TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
COMMENT REDIGER CURRICULUM VITÆ [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-04-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Learning Centres National Capital Region
1, fiche 1, Anglais, Learning%20Centres%20National%20Capital%20Region
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- LC NCR 2, fiche 1, Anglais, LC%20NCR
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Learning and Career Development Centre 1, fiche 1, Anglais, Learning%20and%20Career%20Development%20Centre
ancienne désignation, correct, Canada
- LCDC 3, fiche 1, Anglais, LCDC
ancienne désignation, correct, Canada
- LCDC 3, fiche 1, Anglais, LCDC
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Learning Centers National Capital Region
- Learning and Career Development Center
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Centres d’apprentissage Région de la Capitale nationale
1, fiche 1, Français, Centres%20d%26rsquo%3Bapprentissage%20R%C3%A9gion%20de%20la%20Capitale%20nationale
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CA RCN 1, fiche 1, Français, CA%20RCN
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Centre d’apprentissage et de développement de carrière 1, fiche 1, Français, Centre%20d%26rsquo%3Bapprentissage%20et%20de%20d%C3%A9veloppement%20de%20carri%C3%A8re
ancienne désignation, correct, Canada
- CADC 1, fiche 1, Français, CADC
ancienne désignation, correct, Canada
- CADC 1, fiche 1, Français, CADC
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Centre où les personnes déclarées excédentaires vont pour rechercher un emploi et pour apprendre comment rédiger un Curriculum Vitæ, se présenter à des entrevues, etc. 1, fiche 1, Français, - Centres%20d%26rsquo%3Bapprentissage%20R%C3%A9gion%20de%20la%20Capitale%20nationale
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Consultation avec une représentante du Groupe du Sous-ministre adjoint (Ressources humaines - civils) au ministère de la Défense nationale. 1, fiche 1, Français, - Centres%20d%26rsquo%3Bapprentissage%20R%C3%A9gion%20de%20la%20Capitale%20nationale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-04-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Training of Personnel
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Curriculum Vitae Writing Workshop 1, fiche 2, Anglais, Curriculum%20Vitae%20Writing%20Workshop
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Comment rédiger un curriculum vitæ 1, fiche 2, Français, Comment%20r%C3%A9diger%20un%20curriculum%20vit%C3%A6
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
(nouveau cours), Calendrier des cours et programmes, Septième partie, 1979-1980. 1, fiche 2, Français, - Comment%20r%C3%A9diger%20un%20curriculum%20vit%C3%A6
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :