TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CIS-9-TRICOSENE [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-01-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Biochemistry
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- (Z)-tricos-9-ene
1, fiche 1, Anglais, %28Z%29%2Dtricos%2D9%2Dene
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- muscalure 2, fiche 1, Anglais, muscalure
correct
- cis-tricos-9-ene 3, fiche 1, Anglais, cis%2Dtricos%2D9%2Dene
correct, voir observation
- 9-tricosene 4, fiche 1, Anglais, 9%2Dtricosene
correct
- cis-9-tricosene 5, fiche 1, Anglais, cis%2D9%2Dtricosene
correct, voir observation
- (Z)-9-tricosene 6, fiche 1, Anglais, %28Z%29%2D9%2Dtricosene
correct, voir observation
- muscamone 7, fiche 1, Anglais, muscamone
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Sex pheromone of the female common house fly, Musca domestica L. ... Use: Insect attractant. 8, fiche 1, Anglais, - %28Z%29%2Dtricos%2D9%2Dene
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
(Z)-tricos-9-ene: The capital letter "Z" must be italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 1, Anglais, - %28Z%29%2Dtricos%2D9%2Dene
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
The capital letter "Z" and the prefix "cis-" must be italicized. 1, fiche 1, Anglais, - %28Z%29%2Dtricos%2D9%2Dene
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Also known under the following commercial designations: AI3-35349; Caswell No. 883C; EPA Pesticide Chemical Code 103201. 9, fiche 1, Anglais, - %28Z%29%2Dtricos%2D9%2Dene
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C23H46 9, fiche 1, Anglais, - %28Z%29%2Dtricos%2D9%2Dene
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Biochimie
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- (Z)-tricos-9-ène
1, fiche 1, Français, %28Z%29%2Dtricos%2D9%2D%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- muscalure 2, fiche 1, Français, muscalure
correct, nom féminin
- cis-tricos-9-ène 1, fiche 1, Français, cis%2Dtricos%2D9%2D%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
- 9-tricosène 1, fiche 1, Français, 9%2Dtricos%C3%A8ne
correct, nom masculin
- tricosène-9 3, fiche 1, Français, tricos%C3%A8ne%2D9
correct, nom masculin, vieilli
- cis-9-tricosène 1, fiche 1, Français, cis%2D9%2Dtricos%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
- (Z)-9-tricosène 1, fiche 1, Français, %28Z%29%2D9%2Dtricos%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Substance synthétique non toxique exerçant un attrait sexuel sur les mâles de certains diptères. 2, fiche 1, Français, - %28Z%29%2Dtricos%2D9%2D%C3%A8ne
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
(Z)-tricos-9-ène : La lettre majuscule «Z» s’écrit en italique; forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 1, Français, - %28Z%29%2Dtricos%2D9%2D%C3%A8ne
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
La lettre majuscule «Z» et le préfixe «cis-» s’écrivent en italique. 1, fiche 1, Français, - %28Z%29%2Dtricos%2D9%2D%C3%A8ne
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Étymologie : musca (latin), «mouche» + lure (anglais), «piège». 2, fiche 1, Français, - %28Z%29%2Dtricos%2D9%2D%C3%A8ne
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C23H46 4, fiche 1, Français, - %28Z%29%2Dtricos%2D9%2D%C3%A8ne
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :