TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CODAGE ENTRE TRAMES [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-05-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- hierarchical
1, fiche 1, Anglais, hierarchical
correct, adjectif
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Refers to] a mode of operation for coding an image in which the first frame for a given component is followed by frames which code the differences between the source data and the reconstructed data from the previous frame for that component. 2, fiche 1, Anglais, - hierarchical
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Resolution changes are allowed between frames. 2, fiche 1, Anglais, - hierarchical
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Information Technology Vocabulary, extract of ISO/IEC 10918-1 (F/E). 3, fiche 1, Anglais, - hierarchical
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Infographie
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- hiérarchique
1, fiche 1, Français, hi%C3%A9rarchique
correct, adjectif
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Qui s’applique à un] mode de fonctionnement du codage d’une image dans lequel la première trame d’une composante donnée est suivie de trames qui codent les différences entre les données sources et les données reconstruites à partir de la trame précédente de cette composante. 2, fiche 1, Français, - hi%C3%A9rarchique
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Des changements de résolution sont autorisés entre trames. 2, fiche 1, Français, - hi%C3%A9rarchique
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Vocabulaire des technologies de l’information, extrait de l’ISO/CEI 10918-1 (F/E). 3, fiche 1, Français, - hi%C3%A9rarchique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Gráficos de computadora
- Técnicas y equipo audiovisuales
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- jerárquico
1, fiche 1, Espagnol, jer%C3%A1rquico
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-11-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Television (Radioelectricity)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- interframe coding
1, fiche 2, Anglais, interframe%20coding
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Infographie
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- codage inter-images
1, fiche 2, Français, codage%20inter%2Dimages
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- codage entre trames 2, fiche 2, Français, codage%20entre%20trames
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La plupart des travaux de normalisation des algorithmes de compression des images sont coordonnés au sein du groupe MPEG6 (« Motion Picture Expert Group ») réuni sous l’égide de l’ISO (« the International Standardization Organisation ») et de la Commission électrotechnique the Internationale (Commission Électrotechnique the Internationale). [...] Basés sur la structure de la norme H.261, leurs travaux ont abouti à une première étape fin 1992, par la publication de la norme ISO 11172, habituellement dénommée MPEG-1. Le débit numérique d’images vidéo compressées selon MPEG-1 a été fixé à 1,5 Mbits/s, compatible avec le taux de transfert des lecteurs de CD ROM, dans le but de développer des applications multimédia basées sur le stockage de séquences animées. Le format standard mais paramétrable des images est de 352 X 288 pixels, avec vidéo non entrelacée. Le principe de compression est le même que celui employé pour JPEG, à base de transformée par cosinus discrète (DCT en anglais), mais au lieu de compresser chaque image comme une entité unique, on transmet pour chaque bloc de 8 X 8 pixels les différences d’information avec le bloc correspondant de l’image précédente. Le codage est alors dit «inter-images» (ou « interframe » en anglais). 1, fiche 2, Français, - codage%20inter%2Dimages
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1984-08-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- transmitter-receiver 1, fiche 3, Anglais, transmitter%2Dreceiver
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- transcepteur 1, fiche 3, Français, transcepteur
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le SIA(Serial Interface Adapter) génère les signaux d’horloge de transmission de 10 MHz pour le Lance, réalise le codage et le décodage Manchester des trames transmises et reçues et assure l'interface entre le Lance et le transcepteur, en contact direct avec le réseau. 1, fiche 3, Français, - transcepteur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :