TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CLOISON MACONNERIE [5 fiches]

Fiche 1 2015-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Building Hardware
  • Joints and Connections (Construction)
  • Mechanics
  • Aeroindustry
DEF

A device for joining two separate parts of an article or structure.

Français

Domaine(s)
  • Quincaillerie du bâtiment
  • Joints et assemblages (Construction)
  • Mécanique
  • Constructions aéronautiques
DEF

Fixation. Dispositif servant à fixer.

DEF

Attache. Désigne divers accessoires tels que pattes métalliques, goujons, suspentes, clips, utilisés pour la fixation sur les maçonneries, les placages, bardages, vêtures, etc., par scellement, vissage ou chevillage.

DEF

Fixation. Désigne de façon générale tout accessoire permettant de placer, ancrer ou soutenir durablement un élément(bardage, faux-plafond, isolant, panneau de toiture, huisserie, canalisations et tuyauteries, etc.) contre ou à proximité immédiate d’un élément porteur(maçonnerie, cloison, plafond, plancher). Désigne en particulier les chevilles sous toutes leurs formes, les agrafes de pierre, colliers, pattes, clips, consoles, crampons, suspentes, etc. Désigne enfin divers éléments d’assemblage des charpentes et ossatures en bois, tels que connecteurs et platine diverses.

OBS

fixation : terme uniformisé par le CUTA Maintenance.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Artículos de ferretería para la construcción
  • Juntas y conexiones (Construcción)
  • Mecánica
  • Industria aeronáutica
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Walls and Partitions
  • Masonry Practice
OBS

concrete masonry partition: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Français

Domaine(s)
  • Murs et cloisons
  • Maçonnerie
OBS

cloison en maçonnerie de béton : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques(Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2010-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • Doors, Windows and Openings (Building Elements)
DEF

An wall-built of two upright jambs and a head (lintel) over the doorway, which encloses the doorway and provides support on which to hang the door.

Terme(s)-clé(s)
  • door framing

Français

Domaine(s)
  • Ouvertures (Éléments du bâtiment)
DEF

Partie fixe en bois ou en métal formant les piédroits et le couvrement d’une porte, dans une cloison, dans un pan-de-bois, etc.

DEF

Encadrement en bois ou métallique encadrant une porte dans une cloison.

OBS

Ne pas confondre l’huisserie qui est une structure, souvent cachée sous un enduit, avec le chambranle, qui est un cadre décoratif, ou avec le bâti dormant, qui est un élément rapporté dans une embrasure en maçonnerie.

OBS

À part les portes de cave, de grange ou d’étable qui sont ferrées sur gonds à même la maçonnerie, toutes les autres portes se composent [...] d’un cadre fixe en bois(dormant) qui, scellé dans un mur, porte le nom de bâti ou bâti-dormant et d’huisserie s’il est placé dans une cloison; [...]

OBS

Huisserie. Selon la source DEVBA, le terme «huisserie» se dit aussi bien d’une porte extérieure que d’une porte de communication intérieure (dans une cloison).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Puertas, ventanas y aberturas (Elementos de edificios)
DEF

Estructura o cerco de madera basta anclado a la obra de fábrica. Está formado por dos montantes y un cabecero. El marco también puede ser de metal y en él se coloca la mitad de las bisagras sobre las que girará la puerta.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1989-12-30

Anglais

Subject field(s)
  • Supports and Reinforcement (Construction)
OBS

Tige habituellement métallique placée sous un panneau de placoplâtre. Elle sert d'appui lorsque l'ouverture à combler entre deux panneaux est trop importante.

Français

Domaine(s)
  • Étayage et consolidation (Construction)
OBS

Selon M. Maxime Harvey, entrepreneur en rénovation, "armature" (de métal, par ex.) est le terme qui correspond au "backer rod", ou "rod de métal" (sic).

OBS

Cloisons en plaques ou planches de plâtre (...) Ces plaques se clouent sur des montants en bois, espacés de 40 à 60 cm selon l’épaisseur et la résistance des éléments. Le hourdage des éléments entre eux et le calfeutrement inférieur et supérieur se font au plâtre.

OBS

"hourdage" : Maçonnage grossier d’une cloison(...) "hourdis" :Maçonnerie légère qui garnit un colombage, une armature en pans de bois.

OBS

"armature" : Assemblage de pièces de bois ou de métal qui servent à maintenir les diverses parties d’un ouvrage de charpente, de maçonnerie (...)

OBS

"raidisseur" : Tout organe servant à renforcer un support, une charpente, etc.

OBS

Une cloison montée à l’aide de ces briques [plâtrières] manque de stabilité s’il n’est pas prévu de raidisseurs (...) Il est donc indispensable de la décomposer en panneaux à l’aide de montants rigides (...) de telle sorte que les panneaux n’aient pas des largeurs excédant 2,50 m (...) Ces montants ou raidisseurs sont en bois ou métalliques.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1985-08-21

Anglais

Subject field(s)
  • Walls and Partitions
  • Masonry Practice
CONT

Bearing partitions may be built of masonry or of wood or light-gage steel studs. ... masonry partitions should satisfy the requirements of Articles 10-2 to 10-14.

Français

Domaine(s)
  • Murs et cloisons
  • Maçonnerie
CONT

Exemple : dans un bâtiment de bureaux, vaut-il mieux prévoir des cloisons mobiles ou des cloisons maçonnées que l’on démolira le cas échéant?

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :