TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
COCOMMISSAIRES [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-09-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- joint auditor
1, fiche 1, Anglais, joint%20auditor
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A joint auditor has a joint responsibility with the other joint auditor [or auditors] for the audit and the joint auditors' opinion that is expressed by them on the audited financial statements. The joint responsibility emanates from the auditors' acceptance of their joint appointment (as evidenced by [an] audit engagement letter). 2, fiche 1, Anglais, - joint%20auditor
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
joint auditor: designation usually used in the plural. 3, fiche 1, Anglais, - joint%20auditor
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- joint auditors
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- co-auditeur
1, fiche 1, Français, co%2Dauditeur
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- co-auditrice 2, fiche 1, Français, co%2Dauditrice
correct, voir observation, nom féminin
- co-commissaire 3, fiche 1, Français, co%2Dcommissaire
correct, nom masculin et féminin, France
- co-vérificateur 4, fiche 1, Français, co%2Dv%C3%A9rificateur
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- co-vérificatrice 2, fiche 1, Français, co%2Dv%C3%A9rificatrice
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
co-vérificateur; co-vérificatrice : Les termes «vérificateur» et «vérificatrice» ont été en usage dans les normes canadiennes jusqu’en décembre 2010, date à laquelle un consensus international a entériné l’emploi des désignations «auditeur» et «auditrice». 2, fiche 1, Français, - co%2Dauditeur
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
co-auditeur; co-auditrice; co-commissaire; co-vérificateur; co-vérificatrice : désignations habituellement utilisées au pluriel. 2, fiche 1, Français, - co%2Dauditeur
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
co-auditeur; co-auditrice : Le Bureau de la traduction du gouvernement du Canada recommande l’usage des termes «auditeur» et «auditrice» dans le domaine de la comptabilité (REC-13/2013-02). 2, fiche 1, Français, - co%2Dauditeur
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- co-auditeurs
- co-auditrices
- co-vérificateurs
- co-vérificatrices
- covérificateur
- covérificatrice
- covérificateurs
- covérificatrices
- co-commissaires
- cocommissaire
- cocommissaires
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :