TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

COMMENCEMENT PROPRIETE [4 fiches]

Fiche 1 2013-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Pregnancy
  • Hormones
  • Injections, Tubing and Transfusions (Medicine)
DEF

Intentional causation of labour, usually by administration of a hormone, oxytocin, which makes the uterus start contracting.

CONT

When the doctor initiates the labour process rather than waiting for it to begin spontaneously, this is referred to as the induction of labour.

Terme(s)-clé(s)
  • induction of labor
  • labor induction

Français

Domaine(s)
  • Grossesse
  • Hormones
  • Injections, tubages et transfusions (Médecine)
DEF

Commencement du travail par une perfusion intraveineuse d’ocytocine, hormone qui a la propriété de provoquer les contractions utérines.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Embarazo
  • Hormonas
  • Inyecciones, intubación y transfusiones (Medicina)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2005-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Copyright, Patent and Trademark Law
DEF

Intellectual property [information and rights] created outside the project during its duration ...

OBS

The IPR [Intellectual Property Rights] provisions distinguish between two basic types of intellectual property: Knowledge (all kind of intellectual property generated during the contract that did not exist before) and Pre-existing know-how (intellectual property owned by the partners before the start of the project "background" or created outside the project during its duration "sideground").

Terme(s)-clé(s)
  • sideground know how
  • pre-existing know how acquired during the duration of a project
  • preexisting know-how acquired during the duration of a project
  • preexisting know how acquired during the duration of a project

Français

Domaine(s)
  • Propriété industrielle et intellectuelle
OBS

Le «savoir-faire préexistant» [acquis en dehors du projet] comprend l'information, et les droits [qui y sont] attachés, nécessaire à la réalisation du projet, que possède le contractant avant le commencement du projet(nommée également «background») et l'information et les droits de propriété intellectuelle acquis parallèlement au projet [...](nommée également «sideground»).

Terme(s)-clé(s)
  • savoir-faire pré-existant acquis parallèlement à un projet

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2005-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Copyright, Patent and Trademark Law
DEF

Intellectual property [information and rights] owned by the partners before the start of a project ...

OBS

The IPR [Intellectual Property Rights] provisions distinguish between two basic types of intellectual property: Knowledge (all kind of intellectual property generated during the contract that did not exist before) and Pre-existing know-how (intellectual property owned by the partners before the start of the project "background" or created outside the project during its duration "sideground").

Terme(s)-clé(s)
  • background know how
  • pre-existing know how acquired before the start of a project
  • preexisting know-how acquired before the start of a project
  • preexisting know how acquired before the start of a project

Français

Domaine(s)
  • Propriété industrielle et intellectuelle
OBS

Le «savoir-faire préexistant» [acquis en dehors du projet] comprend l'information, et les droits [qui y sont] attachés, nécessaire à la réalisation du projet, que possède le contractant avant le commencement du projet(nommée également «background») et l'information et les droits de propriété intellectuelle acquis parallèlement au projet [...](nommée également «sideground»).

Terme(s)-clé(s)
  • savoir-faire pré-existant avant le début d’un projet
  • savoir-faire pré-existant avant le commencement d’un projet

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1994-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • Property Law (common law)

Français

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

virtuel : Qui n’est tel qu’en puissance, qui est à l’état de simple possibilité

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :