. C., ch. 291) ] Lorsque le produit alimentaire importé au Canada est marqué de l'un des noms de catégorie suivants :«catégorie de fantaisie», «catégorie de choix» ou «catégorie régulière», le produit doit être conforme aux normes établies dans le présent règlement pour les catégories «Canada de fantaisie», «Canada de choix» ou «Canada régulière», selon le cas. 1, fiche 17, Français, - cat%C3%A9gorie%20r%C3%A9guli%C3%A8re
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2003-01-20
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Labelling (Packaging)
- Food Industries
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Choice Grade
1, fiche 18, Anglais, Choice%20Grade
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
[According to the Processed Products Regulations (C.R.C., c. 291)] Where an imported food product is marked with the grade name "Fancy Grade", "Choice Grade" or "Standard Grade", the product shall comply with the grade standards prescribed by these Regulations for "Canada Fancy", "Canada Choice" or "Canada Standard", respectively. 1, fiche 18, Anglais, - Choice%20Grade
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Étiquetage (Emballages)
- Industrie de l'alimentation
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- catégorie de choix
1, fiche 18, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20choix
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
[Aux fins du Règlement sur les produits transformés(C. R. C., ch. 291) ] Lorsque le produit alimentaire importé au Canada est marqué de l'un des noms de catégorie suivants :«catégorie de fantaisie», «catégorie de choix» ou «catégorie régulière», le produit doit être conforme aux normes établies dans le présent règlement pour les catégories «Canada de fantaisie», «Canada de choix» ou «Canada régulière», selon le cas. 1, fiche 18, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20choix
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2003-01-20
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Regulations and Standards (Food)
- Food Preservation and Canning
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Canada Choice
1, fiche 19, Anglais, Canada%20Choice
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
[According to the Processed Products Regulations (C.R.C., c. 291)] Where an imported food product is marked with the grade name "Fancy Grade", "Choice Grade" or "Standard Grade", the product shall comply with the grade standards prescribed by these Regulations for "Canada Fancy", "Canada Choice" or "Canada Standard", respectively. 1, fiche 19, Anglais, - Canada%20Choice
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
- Conservation des aliments et conserverie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Canada de choix
1, fiche 19, Français, Canada%20de%20choix
correct
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
[Aux fins du Règlement sur les produits transformés(C. R. C., ch. 291) ] Lorsque le produit alimentaire importé au Canada est marqué de l'un des noms de catégorie suivants :«catégorie de fantaisie», «catégorie de choix» ou «catégorie régulière», le produit doit être conforme aux normes établies dans le présent règlement pour les catégories «Canada de fantaisie», «Canada de choix» ou «Canada régulière», selon le cas. 1, fiche 19, Français, - Canada%20de%20choix
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2003-01-20
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Regulations and Standards (Food)
- Food Preservation and Canning
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Canada Standard
1, fiche 20, Anglais, Canada%20Standard
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
[According to the Processed Products Regulations (C.R.C., c. 291)] Where an imported food product is marked with the grade name "Fancy Grade", "Choice Grade" or "Standard Grade", the product shall comply with the grade standards prescribed by these Regulations for "Canada Fancy", "Canada Choice" or "Canada Standard", respectively. 1, fiche 20, Anglais, - Canada%20Standard
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
- Conservation des aliments et conserverie
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Canada régulière
1, fiche 20, Français, Canada%20r%C3%A9guli%C3%A8re
correct
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
[Aux fins du Règlement sur les produits transformés(C. R. C., ch. 291) ] Lorsque le produit alimentaire importé au Canada est marqué de l'un des noms de catégorie suivants :«catégorie de fantaisie», «catégorie de choix» ou «catégorie régulière», le produit doit être conforme aux normes établies dans le présent règlement pour les catégories «Canada de fantaisie», «Canada de choix» ou «Canada régulière», selon le cas. 1, fiche 20, Français, - Canada%20r%C3%A9guli%C3%A8re
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2002-02-06
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Forestry Operations
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Timber Mark Register
1, fiche 21, Anglais, Timber%20Mark%20Register
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
The Minister shall keep a book to be called the Timber Mark Register, in which any person engaged in the business of lumbering or getting out timber may have his timber mark registered on depositing with the Minister a drawing or an impression and description in duplicate of the timber mark, together with a declaration that the timber mark is not and was not in use, to his knowledge, by any person other than himself at the time of his adoption thereof. 1, fiche 21, Anglais, - Timber%20Mark%20Register
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Exploitation forestière
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Registre des marques de bois
1, fiche 21, Français, Registre%20des%20marques%20de%20bois
correct, nom masculin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Le ministre tient un livre appelé registre des marques de bois dans lequel toute personne, engagée dans les opérations de la coupe ou de la sortie du bois, peut faire enregistrer sa marque, en en remettant au ministre, en double exemplaire, un dessin ou une empreinte accompagnée d’une description et d’une déclaration portant que nul autre ne fait usage de cette marque ni n’ en faisait usage, à sa connaissance, lorsqu'elle en a fait le choix. 1, fiche 21, Français, - Registre%20des%20marques%20de%20bois
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1999-10-12
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Anti-pollution Measures
- Labelling (Packaging)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Environmental Choice
1, fiche 22, Anglais, Environmental%20Choice
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- Environmental Choice Program 1, fiche 22, Anglais, Environmental%20Choice%20Program
correct, Canada
- ECP 2, fiche 22, Anglais, ECP
correct, Canada
- ECP 2, fiche 22, Anglais, ECP
- Environmentally Friendly Program 3, fiche 22, Anglais, Environmentally%20Friendly%20Program
ancienne désignation, correct, Canada
- Environmentally Friendly Products 3, fiche 22, Anglais, Environmentally%20Friendly%20Products
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Environmental Choice was created by the Government of Canada to help consumers identify products that place a significantly smaller burden on the environment than other similar products. Goods and services that meet the program's product-specific criteria are distinguished by the EcoLogo, the program's certification mark. [Source : "EcoLogo", the Environmental Choice Newsletter, issue seven, August 1991.] 4, fiche 22, Anglais, - Environmental%20Choice
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Mesures antipollution
- Étiquetage (Emballages)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Choix environnemental
1, fiche 22, Français, Choix%20environnemental
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- programme de Choix environnemental 1, fiche 22, Français, programme%20de%20Choix%20environnemental
correct, Canada
- PCE 2, fiche 22, Français, PCE
correct, Canada
- PCE 2, fiche 22, Français, PCE
- Programme des produits écologiques 3, fiche 22, Français, Programme%20des%20produits%20%C3%A9cologiques
ancienne désignation, correct, Canada
- Les produits éco-logiques 3, fiche 22, Français, Les%20produits%20%C3%A9co%2Dlogiques
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Choix environnemental a été créé par le Gouvernement du Canada afin d’aider les consommateurs à identifier les produits qui ont nettement moins de répercussions nuisibles sur l'environnement que d’autres produits similaires. On peut reconnaître les biens et les services qui satisfont aux critères établis pour chacun des produits dans le cadre du Programme par l'Éco-Logo qu'ils portent, la marque d’attestation de Choix environnemental. 4, fiche 22, Français, - Choix%20environnemental
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
«Éco-Logo» est le bulletin du Choix environnemental. Il est diffusé sans frais à tous ceux qui en font la demande : groupes d’environnementalistes, entreprises, divers paliers de gouvernement, journalistes et consommateurs désireux de se tenir au courant de l’évolution du programme d’étiquetage écologique au Canada. [Source : «Éco-Logo», Bulletin du Choix Environnemental, numéro sept, août 1991]. 4, fiche 22, Français, - Choix%20environnemental
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1997-12-03
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Marketing
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Howard-Sheth model
1, fiche 23, Anglais, Howard%2DSheth%20model
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A comprehensive theory of buyer behaviour. 1, fiche 23, Anglais, - Howard%2DSheth%20model
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Commercialisation
Fiche 23, La vedette principale, Français
- modèle de Howard et Sheth
1, fiche 23, Français, mod%C3%A8le%20de%20Howard%20et%20Sheth
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Le modèle de Howard et Sheth présente les caractéristiques d’un modèle théorique scientifique. Extrêmement analytique, il propose une structure explicative du comportement de choix de la marque par le consommateur et établit les liens entre les variables intervenantes et leur expression mesurable. 1, fiche 23, Français, - mod%C3%A8le%20de%20Howard%20et%20Sheth
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1997-10-06
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- The Product (Marketing)
- Types of Trade Goods
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- differentiated product 1, fiche 24, Anglais, differentiated%20product
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- distinctive product 1, fiche 24, Anglais, distinctive%20product
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
D.one that is seen as desirably different from others by some of the buyers. [1--]. 1, fiche 24, Anglais, - differentiated%20product
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Produit (Commercialisation)
- Types d'objets de commerce
Fiche 24, La vedette principale, Français
- bien différencié 1, fiche 24, Français, bien%20diff%C3%A9renci%C3%A9
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
D. dont les caractéristiques uniques et la marque sont les principaux critères de choix d’une clientèle spécifique disposée à faire un effort particulier de sélection. 1, fiche 24, Français, - bien%20diff%C3%A9renci%C3%A9
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1992-10-09
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Environmental Law
- Labelling (Packaging)
- The Product (Marketing)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- EcoLogo
1, fiche 25, Anglais, EcoLogo
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- Environmental Choice logo 2, fiche 25, Anglais, Environmental%20Choice%20logo
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
"EcoLogo" is the newsletter of the Environmental Choice Program. It is distributed free of charge to anyone in the environmental community, in business or in government, to journalists and to consumers interested in staying abreast of developments in Canada's eco-labelling program. Environmental Choice was created by the Government of Canada to help consumers identify products that place a significantly smaller burden on the environment than other similar products. Goods and services that meet the program's product-specific criteria are distinguished by the EcoLogo, the program's certification mark. [Source: "EcoLogo", the Environmental Choice Newsletter, issue seven, August 1991.] 3, fiche 25, Anglais, - EcoLogo
Record number: 25, Textual support number: 2 CONT
There are now forty-one companies with products that have been assessed by Environmental Choice, found to meet the program's criteria and licensed to carry the EcoLogo. [Source: "EcoLogo", the Environmental Choice Newsletter, issue seven, August 1991.] 3, fiche 25, Anglais, - EcoLogo
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Droit environnemental
- Étiquetage (Emballages)
- Produit (Commercialisation)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Éco-Logo
1, fiche 25, Français, %C3%89co%2DLogo
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- logo du programme Choix environnemental 2, fiche 25, Français, logo%20du%20programme%20Choix%20environnemental
correct, proposition, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
"Éco-Logo" est le bulletin de Choix environnemental. Il est diffusé sans frais à tous ceux qui en font la demande : groupes d’environnementalistes, entreprises, divers paliers de gouvernement, journalistes et consommateurs désireux de se tenir au courant de l'évolution du programme d’étiquetage écologique au Canada. Choix environnemental a été créé par le Gouvernement du Canada afin d’aider les consommateurs à identifier les produits qui ont nettement moins de répercussions nuisibles sur l'environnement que d’autres produits similaires. On peut reconnaître les biens et les services qui satisfont aux critères établis pour chacun des produits dans le cadre du Programme par l'Éco-Logo qu'ils portent, la marque d’attestation de Choix environnemental. [Source :"Éco-Logo", Bulletin du Choix Environnemental, n° 7, août 1991]. 2, fiche 25, Français, - %C3%89co%2DLogo
Record number: 25, Textual support number: 2 CONT
À l’heure actuelle, il existe quarante et une entreprises dont des produits ont été mis à l’épreuve dans le cadre du programme Choix environnemental et respectent les critères de celui-ci et sur lesquels les fabricants sont autorisés à apposer l’Éco-Logo. [Source : "Éco-Logo", Bulletin du Choix Environnemental, n° 7, août 1991]. 2, fiche 25, Français, - %C3%89co%2DLogo
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1988-09-27
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Marketing Research
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- benefit positioning
1, fiche 26, Anglais, benefit%20positioning
proposition
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Étude du marché
Fiche 26, La vedette principale, Français
- positionnement par avantages recherchés
1, fiche 26, Français, positionnement%20par%20avantages%20recherch%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Lier fortement certains traits du produit à la résolution de problèmes scientifiques. 1, fiche 26, Français, - positionnement%20par%20avantages%20recherch%C3%A9s
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Une trouvaille intéressante dans bon nombre d’études reliées au choix d’un médicament a été l'importance accordée par les clients à quelques avantages particuliers de certains remèdes(absence d’effets secondaires, faciles à avaler, ne donnent pas de crampes d’estomac), avec un intérêt peu marqué pour la composition chimique des ingrédients procurant ces avantages. 1, fiche 26, Français, - positionnement%20par%20avantages%20recherch%C3%A9s
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1988-06-01
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- ice tofu
1, fiche 27, Anglais, ice%20tofu
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
The new G-50 Frigomat ... is ideal for specialties in restaurants, pastries or dairy bar. A variety of choices can be provided: sherbet, gelato (Italian ice cream), ice cream, ice yogurt and ice tofu. 1, fiche 27, Anglais, - ice%20tofu
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 27, La vedette principale, Français
- tofu glacé
1, fiche 27, Français, tofu%20glac%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
[...] la Turbine commerciale G-50 de marque Frigomat [...] peut fabriquer, au choix, sorbets, gelato(glace italienne), crème glacée, yogourt et tofu glacé. 1, fiche 27, Français, - tofu%20glac%C3%A9
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1987-02-23
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Marketing
- Advertising
- Motivation and Advertising Psychology
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- selective buying motive
1, fiche 28, Anglais, selective%20buying%20motive
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Those motives associated with the purchase of one brand over others. 1, fiche 28, Anglais, - selective%20buying%20motive
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
The reasons for buying one brand of skim milk, like Weight Watchers, over Sealtest would be referred to as selective buying motives. 1, fiche 28, Anglais, - selective%20buying%20motive
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Commercialisation
- Publicité
- Motivation et psychologie de la publicité
Fiche 28, La vedette principale, Français
- mobile sélectif
1, fiche 28, Français, mobile%20s%C3%A9lectif
nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Mobiles qui conduisent pour un objet déterminé au choix d’un fournisseur ou d’une marque particulière. 1, fiche 28, Français, - mobile%20s%C3%A9lectif
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1984-12-19
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Computer Hardware
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- mark analyser
1, fiche 29, Anglais, mark%20analyser
proposition
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- mark detector 1, fiche 29, Anglais, mark%20detector
proposition
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
mark detection: mark reading and mark sensing in character recognition. 2, fiche 29, Anglais, - mark%20analyser
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Matériel informatique
Fiche 29, La vedette principale, Français
- dispositif d’analyse discriminatoire de marques
1, fiche 29, Français, dispositif%20d%26rsquo%3Banalyse%20discriminatoire%20de%20marques
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Enfin, un dispositif d’analyse discriminatoire de marques(sur lecteur optique Kaiser OMR 80/40/30/21)(...) est destiné à améliorer la lecture optique de marques dans les applications du type "examens à choix multiples" où le marquage n’ est pas homogène et où les gommages sont nombreux. Analysant chaque marque sous les trois aspects, intensité, dimension et profil, il diminue considérablement les rejets dus aux confusions entre marques faibles et mauvais gommages et supprime les doubles passages en sensibilité de lectures différentes. 1, fiche 29, Français, - dispositif%20d%26rsquo%3Banalyse%20discriminatoire%20de%20marques
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :