TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CHOIX PROVISOIRE [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-02-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Cinematography
- Television Arts
- Music
- Fine Arts
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- working title
1, fiche 1, Anglais, working%20title
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- production title 2, fiche 1, Anglais, production%20title
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A temporary or provisional title given to a film, book, or other product or project. 3, fiche 1, Anglais, - working%20title
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Cinématographie
- Télévision (Arts du spectacle)
- Musique
- Beaux-arts
Fiche 1, La vedette principale, Français
- titre provisoire
1, fiche 1, Français, titre%20provisoire
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- titre de travail 2, fiche 1, Français, titre%20de%20travail
correct, nom masculin
- titre temporaire 3, fiche 1, Français, titre%20temporaire
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le titre provisoire ou titre de travail […] sert à désigner le film avant le choix du titre définitif du film. 4, fiche 1, Français, - titre%20provisoire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Cinematografía
- Televisión (Artes escénicas)
- Música
- Bellas Artes
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- título provisional
1, fiche 1, Espagnol, t%C3%ADtulo%20provisional
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Un título provisional para una película u otra obra de arte es un nombre temporal dado durante la creación de la obra. 1, fiche 1, Espagnol, - t%C3%ADtulo%20provisional
Fiche 2 - données d’organisme interne 2008-12-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Private Law
- Law of Evidence
- Rules of Court
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- proof by detailed affidavits
1, fiche 2, Anglais, proof%20by%20detailed%20affidavits
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The present practice of preparing and submitting a detailed affidavit to justify the withholding of documents originated in the D.C. Circuit's decision in Vaughn v. Rosen. 2, fiche 2, Anglais, - proof%20by%20detailed%20affidavits
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Droit privé
- Droit de la preuve
- Règles de procédure
Fiche 2, La vedette principale, Français
- preuve par affidavits détaillés
1, fiche 2, Français, preuve%20par%20affidavits%20d%C3%A9taill%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- preuve par affidavit détaillé 2, fiche 2, Français, preuve%20par%20affidavit%20d%C3%A9taill%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Lors d’un procès civil, preuve de l’existence de certains faits par le moyen de déclarations écrites et assermentés des personnes qui en ont été les témoins. 3, fiche 2, Français, - preuve%20par%20affidavits%20d%C3%A9taill%C3%A9s
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Depuis le 1er février 2000, les règles régissant la preuve au stade provisoire ont été modifiées. Alors que la règle générale était la preuve par affidavit détaillé en matière alimentaire, les parties ont maintenant le choix du mode de preuve, soit la preuve par affidavit détaillé, soit la preuve orale. 2, fiche 2, Français, - preuve%20par%20affidavits%20d%C3%A9taill%C3%A9s
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-03-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- adjudication 1, fiche 3, Anglais, adjudication
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- award 2, fiche 3, Anglais, award
nom
- awarding 3, fiche 3, Anglais, awarding
nom
- allocation 4, fiche 3, Anglais, allocation
à éviter
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Strictly speaking, the French term "adjudication" has no equivalent in English since it refers to a rigid tendering system that has no counterpart in English-speaking countries. 5, fiche 3, Anglais, - adjudication
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 3, La vedette principale, Français
- adjudication
1, fiche 3, Français, adjudication
correct, nom féminin, France
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- adjudication administrative 2, fiche 3, Français, adjudication%20administrative
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Mode de conclusion des marchés publics attribuant automatiquement la commande à celui des entrepreneurs qui consent le prix le plus bas, après une mise en concurrence préalable des candidats. 3, fiche 3, Français, - adjudication
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre avec l’appel d’offres. 4, fiche 3, Français, - adjudication
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Procédure de passation des marchés. 83.(D/cr. numéro 66-888 du 28 novembre 1966.) Les marchés peuvent être passés soit par adjudication ou sur appel d’offres, au choix de la personne responsable du marché, soit sous forme de marchés de gré à gré, dans les cas visés aux articles 65, 74, 104 et 105. Marchés par adjudication. 84. Les marchés par adjudication comportent obligatoirement : 1° La publicité de l'ouverture des soumissions et de l'attribution provisoire du marché; 2° L'attribution du marché, s’il a été reçu au moins une soumission répondant aux conditions de l'adjudication; 3° L'attribution du marché au soumissionnaire le moins-disant. La personne responsable du marché doit fixer un prix maximum au-delà duquel aucune attribution ne peut être prononcée. L'adjudication peut être ouverte ou restreinte. 5, fiche 3, Français, - adjudication
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Contratos gubernamentales
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- adjudicación
1, fiche 3, Espagnol, adjudicaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-09-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- tentative match
1, fiche 4, Anglais, tentative%20match
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 4, Anglais, - tentative%20match
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 4, La vedette principale, Français
- jumelage provisoire
1, fiche 4, Français, jumelage%20provisoire
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- choix provisoire 1, fiche 4, Français, choix%20provisoire
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 4, Français, - jumelage%20provisoire
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1990-12-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- tentative choice
1, fiche 5, Anglais, tentative%20choice
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 5, La vedette principale, Français
- choix provisoire
1, fiche 5, Français, choix%20provisoire
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :