TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CITADELLE [42 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-11-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Maple Syrup Production
- Maple-Sugar Industry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Citadelle, Maple Syrup Producers' Cooperative
1, fiche 1, Anglais, Citadelle%2C%20Maple%20Syrup%20Producers%27%20Cooperative
correct, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Citadelle 1, fiche 1, Anglais, Citadelle
correct, Québec
- The Maple Sugar Producers of Quebec 1, fiche 1, Anglais, The%20Maple%20Sugar%20Producers%20of%20Quebec
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Maple Sugar Producers of Quebec, a cooperative founded in 1925, changed its name in 1996 to Citadelle, Maple Syrup Producers' Cooperative. 2, fiche 1, Anglais, - Citadelle%2C%20Maple%20Syrup%20Producers%27%20Cooperative
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Citadelle, Maple Sirup Producers' Cooperative
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Acériculture
- Industrie de l'érable
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Citadelle, coopérative de producteurs de sirop d’érable
1, fiche 1, Français, Citadelle%2C%20coop%C3%A9rative%20de%20producteurs%20de%20sirop%20d%26rsquo%3B%C3%A9rable
correct, nom féminin, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Citadelle 1, fiche 1, Français, Citadelle
correct, nom féminin, Québec
- Les producteurs de sucre d’érable du Québec 1, fiche 1, Français, Les%20producteurs%20de%20sucre%20d%26rsquo%3B%C3%A9rable%20du%20Qu%C3%A9bec
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les producteurs de sucre d’érable du Québec, coopérative fondée en 1925, a changé de nom en 1996 pour devenir Citadelle, coopérative de producteurs de sirop d’érable. 2, fiche 1, Français, - Citadelle%2C%20coop%C3%A9rative%20de%20producteurs%20de%20sirop%20d%26rsquo%3B%C3%A9rable
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-08-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
- Naval Forces
- CBRNE Operations
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- citadel
1, fiche 2, Anglais, citadel
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A pressurized, gastight portion of the ship with limited entrances and supplied with fresh air through special filtration units. 2, fiche 2, Anglais, - citadel
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
citadel: designation standardized by NATO. 3, fiche 2, Anglais, - citadel
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Parties des bateaux
- Forces navales
- Opérations CBRNE
Fiche 2, La vedette principale, Français
- citadelle
1, fiche 2, Français, citadelle
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Partie sous pression du navire, étanche aux gaz, aux entrées limitées et approvisionnée d’air frais par l’entremise de centrales de filtration spéciales. 2, fiche 2, Français, - citadelle
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
citadelle : désignation normalisée par l'OTAN. 3, fiche 2, Français, - citadelle
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Halifax Citadel National Historic Site of Canada
1, fiche 3, Anglais, Halifax%20Citadel%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Nouvelle-Écosse
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Halifax Citadel National Historic Site 2, fiche 3, Anglais, Halifax%20Citadel%20National%20Historic%20Site
ancienne désignation, correct, voir observation, Nouvelle-Écosse
- Halifax Citadel National Historic Park 3, fiche 3, Anglais, Halifax%20Citadel%20National%20Historic%20Park
ancienne désignation, correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 4, fiche 3, Anglais, - Halifax%20Citadel%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Named after the "Halifax Citadel," the English name of a structure having a French equivalent form; "Halifax" is the name of a place historically and currently inhabited. 5, fiche 3, Anglais, - Halifax%20Citadel%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 6, fiche 3, Anglais, - Halifax%20Citadel%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada de la Citadelle-d’Halifax
1, fiche 3, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Citadelle%2Dd%26rsquo%3BHalifax
correct, voir observation, nom masculin, Nouvelle-Écosse
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- lieu historique national de la Citadelle-d’Halifax 2, fiche 3, Français, lieu%20historique%20national%20de%20la%20Citadelle%2Dd%26rsquo%3BHalifax
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Nouvelle-Écosse
- parc historique national de la Citadelle-d’Halifax 3, fiche 3, Français, parc%20historique%20national%20de%20la%20Citadelle%2Dd%26rsquo%3BHalifax
ancienne désignation, correct, nom masculin, Nouvelle-Écosse
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 4, fiche 3, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Citadelle%2Dd%26rsquo%3BHalifax
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Nommé d’après la «citadelle d’Halifax», la désignation française équivalente d’une construction ayant une forme originale en anglais; «Halifax» est le nom d’un lieu historiquement et actuellement habité. 5, fiche 3, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Citadelle%2Dd%26rsquo%3BHalifax
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 4, fiche 3, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Citadelle%2Dd%26rsquo%3BHalifax
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 6, fiche 3, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Citadelle%2Dd%26rsquo%3BHalifax
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-08-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Risks and Threats (Security)
- Sea Operations (Military)
- CBRNE Operations
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- citadel breach 1, fiche 4, Anglais, citadel%20breach
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Risques et menaces (Sécurité)
- Opérations en mer (Militaire)
- Opérations CBRNE
Fiche 4, La vedette principale, Français
- percée de la citadelle
1, fiche 4, Français, perc%C3%A9e%20de%20la%20citadelle
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-08-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
- Naval Forces
- CBRNE Operations
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- citadel boundary 1, fiche 5, Anglais, citadel%20boundary
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Parties des bateaux
- Forces navales
- Opérations CBRNE
Fiche 5, La vedette principale, Français
- limite de la citadelle
1, fiche 5, Français, limite%20de%20la%20citadelle
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-08-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Sea Operations (Military)
- CBRNE Operations
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- citadel pressure 1, fiche 6, Anglais, citadel%20pressure
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Opérations en mer (Militaire)
- Opérations CBRNE
Fiche 6, La vedette principale, Français
- pression de la citadelle
1, fiche 6, Français, pression%20de%20la%20citadelle
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2013-08-23
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
- Sea Operations (Military)
- CBRNE Operations
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- citadel exit 1, fiche 7, Anglais, citadel%20exit
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Parties des bateaux
- Opérations en mer (Militaire)
- Opérations CBRNE
Fiche 7, La vedette principale, Français
- sortie de la citadelle
1, fiche 7, Français, sortie%20de%20la%20citadelle
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2013-08-23
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Ship's Organization (Military)
- CBRNE Operations
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- citadel access sentry 1, fiche 8, Anglais, citadel%20access%20sentry
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Organisation du navire (Militaire)
- Opérations CBRNE
Fiche 8, La vedette principale, Français
- sentinelle d’accès à la citadelle
1, fiche 8, Français, sentinelle%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20%C3%A0%20la%20citadelle
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-09-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
- Naval Forces
- CBRNE Operations
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- after citadel
1, fiche 9, Anglais, after%20citadel
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Parties des bateaux
- Forces navales
- Opérations CBRNE
Fiche 9, La vedette principale, Français
- citadelle arrière
1, fiche 9, Français, citadelle%20arri%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-07-17
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
- Sea Operations (Military)
- CBRNE Weapons
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- nuclear, biological and chemical citadel
1, fiche 10, Anglais, nuclear%2C%20biological%20and%20chemical%20citadel
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- NBC citadel 2, fiche 10, Anglais, NBC%20citadel
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The Canadian Patrol Frigate (CPF) employs a steel superstructure, ballistic protection, redundant propulsion and electrical systems, a redundant distributed combat system, a survivable integrated communications system, a survivable propulsion control system, excellent automated damage control feature, a uniquely comprehensive NBC citadel, and is rigorously shock protected and designed to withstand nuclear air blast loads. 3, fiche 10, Anglais, - nuclear%2C%20biological%20and%20chemical%20citadel
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Parties des bateaux
- Opérations en mer (Militaire)
- Armes CBRNE
Fiche 10, La vedette principale, Français
- citadelle de protection contre les agents nucléaires, biologiques et chimiques
1, fiche 10, Français, citadelle%20de%20protection%20contre%20les%20agents%20nucl%C3%A9aires%2C%20biologiques%20et%20chimiques
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- citadelle NBC 2, fiche 10, Français, citadelle%20NBC
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
[La citadelle de protection contre les agents nucléaires, biologiques et chimiques assure] une ventilation en air filtré des locaux à protéger, le tout en légère surpression pour éviter l'entrée accidentelle d’air extérieur. 3, fiche 10, Français, - citadelle%20de%20protection%20contre%20les%20agents%20nucl%C3%A9aires%2C%20biologiques%20et%20chimiques
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-09-27
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Appeal by Mr Amadou-Mahtar M'Bow, Director-General of UNESCO, for the Preservation of Three Haitian Monuments: the Citadel La Ferrière, Palais de Sans-Souci and the Site des Ramiers
1, fiche 11, Anglais, Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Preservation%20of%20Three%20Haitian%20Monuments%3A%20the%20Citadel%20La%20Ferri%C3%A8re%2C%20Palais%20de%20Sans%2DSouci%20and%20the%20Site%20des%20Ramiers
correct, international
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 11, Anglais, - Appeal%20by%20Mr%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%2DGeneral%20of%20UNESCO%2C%20for%20the%20Preservation%20of%20Three%20Haitian%20Monuments%3A%20the%20Citadel%20La%20Ferri%C3%A8re%2C%20Palais%20de%20Sans%2DSouci%20and%20the%20Site%20des%20Ramiers
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Appel de M. Amadou-Mahtar M’Bow, Directeur général de l'UNESCO, pour la sauvegarde de trois monuments haïtiens : le Palais de Sans-Souci, la Citadelle La Ferrière et le Site des Ramiers
1, fiche 11, Français, Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20trois%20monuments%20ha%C3%AFtiens%20%3A%20le%20Palais%20de%20Sans%2DSouci%2C%20la%20Citadelle%20La%20Ferri%C3%A8re%20et%20le%20Site%20des%20Ramiers
correct, nom masculin, international
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’Unesco avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 11, Français, - Appel%20de%20M%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%26rsquo%3BBow%2C%20Directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27UNESCO%2C%20pour%20la%20sauvegarde%20de%20trois%20monuments%20ha%C3%AFtiens%20%3A%20le%20Palais%20de%20Sans%2DSouci%2C%20la%20Citadelle%20La%20Ferri%C3%A8re%20et%20le%20Site%20des%20Ramiers
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Patrimonio
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento del Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, Director General de la UNESCO, para la salvaguardia de tres monumentos haitianos: el Palacio de Sans-Souci, la Ciudadela La Ferrière y el Lugar de Ramiers
1, fiche 11, Espagnol, Llamamiento%20del%20Sr%2E%20Amadou%2DMahtar%20M%27Bow%2C%20Director%20General%20de%20la%20UNESCO%2C%20para%20la%20salvaguardia%20de%20tres%20monumentos%20haitianos%3A%20el%20Palacio%20de%20Sans%2DSouci%2C%20la%20Ciudadela%20La%20Ferri%C3%A8re%20y%20el%20Lugar%20de%20Ramiers
correct, nom masculin, international
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-06-10
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Economic Co-operation and Development
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Greater Halifax Partnership
1, fiche 12, Anglais, Greater%20Halifax%20Partnership
correct, voir observation, Nouvelle-Écosse
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- GHP 2, fiche 12, Anglais, GHP
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The Greater Halifax Partnership is the growth partnership for the Halifax Regional Municipality, with a mandate to market and promote the region. Its priorities are to maintain and grow existing Halifax-based businesses, and to attract new investment. Investors in the Partnership include the local business community, the Halifax Regional Municipality and the Provincial and Federal Governments. 3, fiche 12, Anglais, - Greater%20Halifax%20Partnership
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
On 1 April 1996, the Halifax Regional Municipal Government was created to reduce costs and promote greater efficiency; Halifax, Dartmouth, Bedford and the rest of Halifax County were grouped under one mayor and 23 councillors to govern the region's metropolitan affairs, but Halifax's individual identity has been retained. 4, fiche 12, Anglais, - Greater%20Halifax%20Partnership
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Coopération et développement économiques
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Greater Halifax Partnership
1, fiche 12, Français, Greater%20Halifax%20Partnership
correct, voir observation, nom masculin, Nouvelle-Écosse
Fiche 12, Les abréviations, Français
- GHP 2, fiche 12, Français, GHP
correct, nom masculin, Nouvelle-Écosse
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Le 1er avril 1996, le gouvernement de la municipalité régionale d’Halifax (que l’on peut être tenté d’appeler «le Grand Halifax») est créé afin de réduire les coûts d’administration et doter la région d’une gestion plus efficace. La fusion d’Halifax, de Dartmouth, de Bedford et du reste du comté d’Halifax sous l’administration d’un maire et de 23 conseillers municipaux pour gérer les affaires métropolitaines n’empêche cependant pas Halifax de conserver son identité propre. 3, fiche 12, Français, - Greater%20Halifax%20Partnership
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Les noms d’origine grecque ou latine comme «Halifax» commencent par un «H» muet. On dit donc «la ville d’Halifax, la citadelle d’Halifax». Seul le titre du fondateur d’Halifax échappe à la règle : George Montagu Dunk est le second «comte de Halifax». 3, fiche 12, Français, - Greater%20Halifax%20Partnership
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-06-10
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Halifax Regional Municipality
1, fiche 13, Anglais, Halifax%20Regional%20Municipality
correct, voir observation, Nouvelle-Écosse
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- HRM 1, fiche 13, Anglais, HRM
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
On 1 April 1996, the Halifax Regional Municipal Government was created to reduce costs and promote greater efficiency; Halifax, Dartmouth, Bedford and the rest of Halifax County were grouped under one mayor and 23 councillors to govern the region's metropolitan affairs, but Halifax's individual identity has been retained. 2, fiche 13, Anglais, - Halifax%20Regional%20Municipality
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Regional Municipality of Halifax
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Municipalité régionale d’Halifax
1, fiche 13, Français, Municipalit%C3%A9%20r%C3%A9gionale%20d%26rsquo%3BHalifax
correct, voir observation, nom féminin, Nouvelle-Écosse
Fiche 13, Les abréviations, Français
- MRH 1, fiche 13, Français, MRH
correct, nom féminin, Nouvelle-Écosse
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le 1er avril 1996, le gouvernement de la municipalité régionale d’Halifax est créé afin de réduire les coûts d’administration et doter la région d’une gestion plus efficace. La fusion d’Halifax, de Dartmouth, de Bedford et du reste du comté d’Halifax sous l’administration d’un maire et de 23 conseillers municipaux pour gérer les affaires métropolitaines n’empêche cependant pas Halifax de conserver son identité propre. 1, fiche 13, Français, - Municipalit%C3%A9%20r%C3%A9gionale%20d%26rsquo%3BHalifax
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Les noms d’origine grecque ou latine comme «Halifax» commencent par un «H» muet. On dit donc «la ville d’Halifax, la citadelle d’Halifax». Seul le titre du fondateur d’Halifax échappe à la règle : George Montagu Dunk est le second «comte de Halifax». 1, fiche 13, Français, - Municipalit%C3%A9%20r%C3%A9gionale%20d%26rsquo%3BHalifax
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2010-09-14
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Halifax Citadel
1, fiche 14, Anglais, Halifax%20Citadel
correct, voir observation, Nouvelle-Écosse
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The English name of a citadel that has a French equivalent form; the specific in "Halifax Citadel National Historic Site (N.S.)", a national historic site managed by Parks Canada. "Halifax" is the name of a place historically and currently inhabited. 1, fiche 14, Anglais, - Halifax%20Citadel
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Fiche 14, La vedette principale, Français
- citadelle d’Halifax
1, fiche 14, Français, citadelle%20d%26rsquo%3BHalifax
correct, voir observation, nom féminin, Nouvelle-Écosse
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- Citadelle d’Halifax 1, fiche 14, Français, Citadelle%20d%26rsquo%3BHalifax
correct, voir observation, nom féminin, Nouvelle-Écosse
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Forme française équivalente du nom d’une citadelle ayant une désignation originale anglaise; spécifique dans «lieu historique national de la Citadelle-d’Halifax(N.-É.) », un lieu historique national géré par Parcs Canada. Considérée comme une entité fortifiée historiquement habitée, on l'écrit «Citadelle d’Halifax», les mêmes raisons qui motivent les graphies «citadelle de Québec» et «Citadelle de Québec». «Halifax» est un nom de lieu historiquement et actuellement habité. 1, fiche 14, Français, - citadelle%20d%26rsquo%3BHalifax
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 1, fiche 14, Français, - citadelle%20d%26rsquo%3BHalifax
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Halifax Citadel
- Citadelle d’Halifax
- Citadelle-d’Halifax
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2010-04-20
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Pools
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- steel perimeter wall panel 1, fiche 15, Anglais, steel%20perimeter%20wall%20panel
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Inground Pool. The inwall step (ABS plastic) takes the place of one or more of the steel perimeter wall panels. 1, fiche 15, Anglais, - steel%20perimeter%20wall%20panel
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Piscines
Fiche 15, La vedette principale, Français
- paroi en acier
1, fiche 15, Français, paroi%20en%20acier
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Équivalent proposé par un employé du Centre Citadelle. 1, fiche 15, Français, - paroi%20en%20acier
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2009-09-29
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Physical Geography (General)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- southernmost
1, fiche 16, Anglais, southernmost
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- farthest south 2, fiche 16, Anglais, farthest%20south
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
superlative suffix -most: To the greatest degree. 3, fiche 16, Anglais, - southernmost
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
southernmost: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 4, fiche 16, Anglais, - southernmost
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Géographie physique (Généralités)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- à l’extrême sud
1, fiche 16, Français, %C3%A0%20l%26rsquo%3Bextr%C3%AAme%20sud
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
À l'extrême sud, nichée sur de hautes falaises calcaires, veille la ville sentinelle de Bonifacio dont la citadelle offre une vue exceptionnelle sur l'ensemble des Bouches et du parc marin international. 1, fiche 16, Français, - %C3%A0%20l%26rsquo%3Bextr%C3%AAme%20sud
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2006-10-11
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Building Names
- Tourism (General)
- Commercial Establishments
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Regimental Shop
1, fiche 17, Anglais, Regimental%20Shop
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Within the Citadel visitors will be pleased to find a unique shopping experience in the Regimental Shop. Choose from a variety of military souvenirs, T-shirts, ornaments, books, postcards and much more. The Regimental Shop carries something for all tastes and budgets. Come in and chat with our friendly and knowledgeable staff who will be glad to assist with your selection. 1, fiche 17, Anglais, - Regimental%20Shop
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Tourisme (Généralités)
- Établissements commerciaux
Fiche 17, La vedette principale, Français
- boutique du régiment
1, fiche 17, Français, boutique%20du%20r%C3%A9giment
correct, nom féminin, Nouvelle-Écosse
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
À l'intérieur de la Citadelle, les visiteurs en quête de cadeaux seront servis à souhait à la boutique du régiment. On y offre toute une gamme d’articles militaires, de t-shirts, d’ornements, de livres, de cartes postales et bien plus encore. La boutique du régiment a des cadeaux pout tous les goûts et tous les budgets. Arrêtez-vous pour bavarder avec notre aimable personnel, qui se fera un plaisir de vous aider. 1, fiche 17, Français, - boutique%20du%20r%C3%A9giment
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2004-04-28
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Historical Names
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Acropolis
1, fiche 18, Anglais, Acropolis
correct, Europe
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Appellations historiques
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Acropole
1, fiche 18, Français, Acropole
correct, nom féminin, Europe
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Citadelle de l'Athènes ancienne. 1, fiche 18, Français, - Acropole
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2003-01-10
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Psychological Warfare
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Kursk salient
1, fiche 19, Anglais, Kursk%20salient
correct, Europe
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Site of an operation in July 1943, in what was once the Union of Soviet Socialist Republics. 2, fiche 19, Anglais, - Kursk%20salient
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Guerre psychologique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- saillant de Kursk
1, fiche 19, Français, saillant%20de%20Kursk
correct, nom masculin, Europe
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Début de l'opération Citadelle, l'attaque du saillant de Kursk, durant laquelle le char Panther fera ses débuts. 1, fiche 19, Français, - saillant%20de%20Kursk
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Le saillant se trouve dans l’ex-U.R.S.S. 2, fiche 19, Français, - saillant%20de%20Kursk
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2001-08-27
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Monument Names
- Heritage
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Citadelle La Ferrière
1, fiche 20, Anglais, Citadelle%20La%20Ferri%C3%A8re
correct, Antarctique
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Haitian Monument. Title reproduced from the UNESCO's Campaigns and Appeals, with the authorization of UNESCO. 2, fiche 20, Anglais, - Citadelle%20La%20Ferri%C3%A8re
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Désignations de monuments
- Patrimoine
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Citadelle La Ferrière
1, fiche 20, Français, Citadelle%20La%20Ferri%C3%A8re
correct, nom féminin, Antarctique
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Monument haïtien. Appellation reproduite de Campagnes et appels de l’UNESCO avec l’autorisation de l’UNESCO. 2, fiche 20, Français, - Citadelle%20La%20Ferri%C3%A8re
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de monumentos
- Patrimonio
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- Ciudadela La Ferrière
1, fiche 20, Espagnol, Ciudadela%20La%20Ferri%C3%A8re
correct, nom féminin, Antarctique
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1999-11-16
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Friends of the Citadel Society
1, fiche 21, Anglais, Friends%20of%20the%20Citadel%20Society
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Société des amis de la Citadelle
1, fiche 21, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20des%20amis%20de%20la%20Citadelle
correct, nom féminin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1999-09-23
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Halifax Citadel
1, fiche 22, Anglais, Halifax%20Citadel
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Publication of the Friends of The Citadel Society. 2, fiche 22, Anglais, - Halifax%20Citadel
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Halifax Citadel
1, fiche 22, Français, Halifax%20Citadel
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Publication de la Société des amis de la Citadelle. 2, fiche 22, Français, - Halifax%20Citadel
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1999-08-10
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Heritage
- Military (General)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- citadel
1, fiche 23, Anglais, citadel
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A fortress in or near a fortified city, commanding the city and fortifications, and intended as a final point of defense. 2, fiche 23, Anglais, - citadel
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Patrimoine
- Militaire (Généralités)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- citadelle
1, fiche 23, Français, citadelle
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Forteresse qui commandait une ville. 2, fiche 23, Français, - citadelle
Record number: 23, Textual support number: 2 DEF
Partie la plus fortifiée d’une place forte, selon les conceptions de défense en vigueur du XVième au XIXième siècle. 3, fiche 23, Français, - citadelle
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
citadelle : terme en usage à Parcs Canada. 4, fiche 23, Français, - citadelle
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Patrimonio
- Militar (Generalidades)
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- ciudadela
1, fiche 23, Espagnol, ciudadela
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Recinto fortificado en el interior de una ciudad, que servía para dominaria y como último refugio de la guarnición. 2, fiche 23, Espagnol, - ciudadela
Fiche 24 - données d’organisme interne 1999-06-22
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Archaeology
- Urban Sites
- Construction Engineering (Military)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- esplanade
1, fiche 24, Anglais, esplanade
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Space of even ground, clear of buildings, situated between the town and the citadel, so that no one may approach the citadel unperceived. 1, fiche 24, Anglais, - esplanade
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Archéologie
- Sites (Urbanisme)
- Génie construction (Militaire)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- esplanade
1, fiche 24, Français, esplanade
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Terrain plat, uni et découvert séparant une citadelle des premières maisons de la ville, pour dégager les vues et les champs de tir de la défense. 2, fiche 24, Français, - esplanade
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1998-07-17
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Names of Events
- Exhibition Themes (Museums and Heritage)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- The Fortress Halifax: Warden of the North 1, fiche 25, Anglais, The%20Fortress%20Halifax%3A%20Warden%20of%20the%20North
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Thèmes d'expositions (Muséologie et Patrimoine)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- La forteresse d’Halifax, gardienne du Nord
1, fiche 25, Français, La%20forteresse%20d%26rsquo%3BHalifax%2C%20gardienne%20du%20Nord
nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Nouvelle exposition présentée au lieu historique national de la Citadelle d’Halifax. 1, fiche 25, Français, - La%20forteresse%20d%26rsquo%3BHalifax%2C%20gardienne%20du%20Nord
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1998-02-25
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Tourism (General)
- Heritage
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Friends of the Citadel Limited
1, fiche 26, Anglais, Friends%20of%20the%20Citadel%20Limited
Nouvelle-Écosse
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Halifax Citadel. 1, fiche 26, Anglais, - Friends%20of%20the%20Citadel%20Limited
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Tourisme (Généralités)
- Patrimoine
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Les Amis de la Citadelle Limitée
1, fiche 26, Français, Les%20Amis%20de%20la%20Citadelle%20Limit%C3%A9e
nom masculin, Nouvelle-Écosse
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Source : Adresse de retour imprimée sur une enveloppe. 1, fiche 26, Français, - Les%20Amis%20de%20la%20Citadelle%20Limit%C3%A9e
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1998-01-22
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military (General)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Soldier's Library 1, fiche 27, Anglais, Soldier%27s%20Library
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Militaire (Généralités)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- La Bibliothèque du soldat
1, fiche 27, Français, La%20Biblioth%C3%A8que%20du%20soldat
nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
La Citadelle. 1, fiche 27, Français, - La%20Biblioth%C3%A8que%20du%20soldat
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1997-11-14
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Marketing
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Marketing Manager, Mainland Nova Scotia 1, fiche 28, Anglais, Marketing%20Manager%2C%20Mainland%20Nova%20Scotia
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Commercialisation
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Gestionnaire du marketing, Nouvelle-Écosse continentale
1, fiche 28, Français, Gestionnaire%20du%20marketing%2C%20Nouvelle%2D%C3%89cosse%20continentale
nom masculin et féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Lieu historique national de la Citadelle d’Halifax. 1, fiche 28, Français, - Gestionnaire%20du%20marketing%2C%20Nouvelle%2D%C3%89cosse%20continentale
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1997-11-12
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Education
- Museums
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Citadel School Days 1, fiche 29, Anglais, Citadel%20School%20Days
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- Halifax Citadel School Days
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Pédagogie
- Muséologie
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Jours d’école à la Citadelle
1, fiche 29, Français, Jours%20d%26rsquo%3B%C3%A9cole%20%C3%A0%20la%20Citadelle
non officiel, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Programme éducatif de reconstitution de l’école de la garnison offert aux écoles. 1, fiche 29, Français, - Jours%20d%26rsquo%3B%C3%A9cole%20%C3%A0%20la%20Citadelle
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- Jours d’école à la Citadelle d’Halifax
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1997-09-17
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Citadel Hill
1, fiche 30, Anglais, Citadel%20Hill
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Located in Halifax (Nova Scotia). 2, fiche 30, Anglais, - Citadel%20Hill
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- la Citadelle
1, fiche 30, Français, la%20Citadelle
Nouvelle-Écosse
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Située à Halifax (Nouvelle-Écosse). En français, il n’y a aucune mention correspondant au «Hill» anglais. 1, fiche 30, Français, - la%20Citadelle
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Citadelle
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1994-05-02
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Salvation Army Citadel 1, fiche 31, Anglais, Salvation%20Army%20Citadel
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Citadelle de l'Armée du salut 1, fiche 31, Français, Citadelle%20de%20l%27Arm%C3%A9e%20du%20salut
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
nom donné au temple de l’Armée du salut. explication et traduction de l’Armée du salut - Montréal 1, fiche 31, Français, - Citadelle%20de%20l%27Arm%C3%A9e%20du%20salut
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1993-02-26
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Warden of the North Atlantic
1, fiche 32, Anglais, Warden%20of%20the%20North%20Atlantic
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Motto of the Canadian Forces Base Halifax. 1, fiche 32, Anglais, - Warden%20of%20the%20North%20Atlantic
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Description of the Canadian Forces Base Halifax badge: azure, upon the Halifax Citadel a kingfisher supporting a foul anchor, all or. 1, fiche 32, Anglais, - Warden%20of%20the%20North%20Atlantic
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Gardien de l’Atlantique Nord
1, fiche 32, Français, Gardien%20de%20l%26rsquo%3BAtlantique%20Nord
correct
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Devise de la Base des Forces canadiennes Halifax. 1, fiche 32, Français, - Gardien%20de%20l%26rsquo%3BAtlantique%20Nord
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Description de l'insigne de la Base des Forces canadiennes d’Halifax : d’azur, la citadelle d’Halifax timbrée d’un martin-pêcheur supportant une ancre surjalée toute or. 1, fiche 32, Français, - Gardien%20de%20l%26rsquo%3BAtlantique%20Nord
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1992-05-29
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- The Halifax Citadel, 1825-60: a narrative and structural history
1, fiche 33, Anglais, The%20Halifax%20Citadel%2C%201825%2D60%3A%20a%20narrative%20and%20structural%20history
correct, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- The Halifax Citadel 1, fiche 33, Anglais, The%20Halifax%20Citadel
correct, Canada
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Author: John Joseph Greenough, 1977, Information found in DOBIS. 1, fiche 33, Anglais, - The%20Halifax%20Citadel%2C%201825%2D60%3A%20a%20narrative%20and%20structural%20history
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 33, La vedette principale, Français
- La citadelle de Halifax, 1825-1860 : histoire et architecture
1, fiche 33, Français, La%20citadelle%20de%20Halifax%2C%201825%2D1860%20%3A%20histoire%20et%20architecture
correct, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- La citadelle de Halifax 1, fiche 33, Français, La%20citadelle%20de%20Halifax
correct, Canada
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Auteur : John Joseph Greenough, 1977; Renseignement retrouvé dans DOBIS. 1, fiche 33, Français, - La%20citadelle%20de%20Halifax%2C%201825%2D1860%20%3A%20histoire%20et%20architecture
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1991-05-21
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Her Majesty's Cavalier Dinners 1, fiche 34, Anglais, Her%20Majesty%27s%20Cavalier%20Dinners
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Dîners au Cavalier de Sa Majesté 1, fiche 34, Français, D%C3%AEners%20au%20Cavalier%20de%20Sa%20Majest%C3%A9
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
i.e. la Reine Victoria. 1, fiche 34, Français, - D%C3%AEners%20au%20Cavalier%20de%20Sa%20Majest%C3%A9
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Dîner ayant lieu au bâtiment Cavalier de la Citadelle d’Halifax. 1, fiche 34, Français, - D%C3%AEners%20au%20Cavalier%20de%20Sa%20Majest%C3%A9
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1989-07-31
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- The Wisdom of the Sands
1, fiche 35, Anglais, The%20Wisdom%20of%20the%20Sands
correct, Europe
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Author: Saint-Exupéry, Antoine de, 1950. 1, fiche 35, Anglais, - The%20Wisdom%20of%20the%20Sands
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Citadelle
1, fiche 35, Français, Citadelle
correct, Europe
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Auteur: Saint-Exupéry, Antoine de, 1950. 1, fiche 35, Français, - Citadelle
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1988-02-26
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Pools
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- pool liner 1, fiche 36, Anglais, pool%20liner
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Inground Pools. The inwall step (ABS plastic) takes the place of one or more of the steel perimeter wall panels. The pool liner is attached to both sides and along the bottom of the inwall step. 1, fiche 36, Anglais, - pool%20liner
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Piscines
Fiche 36, La vedette principale, Français
- toile
1, fiche 36, Français, toile
nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Équivalent proposé par un employé du Centre Citadelle. 1, fiche 36, Français, - toile
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1988-02-26
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Pools
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- inwall step 1, fiche 37, Anglais, inwall%20step
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Inground Pools. The inwall step (ABS plastic) takes the place of one or more of the steel perimeter wall panels. 1, fiche 37, Anglais, - inwall%20step
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Piscines
Fiche 37, La vedette principale, Français
- marche intérieure
1, fiche 37, Français, marche%20int%C3%A9rieure
nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Équivalent proposé par un employé du Centre Citadelle. 1, fiche 37, Français, - marche%20int%C3%A9rieure
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1986-12-23
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Insurance Companies
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- The Citadel Life Assurance Company
1, fiche 38, Anglais, The%20Citadel%20Life%20Assurance%20Company
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Sociétés mutualistes et d'assurance
Fiche 38, La vedette principale, Français
- La Citadelle, Compagnie d’Assurance-Vie
1, fiche 38, Français, La%20Citadelle%2C%20Compagnie%20d%26rsquo%3BAssurance%2DVie
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1986-12-23
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Insurance Companies
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- The Citadel General Assurance Company
1, fiche 39, Anglais, The%20Citadel%20General%20Assurance%20Company
correct, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Sociétés mutualistes et d'assurance
Fiche 39, La vedette principale, Français
- La Citadelle, Compagnie d’Assurances Générales
1, fiche 39, Français, La%20Citadelle%2C%20Compagnie%20d%26rsquo%3BAssurances%20G%C3%A9n%C3%A9rales
correct, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1985-01-09
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Works of Art
- Painting (Arts)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- The Citadel of Quebec from the Ice Bridge 1, fiche 40, Anglais, The%20Citadel%20of%20Quebec%20from%20the%20Ice%20Bridge
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres d'œuvres d'art
- Peinture (Arts)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- La citadelle de Québec, vue du pont de glace
1, fiche 40, Français, La%20citadelle%20de%20Qu%C3%A9bec%2C%20vue%20du%20pont%20de%20glace
proposition
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
(Tableau de James P. Cockburn). 1, fiche 40, Français, - La%20citadelle%20de%20Qu%C3%A9bec%2C%20vue%20du%20pont%20de%20glace
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- experts' citadel 1, fiche 41, Anglais, experts%27%20citadel
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 41, La vedette principale, Français
- citadelle des experts 1, fiche 41, Français, citadelle%20des%20experts
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
(Theadore Roszak : Where the wosteland ends) Science et vie, no 668, mai 73, p.60 1, fiche 41, Français, - citadelle%20des%20experts
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- feetfirst 1, fiche 42, Anglais, feetfirst
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
--in a coffin (carried out --). 1, fiche 42, Anglais, - feetfirst
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 42, La vedette principale, Français
- les pieds en avant 1, fiche 42, Français, les%20pieds%20en%20avant
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- les pieds les premiers 1, fiche 42, Français, les%20pieds%20les%20premiers
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
on commence par éternuer et au bout de la semaine on va à la messe les pieds en avant.(...) Je puis dire à Votre Excellence qu'il ne sortira que les pieds les premiers de la citadelle. 1, fiche 42, Français, - les%20pieds%20en%20avant
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :