TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
COL SAC [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1990-10-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Packaging Machinery and Equipment
- Packaging in Plastic
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- tubular forming, filling and closing
1, fiche 1, Anglais, tubular%20forming%2C%20filling%20and%20closing
proposition
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
... continuous systems for forming, filling, and closing flat and gusseted plastic bags are becoming increasingly popular in the resin market. Such systems typically use prefabricated tubing for high strength .... An integrated system for forming, filling, and closing of shipping bags would contain the following stations : unwind unit; compensator roller; hot-emboss marking unit; sealing station for bottom seam; bag shingling; separation of bags; introduction of bag-holding tongs; bag filling; supply of the filling product; sealing station for closing seam.... 2, fiche 1, Anglais, - tubular%20forming%2C%20filling%20and%20closing
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Machines et équipement d'emballage
- Emballages en matières plastiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- enveloppage tubulaire
1, fiche 1, Français, enveloppage%20tubulaire
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
(...) procédé [qui] consiste à former une enveloppe tubulaire à partir d’un film ou d’un complexe à l'aide d’un conformateur en forme de col marin, à procéder à une soudure longitudinale, puis à une soudure transversale, à remplir la poche en cours de formation puis à effectuer de nouveau une soudure transversale et une coupe libérant le sac ou le sachet ainsi formé. 2, fiche 1, Français, - enveloppage%20tubulaire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1990-09-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Postal Equipment and Supplies
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- neck of a bag 1, fiche 2, Anglais, neck%20of%20a%20bag
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- neck of a sack 1, fiche 2, Anglais, neck%20of%20a%20sack
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Matériel et fournitures (Postes)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- col d’un sac
1, fiche 2, Français, col%20d%26rsquo%3Bun%20sac
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Purses, Wallets and Similar Articles
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- neck of bag 1, fiche 3, Anglais, neck%20of%20bag
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sacs, portefeuilles et articles similaires
Fiche 3, La vedette principale, Français
- col d’un sac
1, fiche 3, Français, col%20d%26rsquo%3Bun%20sac
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :