TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

COMPAGNIE BOIS [7 fiches]

Fiche 1 2017-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Wood Industries
Universal entry(ies)
9436
code de système de classement, voir observation
OBS

Lumber graders and other wood processing inspectors and graders inspect and grade lumber, shingles, veneer, waferboard and similar wood products to identify defects, ensure conformance to company specifications and classify products according to industry standards. They are employed by sawmills, planing mills, wood treatment plants, waferboard plants and other wood processing companies.

OBS

9436: classification system code in the National Occupational Classification.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Industrie du bois
Entrée(s) universelle(s)
9436
code de système de classement, voir observation
OBS

Les classeurs de bois d’œuvre et les autres vérificateurs et classeurs dans la transformation du bois vérifient et classent du bois d’œuvre, des bardeaux, des placages, des panneaux de particules et d’autres produits en bois semblables, afin d’assurer l'absence de défauts et la conformité aux prescriptions de la compagnie, et classent les produits selon les normes de l'industrie. Ils travaillent dans des scieries, des usines de corroyage, de traitement du bois, de fabrication de panneaux de particules et d’autres compagnies de transformation du bois.

OBS

9436 : code du système de classification de la Classification nationale des professions.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-07-20

Anglais

Subject field(s)
  • Trade Names
  • Wood Products
OBS

Parallam®: A trademark of McMillan Bloedel.

Terme(s)-clé(s)
  • Parallam

Français

Domaine(s)
  • Appellations commerciales
  • Produits du bois
DEF

Poutre en bois stratifié fabriquée par la compagnie McMillan Bloedel du Canada.

OBS

Renseignement communiqué par la succursale McMillan Bloedel de Saint-Augustin-de-Desmaures en banlieue de Québec.

OBS

Parallam® : Marque de commerce de la société McMillan Bloedel du Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Parallam

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2005-10-14

Anglais

Subject field(s)
  • Furniture (Various)
  • Toiletries
  • Towels and Cloths
CONT

Towel cabinet to accommodate paper roll or continuous cloth towels. ... Removable 18 gal. stainless steel waste receptacle.

Français

Domaine(s)
  • Mobilier divers
  • Articles de toilette
  • Serviettes et torchons
OBS

Dans les toilettes des lieux publics, boîte de métal recouvrant deux tiges de bois; autour de celle du haut enroulé une longue serviette de toile en continu qui se déroule, au fur et à mesure de l'utilisation, pour s’enrouler autour de celle du bas. Chaque nouvel(le) usagé(e) peut ainsi s’assécher les mains sur une partie propre de la serviette qu'une compagnie distributrice(Canadian Linen Supply Company Ltd) voit à remplacer régulièrement.

OBS

Selon le Petit Robert 2004, on peut écrire au singulier «essuie-main» ou «essuie-mains».

OBS

Pluriel : des essuie-mains.

OBS

essuie-main (sing.); essuie-mains (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2001-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Ecosystems
  • Biogeography
DEF

Forest land owned by a company of individual operating a primary wood-using plant and managed primarily for wood products.

Français

Domaine(s)
  • Écosystèmes
  • Biogéographie
DEF

Territoire forestier appartenant à une compagnie ou à un individu qui exploite une usine dont on tire divers produits du bois.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1995-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Facilities and Equipment (Wood Industries)
  • Wood Sawing
CONT

Board separating assembly consists of several board separator-support blocks according to the assembly drawing. Check that the separator tabs of the blocks are in line with the saw blade frame.

Français

Domaine(s)
  • Installations et équipement (Industr. du bois)
  • Sciage du bois
OBS

Selon M. André Moffet, de la compagnie Rexfor à Sainte-Foy, il s’agit de blocs que l'on retrouve à la sortie de la scie à lames circulaires multiples sur une équarrisseuse-débiteuse. Ils ont pour but d’empêcher que les pièces de bois ne se touchent à la sortie de la scie.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1995-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Wood Sawing
  • crook sawing

Français

Domaine(s)
  • Sciage du bois
CONT

[...] «Sawquip International» de Berthierville complétait, avec l’appui de la SDI, la mise au point de ce qu’il est convenu d’appeler : «la première 4 FACES SCIAGE COURBE» en Amérique du Nord, à suivre la courbure de la grume lors du débitage, ce qui maximise le rendement et minimise les pertes. [...] La particularité de fonctionnement de la machine est qu’elle achemine la grume couchée d’un côté ou de l’autre de sa courbure.

CONT

Des planches droites à partir de billes crochues. [...] la compagnie s’efforça de trouver une technologie qui pourrait aider à récupérer plus de bois de ses approvisionnements en billes de petits formats et courbées. [...] Une fois que les billes sont balayées électroniquement et que le PLC communique leurs paramètres en réseau, les billes sont dirigées dans la refendeuse primaire où les deux faces parallèles sont éliminées. Ce qui produit une bille dédossée qui est automatiquement tournée dans le rouleau d’entraînement vers le refendage secondaire. La refendeuse secondaire se charge des deux autres faces en utilisant la technologie de sciage en courbe, laissant une bille carrée avec sa courbe permise.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Trade
  • Forestry Operations

Français

Domaine(s)
  • Commerce
  • Exploitation forestière

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :