TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CODE DEMANDE [63 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-01-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Law of Succession (civil law)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- unworthiness to inherit
1, fiche 1, Anglais, unworthiness%20to%20inherit
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit successoral (droit civil)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- indignité successorale
1, fiche 1, Français, indignit%C3%A9%20successorale
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'indignité, quant à elle, est spécifiquement prévue au Code civil du Québec, aux articles 620 et 621 [du Code civil du Québec]. Le législateur exclut ainsi de la succession certaines personnes qui ont commis, à l'égard du de cujus, certains actes prédéterminés. [...] Depuis l'adoption du Code civil du Québec, l'indignité peut exister de plein droit, ou être déclarée judiciairement à la demande expresse d’un successible. Auparavant, l'indignité dans les successions ab intestat n’ était pas régie par les mêmes dispositions que celles applicables aux successions testamentaires et n’ était pas toujours interprétée de la même façon. Dorénavant, l'indignité successorale s’applique tant aux successions ab intestat que testamentaires. 1, fiche 1, Français, - indignit%C3%A9%20successorale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-03-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Computer Programs and Programming
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- code sprint
1, fiche 2, Anglais, code%20sprint
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- coding sprint 2, fiche 2, Anglais, coding%20sprint
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A short virtual, in-person or hybrid event during which a number of programmers develop code for applications. 3, fiche 2, Anglais, - code%20sprint
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- sprint de codage
1, fiche 2, Français, sprint%20de%20codage
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- code sprint 2, fiche 2, Français, code%20sprint
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[...] un code sprint est un événement qui demande aux participants de produire du code relié au sujet choisi. 2, fiche 2, Français, - sprint%20de%20codage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-03-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Courts
- Penal Law
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- court of criminal jurisdiction
1, fiche 3, Anglais, court%20of%20criminal%20jurisdiction
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
An application that is made under paragraph 709(1)(b) [of the Criminal Code] shall be made ... to a judge of a superior court of criminal jurisdiction or of a court of criminal jurisdiction before which the accused is to be tried; ... 2, fiche 3, Anglais, - court%20of%20criminal%20jurisdiction
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tribunaux
- Droit pénal
Fiche 3, La vedette principale, Français
- cour de juridiction criminelle
1, fiche 3, Français, cour%20de%20juridiction%20criminelle
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La demande faite en vertu de l'alinéa 709(1) b) [du Code criminel] est adressée [...] soit à un juge d’une cour supérieure de juridiction criminelle ou d’une cour de juridiction criminelle devant laquelle l'accusé doit subir son procès; [...] 2, fiche 3, Français, - cour%20de%20juridiction%20criminelle
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2018-02-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Information Technology (Informatics)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- two-dimensional bar code
1, fiche 4, Anglais, two%2Ddimensional%20bar%20code
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- two-dimensional barcode 2, fiche 4, Anglais, two%2Ddimensional%20barcode
correct
- 2D bar code 1, fiche 4, Anglais, 2D%20bar%20code
correct
- 2D barcode 3, fiche 4, Anglais, 2D%20barcode
correct
- 2D code 4, fiche 4, Anglais, 2D%20code
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A graphical image that stores information both horizontally, as one-dimensional bar codes do, and vertically. 3, fiche 4, Anglais, - two%2Ddimensional%20bar%20code
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
In the two-dimensional (2D) symbols, data are encoded in both the height and width of the symbol, and the amount of data that can be contained in a single symbol is significantly greater than that stored in a one-dimensional symbol. 1, fiche 4, Anglais, - two%2Ddimensional%20bar%20code
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Technologie de l'information (Informatique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- code à barres bidimensionnel
1, fiche 4, Français, code%20%C3%A0%20barres%20bidimensionnel
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- code à barres 2D 1, fiche 4, Français, code%20%C3%A0%20barres%202D
correct, nom masculin
- code à barres à deux dimensions 2, fiche 4, Français, code%20%C3%A0%20barres%20%C3%A0%20deux%20dimensions
correct, nom masculin
- code-barres bidimensionnel 3, fiche 4, Français, code%2Dbarres%20bidimensionnel
correct, nom masculin
- code-barres 2D 3, fiche 4, Français, code%2Dbarres%202D
correct, nom masculin
- code-barres à deux dimensions 4, fiche 4, Français, code%2Dbarres%20%C3%A0%20deux%20dimensions
correct, nom masculin
- code 2D 5, fiche 4, Français, code%202D
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Représentation en deux dimensions d’informations sous la forme de figures géométriques élémentaires juxtaposées. 5, fiche 4, Français, - code%20%C3%A0%20barres%20bidimensionnel
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[...] Passeport Canada(PPTC) a adopté un code à barres bidimensionnel(code à barres 2D) sur les formulaires de demande de passeport. Les formulaires de demande de passeport en ligne comportent maintenant un espace pour un code à barres dans le coin supérieur droit de la première page du formulaire. Le code à barres est généré dynamiquement lorsque le formulaire électronique PDF est rempli à l'écran par le requérant. 6, fiche 4, Français, - code%20%C3%A0%20barres%20bidimensionnel
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
Après le code à barres classique, le code à barres à deux dimensions a fait son apparition. Plus complet, plus sophistiqué, il permet de stocker plus d’informations. 2, fiche 4, Français, - code%20%C3%A0%20barres%20bidimensionnel
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
code 2D : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 11 janvier 2018. 7, fiche 4, Français, - code%20%C3%A0%20barres%20bidimensionnel
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-12-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- processing priority code
1, fiche 5, Anglais, processing%20priority%20code
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A code that specifies the requested processing priority. 1, fiche 5, Anglais, - processing%20priority%20code
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
processing priority code: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 5, Anglais, - processing%20priority%20code
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 5, La vedette principale, Français
- code priorité de traitement
1, fiche 5, Français, code%20priorit%C3%A9%20de%20traitement
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Code qui précise la priorité de traitement demandé. 1, fiche 5, Français, - code%20priorit%C3%A9%20de%20traitement
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
code priorité de traitement : terme et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 5, Français, - code%20priorit%C3%A9%20de%20traitement
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-04-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- awarding order
1, fiche 6, Anglais, awarding%20order
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Smith v. State Industrial Court, supra, respondent had tendered compliance with the awarding order, then said award would not have borne interest during the pendency of that case in this Court. 1, fiche 6, Anglais, - awarding%20order
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- ordonnance d’adjudication
1, fiche 6, Français, ordonnance%20d%26rsquo%3Badjudication
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- ordonnance adjudicative 1, fiche 6, Français, ordonnance%20adjudicative
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
L'ordonnance qui ordonne la vente par voie d’adjudication judiciaire rendue à la demande du liquidateur ou d’un créancier poursuivant comporte, outre les indications mentionnées à l'article R. 642-22 [...] du code des procédures civiles d’exécution. 2, fiche 6, Français, - ordonnance%20d%26rsquo%3Badjudication
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2013-04-03
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- remove supplementary field 1, fiche 7, Anglais, remove%20supplementary%20field
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
To suppress the cancellation message we use another transaction which will simply remove the supplementary field from the PNR without sending a message. This will cause the bassinet to be cancelled as no notation of the request will appear on the manifest. The transaction code to Remove Supplementary Field is RSF. 1, fiche 7, Anglais, - remove%20supplementary%20field
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 7, La vedette principale, Français
- retrait d’une zone supplémentaire
1, fiche 7, Français, retrait%20d%26rsquo%3Bune%20zone%20suppl%C3%A9mentaire
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- extraction de la zone supplémentaire 1, fiche 7, Français, extraction%20de%20la%20zone%20suppl%C3%A9mentaire
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Mieux vaut simplement retirer la zone supplémentaire du dossier, ce qui annule automatiquement la demande puisqu'il n’ en est plus alors mention dans le manifeste. Le code pour demander le retrait d’une zone supplémentaire est RSF. 1, fiche 7, Français, - retrait%20d%26rsquo%3Bune%20zone%20suppl%C3%A9mentaire
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2013-04-03
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Rail Transport
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- action/advice code 1, fiche 8, Anglais, action%2Fadvice%20code
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Because the SSR requires some action prior to flight departure time, we must include an action/advice code. You are familiar with some ... already. Remember "HK" - holds confirmed, "XX" - cancel/cancelled, "UU" - unable and "UC" - unable waitlist closed? 1, fiche 8, Anglais, - action%2Fadvice%20code
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Transport par rail
Fiche 8, La vedette principale, Français
- code intervention-avis
1, fiche 8, Français, code%20intervention%2Davis
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Comme une demande SSR exige de prendre certaines mesures avant le départ, il faut inclure un code intervention/avis. Nous en avons déjà vu quelques-uns : HK-détient une confirmation, XX-annuler, UU-vol complet(liste d’attente ouverte) et UC-vol complet(liste d’attente fermée). 1, fiche 8, Français, - code%20intervention%2Davis
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-03-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Railroad Stations
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- display flight information 1, fiche 9, Anglais, display%20flight%20information
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Display Flight Information. ... This time we want information regarding the aircraft's route rather than its schedule or availability. All pertinent information about a flight may be obtained by means of the transaction DFI which means Display Flight Information. 1, fiche 9, Anglais, - display%20flight%20information
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Gares ferroviaires
Fiche 9, La vedette principale, Français
- affichage des renseignements sur le vol
1, fiche 9, Français, affichage%20des%20renseignements%20sur%20le%20vol
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Affichage des renseignements sur le vol. [...] Dans le cas présent, il faut des renseignements sur l'itinéraire et non sur les disponibilités ou l'horaire. Toute demande de renseignement sur un vol donné doit se faire au moyen du code de transaction DFI. 1, fiche 9, Français, - affichage%20des%20renseignements%20sur%20le%20vol
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2013-03-20
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Railroad Stations
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- display name record 1, fiche 10, Anglais, display%20name%20record
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
We are about to find out if the computer really can file PNR's, and when called upon, find them and display them on your screen. Mr. Moss wants us to verify that his secretary has already made a reservation for him on the above flight. To find out if Mr. Moss is holding a reservation, we use the display name record transaction. The transaction code for display name record is DNR. 1, fiche 10, Anglais, - display%20name%20record
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Gares ferroviaires
Fiche 10, La vedette principale, Français
- affichage du dossier
1, fiche 10, Français, affichage%20du%20dossier
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
C'est maintenant le moment de voir si l'ordinateur peut vraiment classer un dossier et, sur demande, le trouver et l'afficher à l'écran. M. Moss nous demande de vérifier si sa secrétaire a bien réservé une place pour lui sur le vol en question. Pour ce faire, il faut obtenir l'affichage du dossier au moyen du code de transaction DNR(Display Name Record). 1, fiche 10, Français, - affichage%20du%20dossier
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2013-03-20
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Railroad Stations
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- display divcon 1, fiche 11, Anglais, display%20divcon
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The businessman dashing out to the airport at the last minute and all he needs from you is the "gate" or departure room number. [...] We now have access to this system known as a "Divcon", by means of the display divcon transaction or DDV. 1, fiche 11, Anglais, - display%20divcon
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Gares ferroviaires
Fiche 11, La vedette principale, Français
- affichage divcon
1, fiche 11, Français, affichage%20divcon
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Affichage divcon. [...] Ce genre d’appel est très fréquent et vient d’ordinaire d’un homme d’affaires pressé qui se rend à l'aéroport à la dernière minute; tout ce qu'il vous demande, c'est le numéro de la salle de départ. [...] Aujourd’hui nous avons accès à ce système de diffusion appelé «divcon» grâce au code de transaction DDV. 1, fiche 11, Français, - affichage%20divcon
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2012-03-26
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- net claim code 1, fiche 12, Anglais, net%20claim%20code
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- claim code 1, fiche 12, Anglais, claim%20code
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Claim code: after 1992 1, fiche 12, Anglais, - net%20claim%20code
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 12, La vedette principale, Français
- code de demande nette
1, fiche 12, Français, code%20de%20demande%20nette
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- code de demande 1, fiche 12, Français, code%20de%20demande
nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Formulaire TD1 [Demande de crédits d’impôt personnels]. 1, fiche 12, Français, - code%20de%20demande%20nette
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Code de demande : après 1992. 1, fiche 12, Français, - code%20de%20demande%20nette
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2012-03-06
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Telegraph Codes
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- error-detecting system
1, fiche 13, Anglais, error%2Ddetecting%20system
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A system employing an error-detecting code or a data signal quality detector. 2, fiche 13, Anglais, - error%2Ddetecting%20system
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Codes télégraphiques
Fiche 13, La vedette principale, Français
- système détecteur d’erreurs
1, fiche 13, Français, syst%C3%A8me%20d%C3%A9tecteur%20d%26rsquo%3Berreurs
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- système détecteur d’erreurs sans répétition 2, fiche 13, Français, syst%C3%A8me%20d%C3%A9tecteur%20d%26rsquo%3Berreurs%20sans%20r%C3%A9p%C3%A9tition
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Système utilisant un code détecteur d’erreurs qui reconnaissant un signal erroné, provoque automatiquement une demande de répétition de ce signal. 1, fiche 13, Français, - syst%C3%A8me%20d%C3%A9tecteur%20d%26rsquo%3Berreurs
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2012-02-09
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- The Press (News and Journalism)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- demand approval code 1, fiche 14, Anglais, demand%20approval%20code
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Presse écrite
Fiche 14, La vedette principale, Français
- code d’autorisation des demandes
1, fiche 14, Français, code%20d%26rsquo%3Bautorisation%20des%20demandes
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Publications. Code, déterminé par le BPR, qui indique le niveau hiérarchique(notamment sur une base) qui doit autoriser les demandes de publications. Il indique aussi la filière administrative que doit suivre la demande. 1, fiche 14, Français, - code%20d%26rsquo%3Bautorisation%20des%20demandes
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Police
- Courts
- Rules of Court
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- application for search warrant
1, fiche 15, Anglais, application%20for%20search%20warrant
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
And in the matter of an application pursuant to section 487.3 of the Criminal Code to prohibit disclosure of information filed in support of the application for search warrant. 2, fiche 15, Anglais, - application%20for%20search%20warrant
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Police
- Tribunaux
- Règles de procédure
Fiche 15, La vedette principale, Français
- demande de mandat de perquisition
1, fiche 15, Français, demande%20de%20mandat%20de%20perquisition
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Une demande présentée en vertu de l'article 487. 3 du code criminel en vue d’interdire la communication des renseignements produits à l'appui d’une demande de mandat de perquisition. 2, fiche 15, Français, - demande%20de%20mandat%20de%20perquisition
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2011-11-14
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Various Proper Names
- General Sports Regulations
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- International Standard for Therapeutic Use Exemptions
1, fiche 16, Anglais, International%20Standard%20for%20Therapeutic%20Use%20Exemptions
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- International Standard for TUE 2, fiche 16, Anglais, International%20Standard%20for%20TUE
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The Code permits Athletes and their physicians to apply for Therapeutic Use Exemptions i.e. permission to use, for therapeutic purposes, substances or methods contained in the List of Prohibited Substances or Methods whose use is otherwise prohibited. This standard for TUE includes criteria for granting a TUE, confidentiality of information, the formation of Therapeutic Use Exemptions Committees and the TUE application process. 3, fiche 16, Anglais, - International%20Standard%20for%20Therapeutic%20Use%20Exemptions
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
The purpose of the International Standard for TUE is to ensure that the process of granting TUEs is harmonized across sports and countries. 2, fiche 16, Anglais, - International%20Standard%20for%20Therapeutic%20Use%20Exemptions
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Règlements généraux des sports
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Standard international pour l’autorisation d’usage à des fins thérapeutiques
1, fiche 16, Français, Standard%20international%20pour%20l%26rsquo%3Bautorisation%20d%26rsquo%3Busage%20%C3%A0%20des%20fins%20th%C3%A9rapeutiques
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- Standard international pour l’AUT 2, fiche 16, Français, Standard%20international%20pour%20l%26rsquo%3BAUT
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Le Code mondial antidopage autorise les sportifs et leurs médecins à demander une autorisation d’usage, à des fins thérapeutiques(AUT), c'est-à-dire le droit d’utiliser, à des fins thérapeutiques, des substances ou méthodes contenues dans la Liste des substances et méthodes interdites dont l'usage est normalement interdit. Le Standard international pour l'AUT comprend des critères d’autorisation, de confidentialité de l'information, de création des comités d’autorisation d’usage à des fins thérapeutiques, et la procédure de demande d’AUT. En vigueur au 1er janvier 2005. 3, fiche 16, Français, - Standard%20international%20pour%20l%26rsquo%3Bautorisation%20d%26rsquo%3Busage%20%C3%A0%20des%20fins%20th%C3%A9rapeutiques
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Le but du Standard international pour l’AUT est de garantir l’harmonisation dans tous les sports et dans tous les pays des procédures suivies pour accorder une autorisation d’utilisation de substances à des fins thérapeutiques. 3, fiche 16, Français, - Standard%20international%20pour%20l%26rsquo%3Bautorisation%20d%26rsquo%3Busage%20%C3%A0%20des%20fins%20th%C3%A9rapeutiques
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Private International Law (Private Law)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- application for recognition
1, fiche 17, Anglais, application%20for%20recognition
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
The effect of s. 170 of the Act respecting the implementation of the reform of the Civil Code is that the Civil Code of Québec governs the application for recognition, because Iraq’s involvement and the order against Iraq are solely the result of the fraudulent acts in issue in the proceedings that resulted in the 2008 English judgment, which were brought after that Code came into force. 1, fiche 17, Anglais, - application%20for%20recognition
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Droit international privé (Droit privé)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- demande de reconnaissance judiciaire
1, fiche 17, Français, demande%20de%20reconnaissance%20judiciaire
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Par application de l'art. 170 de la Loi sur l'application de la réforme du Code civil, le Code civil du Québec gouverne la demande de reconnaissance judiciaire, car l'implication et la condamnation de l'Irak ne résultent que des actes frauduleux en litige dans les procédures entamées après l'entrée en vigueur de ce Code et qui ont mené au jugement anglais de 2008. 1, fiche 17, Français, - demande%20de%20reconnaissance%20judiciaire
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-08-03
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Air Defence
- Types of Aircraft
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- CF18 fighter aircraft
1, fiche 18, Anglais, CF18%20fighter%20aircraft
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- CF-18 fighter aircraft 1, fiche 18, Anglais, CF%2D18%20fighter%20aircraft
ancienne désignation, correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Défense aérienne
- Types d'aéronefs
Fiche 18, La vedette principale, Français
- chasseur CF18
1, fiche 18, Français, chasseur%20CF18
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- chasseur CF-18 2, fiche 18, Français, chasseur%20CF%2D18
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Dans chaque désignation officielle d’aéronef, il y a un code alphanumérique en romain suivi du type d’aéronef en italique(ex. CP140 Aurora) et non le contraire(ex. Aurora CP140). À la demande expresse du Directeur – Coordination de l'état-major de la Force aérienne(D Coord EMFA), et contrairement à l'usage historique, le code alphanumérique s’écrit sans trait d’union. 1, fiche 18, Français, - chasseur%20CF18
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
chasseur CF-18 : terme tiré du rapport annuel du ministère des Approvisionnements et Services 1983-1984. 2, fiche 18, Français, - chasseur%20CF18
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2011-05-05
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- transcription
1, fiche 19, Anglais, transcription
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
CSHRA [Center for the Study of Human Rights in the Americas] has gone over the transcription of that testimony, selected the portions relevant to prisoner abuse at Guantanamo, and included them below ... 1, fiche 19, Anglais, - transcription
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 19, La vedette principale, Français
- transcription
1, fiche 19, Français, transcription
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Dans cette affaire, la Couronne a demandé, en vertu de l'art. 657 du Code criminel l'autorisation de déposer comme élément de preuve la transcription du témoignage principal et du contre-interrogatoire de l'accusé au moment de son enquête préliminaire après l'allocution au prévenu prononcée par le juge de la cour provinciale [...] 1, fiche 19, Français, - transcription
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2010-11-23
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Travel Authority and Advance
1, fiche 20, Anglais, Travel%20Authority%20and%20Advance
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
GC-72: PWGSC-TPSGC Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 20, Anglais, - Travel%20Authority%20and%20Advance
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
CGSB 72; CGSB 72-2: Code of a form used by the Department of Supply and Services. For authority travel on government business and for obtaining [an] advance on the related travel expense claim. 3, fiche 20, Anglais, - Travel%20Authority%20and%20Advance
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Travel Authority
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Autorisation de voyager et avance
1, fiche 20, Français, Autorisation%20de%20voyager%20et%20avance
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
GC-72 : Code d’un formulaire employé à PWGSC-TPSGC Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 20, Français, - Autorisation%20de%20voyager%20et%20avance
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
ONGC 72; ONGC 72-2 :Code d’un formulaire employé au ministère des Approvisionnements et Services. Pour autorisation de voyager par affaire pour le gouvernement et obtention d’une avance sur la demande d’indemnité de déplacement. 3, fiche 20, Français, - Autorisation%20de%20voyager%20et%20avance
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Autorisation de voyager
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2010-10-20
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Informatics
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Online Access Request - Usercode/Password - Assignment/Amendment 1, fiche 21, Anglais, Online%20Access%20Request%20%2D%20Usercode%2FPassword%20%2D%20Assignment%2FAmendment
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
S&P 5002B: Code of a form used by Human Resources Development Canada. 1, fiche 21, Anglais, - Online%20Access%20Request%20%2D%20Usercode%2FPassword%20%2D%20Assignment%2FAmendment
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Informatique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Demande d’accès à un système en direct/Attribution ou modification du code d’utilisateur/Mot de passe
1, fiche 21, Français, Demande%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20%C3%A0%20un%20syst%C3%A8me%20en%20direct%2FAttribution%20ou%20modification%20du%20code%20d%26rsquo%3Butilisateur%2FMot%20de%20passe
nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
S&P 5002B : Code d’un formulaire employé à Développement des ressources humaines Canada. 1, fiche 21, Français, - Demande%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20%C3%A0%20un%20syst%C3%A8me%20en%20direct%2FAttribution%20ou%20modification%20du%20code%20d%26rsquo%3Butilisateur%2FMot%20de%20passe
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2010-10-13
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Municipal Administration
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- application for annexation
1, fiche 22, Anglais, application%20for%20annexation
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Not later than three months after receiving copy of the by-law, the regional county municipality must transmit its opinion on the application for annexation. 1, fiche 22, Anglais, - application%20for%20annexation
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Administration municipale
Fiche 22, La vedette principale, Français
- demande d’annexion
1, fiche 22, Français, demande%20d%26rsquo%3Bannexion
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Dans les trois mois de la réception de la copie du règlement, la municipalité régionale de comté doit faire connaître son avis sur la demande d’annexion. 2, fiche 22, Français, - demande%20d%26rsquo%3Bannexion
Record number: 22, Textual support number: 2 CONT
Il peut s’agir aussi de l'annexion d’un TNO(territoire non organisé) à une municipalité régie également par le Code municipal. La demande d’annexion peut alors provenir soit de la municipalité annexante elle-même, soit des personnes intéressées, soit encore par résolution du conseil de la municipalité régionale de comté(MRC) à laquelle appartient la municipalité annexante. 3, fiche 22, Français, - demande%20d%26rsquo%3Bannexion
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2010-08-18
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Employment Benefits
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Leave Without Pay
1, fiche 23, Anglais, Leave%20Without%20Pay
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- LW 1, fiche 23, Anglais, LW
correct, voir observation
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
An Individual Training Management Information System (ITMIS) unavailability reason code that will be used by nominating authorities on initial application for qualification training. 1, fiche 23, Anglais, - Leave%20Without%20Pay
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Avantages sociaux
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Congé sans solde
1, fiche 23, Français, Cong%C3%A9%20sans%20solde
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Code de motif d’indisponibilité qui sera utilisé par les proposants lors d’une demande initiale d’instruction de qualification dans le cadre du Système d’information de gestion-Instruction individuelle(SIGII). 1, fiche 23, Français, - Cong%C3%A9%20sans%20solde
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Aucune abréviation française n’a été retenue dans le cadre du SIGII. 1, fiche 23, Français, - Cong%C3%A9%20sans%20solde
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2010-05-06
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- action code
1, fiche 24, Anglais, action%20code
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
When the requisition is raised, a code is assigned to it which is (01). 1, fiche 24, Anglais, - action%20code
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 24, La vedette principale, Français
- code d’activité
1, fiche 24, Français, code%20d%26rsquo%3Bactivit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Code assigné à une demande au moment de son émission. Ce code est(01). 1, fiche 24, Français, - code%20d%26rsquo%3Bactivit%C3%A9
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2008-10-10
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Taxation
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- table of deductions
1, fiche 25, Anglais, table%20of%20deductions
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- deductions table 2, fiche 25, Anglais, deductions%20table
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
In the federal tax deductions table, the federal tax deduction for $604 weekly under claim code 1 is $54.40. 2, fiche 25, Anglais, - table%20of%20deductions
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Fiscalité
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 25, La vedette principale, Français
- table des retenues
1, fiche 25, Français, table%20des%20retenues
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Dans la table de retenues d’impôt fédéral, le montant d’impôt fédéral à retenir sur un salaire hebdomadaire de 604 $ pour le code de demande 1 est de 54, 40 $. 2, fiche 25, Français, - table%20des%20retenues
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2007-11-26
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Internet and Telematics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- HTTP status code
1, fiche 26, Anglais, HTTP%20status%20code
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- HTTP response code 2, fiche 26, Anglais, HTTP%20response%20code
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
The code that the Web server uses to communicate with the Web browser or user agent. 1, fiche 26, Anglais, - HTTP%20status%20code
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
HTTP 1xx - Informational Status Codes; HTTP 2xx - Successful Status Codes; HTTP 3xx - Redirection Status Codes; HTTP 4xx - Client Error Status Codes; HTTP 5xx - Server Error Status Codes. 1, fiche 26, Anglais, - HTTP%20status%20code
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
HTTP: HyperText Transfer Protocol. 3, fiche 26, Anglais, - HTTP%20status%20code
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- HyperText Transfer Protocol status code
- HyperText Transfer Protocol response code
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Internet et télématique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- code d’état HTTP
1, fiche 26, Français, code%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%20HTTP
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- code de réponse HTTP 2, fiche 26, Français, code%20de%20r%C3%A9ponse%20HTTP
correct, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Lorsqu'une demande visant une page de votre site est adressée à votre serveur(par exemple, lorsqu'un utilisateur accède à votre page dans un navigateur [...]), votre serveur renvoie comme réponse un code d’état HTTP. Ce code d’état fournit des informations sur l'état de la requête. 1, fiche 26, Français, - code%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%20HTTP
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
HTTP : protocole de transfert hypertexte. 3, fiche 26, Français, - code%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%20HTTP
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- code d’état du protocole de transfert hypertexte
- code de réponse du protocole de transfert hypertexte
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2007-11-05
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Penal Law
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Criminal Conviction Review Group
1, fiche 27, Anglais, Criminal%20Conviction%20Review%20Group
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- CCRG 1, fiche 27, Anglais, CCRG
correct
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
The Criminal Code gives the Minister of Justice the power to review a conviction to determine whether there may have been a miscarriage of justice. This power has been part of Canada's justice system since the original Criminal Code of 1892. Today, the Minister's power to review convictions is set out in sections 696.1-696.6 in Part XXI.1 of the Criminal Code. The Regulations Respecting Applications for Ministerial Review-Miscarriages of Justice outline the requirements for an application as well as the procedure that is followed once an application has been completed. The Criminal Conviction Review Group (CCRG), is comprised of lawyers who assist the Minister in this function. They review and investigate the applications, and make recommendations to the Minister. 1, fiche 27, Anglais, - Criminal%20Conviction%20Review%20Group
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit pénal
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Groupe de la révision des condamnations criminelles
1, fiche 27, Français, Groupe%20de%20la%20r%C3%A9vision%20des%20condamnations%20criminelles
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
- G.R.C.C. 1, fiche 27, Français, G%2ER%2EC%2EC%2E
correct, nom masculin
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Le Code criminel confère au ministre de la Justice le pouvoir de réviser une condamnation afin de déterminer si une erreur judiciaire a été commise. Ce pouvoir fait partie intégrante du système judiciaire au Canada depuis l'adoption du premier Code criminel en 1892. Aujourd’hui, le pouvoir du Ministre de réviser les condamnations est régi par les dispositions des articles 696. 1 à 696. 6 de la partie XXI. 1 du Code criminel. Les règlements sur les demandes de révision auprès du Ministre(erreurs judiciaires) prévoient les exigences requises pour le dépôt d’une demande et la procédure applicable lorsqu'une demande de révision a été présentée en bonne et due forme. Le Groupe de la révision des condamnations Criminelles(G. R. C. C.) est composé d’avocats qui assistent le Ministre dans cette fonction. Ils révisent les demandes, mènent des enquêtes et font des recommandations auprès du Ministre. 1, fiche 27, Français, - Groupe%20de%20la%20r%C3%A9vision%20des%20condamnations%20criminelles
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2007-01-31
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Military Training
- Information Processing (Informatics)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Civilian
1, fiche 28, Anglais, Civilian
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- civ 1, fiche 28, Anglais, civ
correct
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
An Individual Training Management Information System (ITMIS) unavailability reason code that will be used by nominating authorities on initial application for qualification training. 1, fiche 28, Anglais, - Civilian
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Civil
1, fiche 28, Français, Civil
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Code de motif d’indisponibilité qui sera utilisé par les proposants lors d’une demande initiale d’instruction de qualification dans le cadre du Système d’information de gestion-Instruction individuelle(SIGII). 1, fiche 28, Français, - Civil
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
civil : Aucune abréviation française n’a été retenue dans le cadre du SIGII. 2, fiche 28, Français, - Civil
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2006-10-05
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Rules of Court
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- order of dismissal
1, fiche 29, Anglais, order%20of%20dismissal
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Where the summary conviction court dismisses an information, it may, if requested by the defendant, draw up an order of dismissal and shall give to the defendant a certified copy of the order of dismissal [Section 808(1) of the Criminal Code]. 2, fiche 29, Anglais, - order%20of%20dismissal
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- ordonnance de rejet
1, fiche 29, Français, ordonnance%20de%20rejet
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- ordonnance de non-lieu 2, fiche 29, Français, ordonnance%20de%20non%2Dlieu
correct, nom féminin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Lorsque la cour des poursuites sommaires rejette une dénonciation, elle peut, si le défendeur le demande, rédiger une ordonnance de rejet, et doit en donner au défendeur une copie certifiée [Article 808(1) du Code criminel]. 3, fiche 29, Français, - ordonnance%20de%20rejet
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
- Decisiones (Derecho procesal)
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- auto de sobreseimiento
1, fiche 29, Espagnol, auto%20de%20sobreseimiento
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2006-04-19
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Information Processing (Informatics)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- automated watch list
1, fiche 30, Anglais, automated%20watch%20list
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
This automatic check is the main security control in the process; there is no information related to criminal charges or probation orders required on the application form. If applicants do not have alerts against their names on the automated watch list, examiners have no way of knowing whether decisions need to be made under section 9. 2, fiche 30, Anglais, - automated%20watch%20list
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Passport Canada. 3, fiche 30, Anglais, - automated%20watch%20list
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- liste de surveillance automatisé
1, fiche 30, Français, liste%20de%20surveillance%20automatis%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Cette vérification automatique est le principal contrôle de sécurité utilisé; dans le formulaire de demande, le requérant n’ a pas à indiquer s’il a fait l'objet d’accusations au criminel ou d’ordonnances de probation. S’ il n’ y a pas de code d’alerte pour cette personne sur la liste automatisée, l'examinateur n’ a aucune façon de savoir si une décision doit être prise selon l'article 9. 2, fiche 30, Français, - liste%20de%20surveillance%20automatis%C3%A9
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Terminologie en usage à Passeport canada. 3, fiche 30, Français, - liste%20de%20surveillance%20automatis%C3%A9
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2005-12-14
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Penal Law
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- best interests of justice
1, fiche 31, Anglais, best%20interests%20of%20justice
correct, pluriel
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
In order to determine whether it is in the "best interests of justice" that a section 530(4) [of the Criminal Code] application be accepted, the trial judge should consider, foremost, the reasons for the delay in bringing the application. He must then consider a number of factors that relate to the conduct of the trial. 2, fiche 31, Anglais, - best%20interests%20of%20justice
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
best interests of justice: term usually used in the plural. 3, fiche 31, Anglais, - best%20interests%20of%20justice
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Droit pénal
Fiche 31, La vedette principale, Français
- meilleurs intérêts de la justice
1, fiche 31, Français, meilleurs%20int%C3%A9r%C3%AAts%20de%20la%20justice
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
[... ] vu l'importance des droits linguistiques et l'intention du législateur d’assurer l'égalité du français et de l'anglais au Canada, il sera dans les meilleurs intérêts de la justice [selon l'article 530(4) du Code criminel] d’accepter la demande faite par l'accusé d’un procès dans la langue officielle de son choix. 2, fiche 31, Français, - meilleurs%20int%C3%A9r%C3%AAts%20de%20la%20justice
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
meilleurs intérêts de la justice : terme habituellement utilisé au pluriel. 3, fiche 31, Français, - meilleurs%20int%C3%A9r%C3%AAts%20de%20la%20justice
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2005-04-04
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
- Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- auxiliary ship
1, fiche 32, Anglais, auxiliary%20ship
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- non continuing auxiliary ship 2, fiche 32, Anglais, non%20continuing%20auxiliary%20ship
- NCA ship 2, fiche 32, Anglais, NCA%20ship
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
There are three types of ships in the VOS [Voluntary Observing Ships]: selected ships; supplementary ships; auxiliary ships. ... An auxiliary ship is without certified meteorological instruments and transmits reports in a reduced code or in plain language, either as a routine or on request, in certain areas or under certain conditions. Auxiliary ships usually report from data-sparse areas outside the regular shipping lanes. 3, fiche 32, Anglais, - auxiliary%20ship
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- non-continuing auxiliary ship
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Types de bateaux
- Stations, instruments et équipements météorologiques
Fiche 32, La vedette principale, Français
- navire auxiliaire
1, fiche 32, Français, navire%20auxiliaire
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- navire auxiliaire occasionnel 2, fiche 32, Français, navire%20auxiliaire%20occasionnel
nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
[...] les centres de prévision météorologique reçoivent les messages météorologiques des navires [...] dès que l’observation a été codée, on doit la copier sur le formulaire [...] 63-9454 «Rapport météorologique des navires auxiliaires», puis la transmettre à l’officier radio pour fins de transmission. 3, fiche 32, Français, - navire%20auxiliaire
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
station sur navire auxiliaire : Station sur navire faisant route, en général non pourvue d’instruments météorologiques homologués, qui transmet sur demande des observations météorologiques dans certaines régions ou dans certaines conditions, soit en code, soit en langage clair. 4, fiche 32, Français, - navire%20auxiliaire
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2004-05-06
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Collective Agreements and Bargaining
- Labour Disputes
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- difference
1, fiche 33, Anglais, difference
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
The bargaining agent may submit the disagreement to an arbitrator for final settlement as if it were a difference. 1, fiche 33, Anglais, - difference
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Conventions collectives et négociations
- Conflits du travail
Fiche 33, La vedette principale, Français
- désaccord
1, fiche 33, Français, d%C3%A9saccord
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
L’agent peut soumettre le litige à un arbitre pour règlement définitif comme s’il s’agissait d’un désaccord. 1, fiche 33, Français, - d%C3%A9saccord
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Selon le Code canadien du travail, dans le processus de négociation ou du renouvellement d’une convention collective de travail, il y a désaccord quand les parties, ne pouvant s’entendre dans les délais impartis, l'une d’entre elles demande au ministre de désigner un conciliateur en vue d’en arriver à un compromis acceptable pour les deux. 1, fiche 33, Français, - d%C3%A9saccord
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2004-05-03
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Courts
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Youth Division
1, fiche 34, Anglais, Youth%20Division
correct, Québec
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- Youth Court 2, fiche 34, Anglais, Youth%20Court
ancienne désignation, correct, Québec
- Social Welfare Court 2, fiche 34, Anglais, Social%20Welfare%20Court
ancienne désignation, correct, Québec
- Juvenile Court 2, fiche 34, Anglais, Juvenile%20Court
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
The Youth Division hears all cases involving a minor and hears any request concerning the safety or development of children (0-18 years) under the Youth Protection Act. It also hears adoption cases in keeping with the provisions of the Civil Code of Québec. In criminal and penal matters, the Youth Division applies the Youth Criminal Justice Act. It hears cases, in first instance, where individuals between the ages of 12 and 18 are accused of offences against the Criminal Code (including murder), a federal or provincial statute or a municipal by-law. 3, fiche 34, Anglais, - Youth%20Division
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
"... Over the years, numerous changes occurred in the structure of Québec courts to keep up with changing social realities. ... The first court for children in Québec was instituted in 1910. It became the Juvenile Court in 1932 and the Social Welfare Court in 1950, and was replaced by the Youth Court in 1977 ... The creation of the Court (Court of Québec) did not, however, substantially modify the pre-unification jurisdictions of ... the Youth Court ... that became, ... the Youth Division ..." 2, fiche 34, Anglais, - Youth%20Division
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- Children Court
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Tribunaux
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Chambre de la jeunesse
1, fiche 34, Français, Chambre%20de%20la%20jeunesse
correct, nom féminin, Québec
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- Tribunal de la jeunesse 2, fiche 34, Français, Tribunal%20de%20la%20jeunesse
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
- Cour du bien-être social 2, fiche 34, Français, Cour%20du%20bien%2D%C3%AAtre%20social
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
- Cour juvénile 2, fiche 34, Français, Cour%20juv%C3%A9nile
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
La Chambre de la jeunesse entend toutes les causes impliquant un mineur. Ainsi, elle entend toute demande relative à la sécurité ou au développement des enfants(0-18 ans) en vertu de la Loi sur la protection de la jeunesse. Elle entend également les causes d’adoption conformément aux stipulations du Code civil du Québec. En matière criminelle et pénale, la Chambre de la jeunesse applique la Loi sur le système pénal pour adolescents. Elle entend, en première instance, les causes des personnes qui ont commis une infraction alors qu'elles avaient entre 12 et 18 ans et qui sont accusées d’infractions au Code criminel(y compris de meurtre), à une loi fédérale ou provinciale ou à un règlement municipal. 3, fiche 34, Français, - Chambre%20de%20la%20jeunesse
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
«Au fil des ans, la structure des tribunaux québécois a connu de nombreux changements pour s’adapter à la réalité sociale du temps [...] La première cour pour enfants au Québec est instituée en 1910; devenue Cour juvénile en 1932 et Cour du bien-être social en 1950, elle est remplacée par le Tribunal de la jeunesse en 1977. L’institution de la Cour (du Québec) n’a cependant pas modifié substantiellement la compétence que possédait, avant l’unification, [...] le Tribunal de la jeunesse [...] devenu la Chambre de la jeunesse [...] 2, fiche 34, Français, - Chambre%20de%20la%20jeunesse
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- Cour pour enfants
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2004-03-24
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Military Training
- Information Processing (Informatics)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Temporary Duty
1, fiche 35, Anglais, Temporary%20Duty
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- TD 1, fiche 35, Anglais, TD
correct, voir observation
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
An Individual Training Management Information System (ITMIS) unavailability reason code that will be used by nominating authorities on initial application for qualification training. 1, fiche 35, Anglais, - Temporary%20Duty
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Service temporaire
1, fiche 35, Français, Service%20temporaire
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Code de motif d’indisponibilité qui sera utilisé par les proposants lors d’une demande initiale d’instruction de qualification dans le cadre du Système d’information de gestion-Instruction individuelle(SIGII). 1, fiche 35, Français, - Service%20temporaire
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Aucune abréviation française n’a été retenue dans le cadre du SIGII. 1, fiche 35, Français, - Service%20temporaire
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Instrucción del personal militar
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- Servicio Interino
1, fiche 35, Espagnol, Servicio%20Interino
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2003-09-26
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
- Analytical Chemistry
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- total oxygen demand
1, fiche 36, Anglais, total%20oxygen%20demand
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- TOD 1, fiche 36, Anglais, TOD
correct
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Another method to measure the oxygen demand of wastewater is the total oxygen demand (TOD). A small volume of the sample, about 40 microliters, is injected into oxygen containing carrier gas and passed through a catalyst bed at 900 ° C. The carbon, nitrogen, and many minerals are converted to their oxides by consuming oxygen from the carrier gas. The amount of gaseous oxygen consumed is measured and given as the TOD of the sample in mg oxygen/liter of wastewater. 2, fiche 36, Anglais, - total%20oxygen%20demand
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
- Chimie analytique
Fiche 36, La vedette principale, Français
- demande totale en oxygène
1, fiche 36, Français, demande%20totale%20en%20oxyg%C3%A8ne
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
- D.T.O. 2, fiche 36, Français, D%2ET%2EO%2E
correct
- DTO 3, fiche 36, Français, DTO
correct
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Demande totale en oxygène : Un autre type d’appareillage permet de déterminer la quantité d’oxygène fixée (à partir d’un mélange d’oxygène et d’un gaz inerte tel que l’azote) dans un four à catalyseur à mousse de platine. Les résultats obtenus sont très proches de ceux de la D.C.O. 2, fiche 36, Français, - demande%20totale%20en%20oxyg%C3%A8ne
Record number: 36, Textual support number: 2 CONT
D.T.O. : Demande totale en oxygène, mesurée par la quantité d’oxygène combinée au substrat considéré, durant sa combustion violente. 2, fiche 36, Français, - demande%20totale%20en%20oxyg%C3%A8ne
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
«demande totale en oxygène»(DTO) a été relevé dans «L'analyse de l'eau», de Rodier(code RODAN), vol. 1, p. 479. 4, fiche 36, Français, - demande%20totale%20en%20oxyg%C3%A8ne
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Estudios y análisis del medio ambiente
- Química analítica
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- demanda total de oxígeno
1, fiche 36, Espagnol, demanda%20total%20de%20ox%C3%ADgeno
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2003-09-18
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
- Government Contracts
- Federal Administration
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- customer code
1, fiche 37, Anglais, customer%20code
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
It is derived from the customer address directory to identify the customer department who issued the requisition. (the 2 digit code identifies the department, the 5 digit code identifies the unit within the department). 1, fiche 37, Anglais, - customer%20code
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Materiel Asset Lexicon, 1992, Supply and Services Canada. 1, fiche 37, Anglais, - customer%20code
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
- Marchés publics
- Administration fédérale
Fiche 37, La vedette principale, Français
- code de client
1, fiche 37, Français, code%20de%20client
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Code de cinq chiffres utilisé dans le Répertoire des adresses des clients d’ASC pour désigner le ministère client qui a fait la demande. Ce code indique également les adresses d’expédition et de facturation. Les deux premiers chiffres désignent le ministère et les trois autres correspondent à l'adresse précise de services au sein de ce ministère. 1, fiche 37, Français, - code%20de%20client
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2003-02-17
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Telephone Facilities
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- director
1, fiche 38, Anglais, director
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
In a director system, a register translator which accepts part or all of a wanted subscriber's number in the form of trains of dialled pulses and which controls the setting up of a call by transmitting trains of pulses to code, tandem, numerical and final selectors in succession and as necessary. 2, fiche 38, Anglais, - director
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Installations (Téléphonie)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- directeur
1, fiche 38, Français, directeur
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- enregistreur 2, fiche 38, Français, enregistreur
correct, nom masculin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Dans un système à directeurs, appareil qui emmagasine une partie ou la totalité du numéro d’un abonné demandé sous la forme de trains d’impulsions composés au cadran et qui commande l'établissement d’une communication en émettant, successivement et suivant les besoins, des trains d’impulsions vers des sélecteurs de code, tandems et numériques, et connecteurs. 3, fiche 38, Français, - directeur
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Instalaciones telefónicas
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- director
1, fiche 38, Espagnol, director
nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
En un sistema director, registrador traductor que acepta parte o la totalidad de un número de abonado solicitado en forma de trenes de impulsos marcados y que controla el establecimiento de una llamada transmitiendo trenes de impulsos para los selectores de código, tándem y numérico y para el conectador, sucesivamente y según sea necesario. 2, fiche 38, Espagnol, - director
Fiche 39 - données d’organisme interne 2001-09-27
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Government Accounting
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- payment requisition ID
1, fiche 39, Anglais, payment%20requisition%20ID
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
DFMS [Departmental Financial Management System] must create a unique sequential identifier for each SPS [Standard Payment System] Payment Requisition - this identifier will be referred to as the DFMS Payment Requisition ID. Note: SPS assigns its own payment requisition ID for canceled payments. Departments assigns its own payment requisition ID for priority payments. 2, fiche 39, Anglais, - payment%20requisition%20ID
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité publique
Fiche 39, La vedette principale, Français
- code de demande de paiement
1, fiche 39, Français, code%20de%20demande%20de%20paiement
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Le SMGF [Système ministériel de gestion financière] doit créer un code séquentiel unique pour chaque demande de paiement du SNP [Système normalisé de paiements] ;c'est ce qu'on appelle le code de demande de paiement du SMGF. Remarque : Le SNP attribue son propre code de demande pour les paiements annulés. Les ministères attribuent leur propre code de demande pour les paiements prioritaires. 2, fiche 39, Français, - code%20de%20demande%20de%20paiement
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2001-09-21
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
- Proverbs and Maxims
- Law of Evidence
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- audi alteram partem
1, fiche 40, Anglais, audi%20alteram%20partem
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
hear the other side 2, fiche 40, Anglais, - audi%20alteram%20partem
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
The rule expressed in the maxim "audi alteram partem" is that no man shall be condemned for consequences resulting from alleged misconduct unheard and without having the opportunity of making his defence. This rule is not confined to the conduct of strictly legal tribunals but is applicable to every tribunal or body of persons invested with authority to adjudicate upon matters involving civil consequences to individuals. 2, fiche 40, Anglais, - audi%20alteram%20partem
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- audi alterum partum
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Droit judiciaire
- Proverbes et dictons
- Droit de la preuve
Fiche 40, La vedette principale, Français
- audi alteram partem
1, fiche 40, Français, audi%20alteram%20partem
correct
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- entends l’autre partie 2, fiche 40, Français, entends%20l%26rsquo%3Bautre%20partie
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Adage juridique exprimant un principe de droit naturel selon lequel un tribunal ne peut statuer sur une question affectant une personne sans lui avoir donné la possibilité de se faire entendre pour exprimer son point de vue ou pour se défendre. 3, fiche 40, Français, - audi%20alteram%20partem
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Dicton de St-Augustin incitant à considérer le revers de la médaille. 4, fiche 40, Français, - audi%20alteram%20partem
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Le principe énoncé dans cette maxime est exprimé en ces termes à l'article 5 du Code de procédure civile du Québec :«Il ne peut être prononcé sur une demande en justice sans que la partie contre laquelle elle est formée n’ ait été entendue ou dûment appelée». 2, fiche 40, Français, - audi%20alteram%20partem
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- audi alterum partum
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2001-09-19
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Government Accounting
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- initiator department
1, fiche 41, Anglais, initiator%20department
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- initiating department 2, fiche 41, Anglais, initiating%20department
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
The partnering department provides up to 20 characters as an identifier to the IS Initiator department. 3, fiche 41, Anglais, - initiator%20department
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité publique
Fiche 41, La vedette principale, Français
- ministère émetteur
1, fiche 41, Français, minist%C3%A8re%20%C3%A9metteur
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Le ministère partenaire fournit au ministère émetteur de la demande de RI un code d’au plus 20 caractères. 2, fiche 41, Français, - minist%C3%A8re%20%C3%A9metteur
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2001-09-18
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Government Accounting
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- SPS return file
1, fiche 42, Anglais, SPS%20return%20file
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
The DFMS [Departmental Financial Management System] Interdepartmental Settlement Requisition ID is the key to matching detailed interdepartmental settlement data in the SPS return file. 2, fiche 42, Anglais, - SPS%20return%20file
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
SPS: Standard Payment System 3, fiche 42, Anglais, - SPS%20return%20file
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité publique
Fiche 42, La vedette principale, Français
- fichier de retour du SNP
1, fiche 42, Français, fichier%20de%20retour%20du%20SNP
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Le code de demande de règlement interministériel du SMGF [Système ministériel de gestion financière] est essentiel pour faire le rapprochement des données détaillées sur les règlements interministériels dans le fichier de retour du SNP. 2, fiche 42, Français, - fichier%20de%20retour%20du%20SNP
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
SNP : Système normalisé des paiements 3, fiche 42, Français, - fichier%20de%20retour%20du%20SNP
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2001-09-04
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- System Names
- Financial and Budgetary Management
- Government Accounting
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Accounting Data Input System/Interdepartmental Settlement Sub-system
1, fiche 43, Anglais, Accounting%20Data%20Input%20System%2FInterdepartmental%20Settlement%20Sub%2Dsystem
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
- ADIS/ISS 1, fiche 43, Anglais, ADIS%2FISS
correct
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Non-FIS [Financial Information Strategy] debtor department B - receives a 2000-2001 invoice in time to process a P13 2000-2001 source 0060 IS [interdepartmental settlement] requisition to ADIS/ISS. 2, fiche 43, Anglais, - Accounting%20Data%20Input%20System%2FInterdepartmental%20Settlement%20Sub%2Dsystem
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- ADIS-ISS
- Accounting Data Input System-Interdepartmental Settlement Sub-system
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité publique
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Système d’entrée des données comptables/Sous-système de règlements interministériels
1, fiche 43, Français, Syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Bentr%C3%A9e%20des%20donn%C3%A9es%20comptables%2FSous%2Dsyst%C3%A8me%20de%20r%C3%A8glements%20interminist%C3%A9riels
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
- SEDC-SRI 1, fiche 43, Français, SEDC%2DSRI
correct
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Le ministère débiteur «B» non conforme à la SIF [Stratégie d’information financière] reçoit la facture de 2000-2001 en temps opportun afin de pouvoir dresser une demande de RI [règlement interministériel] code source 0060 dans le SEDC-SRI en période 13. 2, fiche 43, Français, - Syst%C3%A8me%20d%26rsquo%3Bentr%C3%A9e%20des%20donn%C3%A9es%20comptables%2FSous%2Dsyst%C3%A8me%20de%20r%C3%A8glements%20interminist%C3%A9riels
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- SEDC/SRI
- Système d’entrée des données comptables/Sous-système de règlements interministériels
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2001-08-30
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Government Accounting
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- recipient reference code
1, fiche 44, Anglais, recipient%20reference%20code
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- IS reference code 1, fiche 44, Anglais, IS%20reference%20code
correct
- IS REF 1, fiche 44, Anglais, IS%20REF
correct
- IS REF 1, fiche 44, Anglais, IS%20REF
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Also referred to as the IS Reference Code (IS REF). The partnering department provides up to 20 characters identifier to the IS Initiator department. It can be an invoice number, commitment number, contract number, responsibility centre code, financial coding block, etc. 2, fiche 44, Anglais, - recipient%20reference%20code
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
IS: interdepartmental settlement 3, fiche 44, Anglais, - recipient%20reference%20code
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité publique
Fiche 44, La vedette principale, Français
- code de référence du destinataire
1, fiche 44, Français, code%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20du%20destinataire
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- code de référence RI 1, fiche 44, Français, code%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20RI
correct, nom masculin
- REF RI 1, fiche 44, Français, REF%20RI
correct
- REF RI 1, fiche 44, Français, REF%20RI
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Le code susmentionné est également désigné sous le nom de code de référence RI(REF RI). Le ministère partenaire fournit au ministère émetteur de la demande de RI un code d’au plus 20 caractères. Ce code peut correspondre à un numéro de facture, d’engagement ou de contrat, au code du centre de responsabilité, à un bloc de codage financier, etc. 2, fiche 44, Français, - code%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20du%20destinataire
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
RI : règlement interministériel 3, fiche 44, Français, - code%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20du%20destinataire
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2001-08-30
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Government Accounting
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- recipient organization code
1, fiche 45, Anglais, recipient%20organization%20code
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- IS organization code 1, fiche 45, Anglais, IS%20organization%20code
correct
- IS ORG 1, fiche 45, Anglais, IS%20ORG
correct
- IS ORG 1, fiche 45, Anglais, IS%20ORG
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Also referred to as the IS Organization Code (IS ORG). This code, supplied by the partnering department to the IS initiator department, identifies a specific organization within the IS recipient department, associated with the IS transaction. The maximum length for this field is sixteen characters (16). This field is often used to identify the DAO [Departmental Accounting Office] or the responsibility code number. 2, fiche 45, Anglais, - recipient%20organization%20code
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
IS: interdepartmental settlement 3, fiche 45, Anglais, - recipient%20organization%20code
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité publique
Fiche 45, La vedette principale, Français
- code de l’organisme destinataire
1, fiche 45, Français, code%20de%20l%26rsquo%3Borganisme%20destinataire
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- code d’organisme RI 1, fiche 45, Français, code%20d%26rsquo%3Borganisme%20RI
correct, nom masculin
- ORG RI 1, fiche 45, Français, ORG%20RI
correct
- ORG RI 1, fiche 45, Français, ORG%20RI
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Le code susmentionné est également désigné sous le nom de code d’organisme RI(ORG RI). Le ministère partenaire le communique au ministère émetteur de la demande de RI. Il identifie une organisation distincte du ministère destinataire du RI impliqué dans l'opération de RI. Le champ comprend un maximum de seize(16) caractères et est souvent utilisé afin de déterminer le numéro du BCM [bureau comptable ministériel] ou le numéro de code du centre de responsabilité. 2, fiche 45, Français, - code%20de%20l%26rsquo%3Borganisme%20destinataire
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
RI : règlement interministériel 3, fiche 45, Français, - code%20de%20l%26rsquo%3Borganisme%20destinataire
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2001-08-30
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Government Accounting
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- recipient department number
1, fiche 46, Anglais, recipient%20department%20number
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
A three-digit identifier that is used in the government-wide Chart of Accounts to identify the partnering recipient department involved in an IS [interdepartmental settlement] Request. 2, fiche 46, Anglais, - recipient%20department%20number
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité publique
Fiche 46, La vedette principale, Français
- numéro du ministère destinataire
1, fiche 46, Français, num%C3%A9ro%20du%20minist%C3%A8re%20destinataire
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Code de trois chiffres utilisé dans le plan comptable à l'échelle du gouvernement. On utilise ce code afin de déterminer le ministère destinataire partenaire impliqué dans la demande de RI [règlement interministériel]. 2, fiche 46, Français, - num%C3%A9ro%20du%20minist%C3%A8re%20destinataire
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2001-04-24
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Finance
- Military Finances
- Military Administration
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- FE number
1, fiche 47, Anglais, FE%20number
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Made up of seven characters, the first three characters are numeric, using the account code number. For FEs (financial encumbrance), the fourth character is "f", followed by three numerics. In the case of CD (contract demand), the fourth character is numeric, indicating the fiscal year, followed by three numerics. 2, fiche 47, Anglais, - FE%20number
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- financial encumbrance number
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Finances
- Finances militaires
- Administration militaire
Fiche 47, La vedette principale, Français
- numéro de CF
1, fiche 47, Français, num%C3%A9ro%20de%20CF
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Composé de sept caractères, les trois premiers caractères sont des chiffres qui représentent le numéro de code du compte. Lorsqu'il s’agit d’une CF(charge financière), le quatrième caractère est un F suivi de trois chiffres. Dans le cas des DC(demande de contrat), le quatrième caractère est un chiffre qui représente l'année financière suivi de trois autres chiffres. 1, fiche 47, Français, - num%C3%A9ro%20de%20CF
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- numéro de charge financière
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2001-04-06
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Penal Law
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- applicant agency
1, fiche 48, Anglais, applicant%20agency
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
To obtain the order, the applicant agency would be required to show reasonable grounds which, as in any application for a warrant under the Criminal Code, would be determined on a case-by-case basis by the judge hearing the application as well ... 1, fiche 48, Anglais, - applicant%20agency
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Droit pénal
Fiche 48, La vedette principale, Français
- organisme demandeur
1, fiche 48, Français, organisme%20demandeur
nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Pour obtenir l'ordonnance, l'organisme demandeur serait tenu de prouver qu'il a des motifs raisonnables de le faire, ce qui, comme dans tous les cas de demande de mandat aux termes du Code criminel, serait déterminé au cas par cas par le juge qui entend la demande. 1, fiche 48, Français, - organisme%20demandeur
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2000-10-18
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Military Materiel Management
- Supply (Military)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- contract demand number
1, fiche 49, Anglais, contract%20demand%20number
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Made up of seven characters, the first three characters are numeric, using the account code number. For FEs (financial encumbrance), the fourth character is "f", followed by three numerics. In the case of CDS (contract demand), the fourth character is numeric, indicating the fiscal year, followed by three numerics. 2, fiche 49, Anglais, - contract%20demand%20number
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
- Approvisionnement (Militaire)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- numéro de demande de contrat
1, fiche 49, Français, num%C3%A9ro%20de%20demande%20de%20contrat
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Composé de sept caractères, les trois premiers caractères sont des chiffres qui représentent le numéro de code du compte. Lorsqu'il s’agit d’une CF(charge financière), le quatrième caractère est un «F» suivi de trois chiffres. Dans le cas des DC(demande de contrat), le quatrième caractère est un chiffre qui représente l'année financière suivi de trois autres chiffres. 2, fiche 49, Français, - num%C3%A9ro%20de%20demande%20de%20contrat
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2000-08-14
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Landing Fee Deferred
1, fiche 50, Anglais, Landing%20Fee%20Deferred
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
- LFD 1, fiche 50, Anglais, LFD
correct
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 50, Anglais, - Landing%20Fee%20Deferred
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 50, La vedette principale, Français
- paiement du droit pour l’établissement différé
1, fiche 50, Français, paiement%20du%20droit%20pour%20l%26rsquo%3B%C3%A9tablissement%20diff%C3%A9r%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
- PDED 1, fiche 50, Français, PDED
correct, nom masculin
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Dans le système PDV+ [Point de vente](POS+), nouveau code(description et code même) pour indiquer que l'immigrant ne paiera le droit exigé pour l'établissement qu'au moment de la délivrance de son visa et non pas avant même que ne soit examinée sa demande d’immigration. 2, fiche 50, Français, - paiement%20du%20droit%20pour%20l%26rsquo%3B%C3%A9tablissement%20diff%C3%A9r%C3%A9
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Source : SSOBL [Système de soutien aux opérations des bureaux locaux]. 2, fiche 50, Français, - paiement%20du%20droit%20pour%20l%26rsquo%3B%C3%A9tablissement%20diff%C3%A9r%C3%A9
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2000-07-27
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Commercial Law
- Courts
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- An Act to amend the Competition Act (conspiracy agreements and right to make private applications), the Competition Tribunal Act (costs and summary dispositions) and the Criminal Code as a consequence
1, fiche 51, Anglais, An%20Act%20to%20amend%20the%20Competition%20Act%20%28conspiracy%20agreements%20and%20right%20to%20make%20private%20applications%29%2C%20the%20Competition%20Tribunal%20Act%20%28costs%20and%20summary%20dispositions%29%20and%20the%20Criminal%20Code%20as%20a%20consequence
correct, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droit commercial
- Tribunaux
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Loi modifiant la Loi sur la concurrence(collusion et droit des particuliers de présenter une demande), la Loi sur le Tribunal de la concurrence(dépenses et procédure sommaire) et le Code criminel en conséquence
1, fiche 51, Français, Loi%20modifiant%20la%20Loi%20sur%20la%20concurrence%28collusion%20et%20droit%20des%20particuliers%20de%20pr%C3%A9senter%20une%20demande%29%2C%20la%20Loi%20sur%20le%20Tribunal%20de%20la%20concurrence%28d%C3%A9penses%20et%20proc%C3%A9dure%20sommaire%29%20et%20le%20Code%20criminel%20en%20cons%C3%A9quence
correct, nom féminin, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2000-01-26
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Business and Administrative Documents
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Application and Agreement to Obtain a Discounting Code
1, fiche 52, Anglais, Application%20and%20Agreement%20to%20Obtain%20a%20Discounting%20Code
correct, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Publication number RC75 of Revenue Canada. 1, fiche 52, Anglais, - Application%20and%20Agreement%20to%20Obtain%20a%20Discounting%20Code
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Demande d’un code d’escompteur et entente
1, fiche 52, Français, Demande%20d%26rsquo%3Bun%20code%20d%26rsquo%3Bescompteur%20et%20entente
correct, nom féminin, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro RC75 de Revenu Canada. 1, fiche 52, Français, - Demande%20d%26rsquo%3Bun%20code%20d%26rsquo%3Bescompteur%20et%20entente
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1998-12-30
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Packaging Machinery and Equipment
- Printing Machines and Equipment
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- code marking machine
1, fiche 53, Anglais, code%20marking%20machine
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
An automatic machine used to mark a code identification on a package or item. 2, fiche 53, Anglais, - code%20marking%20machine
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Machines et équipement d'emballage
- Équipement (Imprimerie et arts graphiques)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- machine de marquage de codes
1, fiche 53, Français, machine%20de%20marquage%20de%20codes
correct, proposition, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Machine de marquage des capsules et des couvercles. Si le codage des étiquettes est depuis longtemps réalisé, le marquage des capsules et des couvercles est plus récent. Le «Datograf» assure un marquage invisible(ou visible sur demande) à l'aide d’une roue imprimante codifiant en série le dessus des capsules avec le code souhaité. 2, fiche 53, Français, - machine%20de%20marquage%20de%20codes
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1998-12-30
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Packaging Machinery and Equipment
- Printing Machines and Equipment
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- code marking
1, fiche 54, Anglais, code%20marking
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
The act of imprinting or marking a coded identification on a package or item. 2, fiche 54, Anglais, - code%20marking
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Machines et équipement d'emballage
- Équipement (Imprimerie et arts graphiques)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- marquage de codes
1, fiche 54, Français, marquage%20de%20codes
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Si le codage des étiquettes est depuis longtemps réalisé, le marquage des capsules et des couvercles est plus récent. Le «Datograf» assure un marquage invisible(ou visible sur demande) à l'aide d’une roue imprimante codifiant en série le dessus des capsules avec le code souhaité. Ce marquage, n’ altérant en rien l'impression des capsules ou couvercles, peut être lu à tout moment sous une lampe spéciale. 2, fiche 54, Français, - marquage%20de%20codes
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1997-06-10
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Government Accounting
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- account code
1, fiche 55, Anglais, account%20code
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- code of accounts 2, fiche 55, Anglais, code%20of%20accounts
correct
- account coding 3, fiche 55, Anglais, account%20coding
correct
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Every payment or settlement made pursuant to a requisition shall be recorded by the Receiver General as a charge against the appropriation or other account within the accounts of Canada, identified by the account coding of the payment or settlement. 3, fiche 55, Anglais, - account%20code
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Comptabilité publique
Fiche 55, La vedette principale, Français
- code de compte
1, fiche 55, Français, code%20de%20compte
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- code de comptes 2, fiche 55, Français, code%20de%20comptes
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Le receveur général enregistre chaque paiement ou règlement effectué à la suite d’une demande et l'impute sur le crédit ou sur un autre compte prévu des comptes du Canada, ce crédit ou compte étant identifié par le code de compte de ce paiement ou règlement. 3, fiche 55, Français, - code%20de%20compte
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1996-07-17
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Military Training
- Information Processing (Informatics)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- attached posting
1, fiche 56, Anglais, attached%20posting
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
- AP 1, fiche 56, Anglais, AP
correct, voir observation
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
An Individual Training Management Information System (ITMIS) unavailability reason code that will be used by nominating authorities on initial application for qualification training. 1, fiche 56, Anglais, - attached%20posting
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- affectation temporaire
1, fiche 56, Français, affectation%20temporaire
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Code de motif d’indisponibilité qui sera utilisé par les proposants lors d’une demande initiale d’instruction de qualification dans le cadre du Système d’information de gestion-Instruction individuelle(SIGII). 1, fiche 56, Français, - affectation%20temporaire
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Aucune abréviation française n’a été retenue dans le cadre du SIGII. 1, fiche 56, Français, - affectation%20temporaire
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1995-10-12
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Military Training
- Information Processing (Informatics)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- unavailability reason code
1, fiche 57, Anglais, unavailability%20reason%20code
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
An Individual Training Management Information System (ITMIS) code that will be used by nominating authorities on initial application for qualification training. 1, fiche 57, Anglais, - unavailability%20reason%20code
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- code de motif d’indisponibilité
1, fiche 57, Français, code%20de%20motif%20d%26rsquo%3Bindisponibilit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Code qui sera utilisé par les proposants lors d’une demande initiale d’instruction de qualification dans le cadre du Système d’information de gestion-Instruction individuelle(SIGII). 1, fiche 57, Français, - code%20de%20motif%20d%26rsquo%3Bindisponibilit%C3%A9
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1995-10-12
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Military Training
- Information Processing (Informatics)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Training
1, fiche 58, Anglais, Training
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
- TG 1, fiche 58, Anglais, TG
correct, voir observation
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
An Individual Training Management Information System (ITMIS) unavailability reason code that will be used by nominating authorities on initial application for qualification training. 1, fiche 58, Anglais, - Training
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Instruction
1, fiche 58, Français, Instruction
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Code de motif d’indisponibilité qui sera utilisé par les proposants lors d’une demande initiale d’instruction de qualification dans le cadre du Système d’information de gestion-Instruction individuelle(SIGII). 1, fiche 58, Français, - Instruction
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Aucune abréviation française n’a été retenue dans le cadre du SIGII. 1, fiche 58, Français, - Instruction
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1995-10-12
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Military Training
- Information Processing (Informatics)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Nominator Defined
1, fiche 59, Anglais, Nominator%20Defined
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
- NM 1, fiche 59, Anglais, NM
correct, voir observation
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
An Individual Training Management Information System (ITMIS) unavailability reason code that will be used by nominating authorities on initial application for qualification training. 1, fiche 59, Anglais, - Nominator%20Defined
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Déterminé par le proposant
1, fiche 59, Français, D%C3%A9termin%C3%A9%20par%20le%20proposant
correct, voir observation
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Code de motif d’indisponibilité qui sera utilisé par les proposants lors d’une demande initiale d’instruction de qualification dans le cadre du Système d’information de gestion-Instruction individuelle(SIGII). 1, fiche 59, Français, - D%C3%A9termin%C3%A9%20par%20le%20proposant
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Aucune abréviation française n’a été retenue dans le cadre du SIGII. 1, fiche 59, Français, - D%C3%A9termin%C3%A9%20par%20le%20proposant
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1995-07-07
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- document identifier
1, fiche 60, Anglais, document%20identifier
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Requisition status. (Unique code to Stocked Item Supply.) 1, fiche 60, Anglais, - document%20identifier
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Materiel Asset Lexicon, 1992, Supply and Services Canada. 1, fiche 60, Anglais, - document%20identifier
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 60, La vedette principale, Français
- identificateur de document
1, fiche 60, Français, identificateur%20de%20document
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
État de la demande.(Code exclusif à l'Approvisionnement en articles stockés). 1, fiche 60, Français, - identificateur%20de%20document
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1993-01-15
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Telephones
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- telephone access code
1, fiche 61, Anglais, telephone%20access%20code
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Téléphones
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 61, La vedette principale, Français
- indicatif d’accès téléphonique
1, fiche 61, Français, indicatif%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20t%C3%A9l%C3%A9phonique
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Code de quatre chiffres utilisé par les prestataires pour obtenir des renseignements personnels sur l'état de leur demande à l'aide d’un appareil téléphonique Touch Tone. 1, fiche 61, Français, - indicatif%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20t%C3%A9l%C3%A9phonique
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Source : document des Affaires publiques, Emploi et Immigration Canada. 1, fiche 61, Français, - indicatif%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20t%C3%A9l%C3%A9phonique
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1985-04-18
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Air Transport Personnel and Services
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- telpak city 1, fiche 62, Anglais, telpak%20city
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- satellite city 1, fiche 62, Anglais, satellite%20city
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
your city handles telephone inquiries and reservations from other cities in your area. It will be necessary when booking reservations from these satellite or telpak cities to show that city in the booking city field. To complete the booking city field you simply add the three-letter city code of the telpak city. 1, fiche 62, Anglais, - telpak%20city
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Personnel et services (Transport aérien)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- ville telpak
1, fiche 62, Français, ville%20telpak
nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
votre bureau reçoit des demandes de renseignements et de réservations d’autres villes de votre région. En faisant une réservation pour les clients de ces villes satellites ou telpak, il faut indiquer la ville d’oû provient la demande/Il suffit ensuite d’ajouter le code de trois lettres de cette ville telpak. 1, fiche 62, Français, - ville%20telpak
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1983-11-24
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Software
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- snumb name 1, fiche 63, Anglais, snumb%20name
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- snumb
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 63, La vedette principale, Français
- nom snumb 1, fiche 63, Français, nom%20snumb
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
contexte :demande de travaux;(Comme il s’agit d’un genre de nom codé employé dans le logiciel, il ne faut pas le traduire.) 1, fiche 63, Français, - nom%20snumb
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :