TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
COMPAGNIE BRITANNIQUE [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Commercial Establishments
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Hudson's Bay Company
1, fiche 1, Anglais, Hudson%27s%20Bay%20Company
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- Hbc 2, fiche 1, Anglais, Hbc
correct, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Governor and Company of Adventurers of England Trading into Hudson's Bay 1, fiche 1, Anglais, Governor%20and%20Company%20of%20Adventurers%20of%20England%20Trading%20into%20Hudson%27s%20Bay
ancienne désignation, correct
- Northwest Company 3, fiche 1, Anglais, Northwest%20Company
ancienne désignation, correct
- North West Company 3, fiche 1, Anglais, North%20West%20Company
ancienne désignation, correct
- North West Fur Company 3, fiche 1, Anglais, North%20West%20Fur%20Company
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
In March 1821, the North West Company and Hudson's Bay Company amalgamated and on December 5 of the year, under an Act of Parliament (dated July 2, 1821), the new company, which retained the name Hudson's Bay Company, was granted exclusive trade with the Aboriginals in British North America by the Colonial Office. As before, the Governor and Committee of the Hudson's Bay Company in London directed all affairs of the Company. 4, fiche 1, Anglais, - Hudson%27s%20Bay%20Company
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Établissements commerciaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Compagnie de la Baie d’Hudson
1, fiche 1, Français, Compagnie%20de%20la%20Baie%20d%26rsquo%3BHudson
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
- Hbc 2, fiche 1, Français, Hbc
correct, nom féminin, Canada
- HBC 3, fiche 1, Français, HBC
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- CBH 3, fiche 1, Français, CBH
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Gouverneur et Compagnie des aventuriers d’Angleterre faisant le commerce dans la Baie d’Hudson 2, fiche 1, Français, Gouverneur%20et%20Compagnie%20des%20aventuriers%20d%26rsquo%3BAngleterre%20faisant%20le%20commerce%20dans%20la%20Baie%20d%26rsquo%3BHudson
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Compagnie du Nord-Ouest 4, fiche 1, Français, Compagnie%20du%20Nord%2DOuest
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Compagnie pelletière du Nord-Ouest 4, fiche 1, Français, Compagnie%20pelleti%C3%A8re%20du%20Nord%2DOuest
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Compagnie de fourrures de Nord-Ouest 4, fiche 1, Français, Compagnie%20de%20fourrures%20de%20Nord%2DOuest
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Compagnie-du-Nord-Ouest 4, fiche 1, Français, Compagnie%2Ddu%2DNord%2DOuest
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Syndicat commercial des fourrures organisé avant 1783 et ayant son siège social à Montréal. 4, fiche 1, Français, - Compagnie%20de%20la%20Baie%20d%26rsquo%3BHudson
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
En mars 1821, la Compagnie du Nord-Ouest et la Compagnie de la Baie d’Hudson ont fusionné; le 5 décembre de la même année, aux termes d’une loi du Parlement(datée du 2 juillet 1821), la nouvelle compagnie, qui conserva le nom de Compagnie de la Baie d’Hudson, a obtenu du Bureau des colonies le droit exclusif de commercer avec les autochtones de l'Amérique du Nord britannique. Comme auparavant, le gouverneur et le Comité de la Compagnie de la Baie d’Hudson, à Londres, dirigeaient toutes les affaires de cette dernière. 5, fiche 1, Français, - Compagnie%20de%20la%20Baie%20d%26rsquo%3BHudson
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Le gouvernement et la compagnie des aventuriers d’Angleterre
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Dog and Cat Breeding
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- golden retriever
1, fiche 2, Anglais, golden%20retriever
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Golden retrievers excel at retrieving game for hunters, tracking, sniffing out drugs, and as therapy and assistance dogs. 2, fiche 2, Anglais, - golden%20retriever
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
golden retriever: designation used by the Fédération cynologique internationale (World Canine Organization). 3, fiche 2, Anglais, - golden%20retriever
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Élevage des chiens et chats
Fiche 2, La vedette principale, Français
- golden rétrieveur
1, fiche 2, Français, golden%20r%C3%A9trieveur
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- golden retriever 2, fiche 2, Français, golden%20retriever
correct, nom masculin
- rétrieveur doré 3, fiche 2, Français, r%C3%A9trieveur%20dor%C3%A9
correct, nom masculin
- retriever doré 4, fiche 2, Français, retriever%20dor%C3%A9
correct, nom masculin
- rapporteur doré 5, fiche 2, Français, rapporteur%20dor%C3%A9
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Race canine d’origine britannique, d’assez grande taille, à poil long, blond ou doré, et à oreilles tombantes, que l'on a d’abord utilisée pour la chasse au gibier aquatique et qui est aujourd’hui très répandue comme animal de compagnie et comme chien d’assistance. 1, fiche 2, Français, - golden%20r%C3%A9trieveur
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
golden retriever : désignation utilisée par la Fédération cynologique internationale. 3, fiche 2, Français, - golden%20r%C3%A9trieveur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-08-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Aboriginal Law
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- claim a right
1, fiche 3, Anglais, claim%20a%20right
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
... the Dakota asked the Hudson's Bay Company authorities in the Red River settlement at Fort Garry for refuge and protection, and they claim a right to be on British soil. 2, fiche 3, Anglais, - claim%20a%20right
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Canupawakpa Dakota First Nation Inquiry Turtle Mountain Surrender Claim (July 2003). 2, fiche 3, Anglais, - claim%20a%20right
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Droit autochtone
Fiche 3, La vedette principale, Français
- revendiquer un droit
1, fiche 3, Français, revendiquer%20un%20droit
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[...] les Dakotas demandent refuge et protection aux autorités de la Compagnie de la Baie d’Hudson de l'établissement de la rivière Rouge à Fort Garry, et revendiquent le droit de se trouver en sol britannique. 2, fiche 3, Français, - revendiquer%20un%20droit
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Enquête sur la revendication de la Première Nation Dakota de Canupawakpa relative à la cession des Collines Turtle (Juillet 2003). 2, fiche 3, Français, - revendiquer%20un%20droit
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-05-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Ceremonial and Traditions (Military)
- Sea Operations (Military)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- banyan
1, fiche 4, Anglais, banyan
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- banyan party 1, fiche 4, Anglais, banyan%20party
correct
- banian 2, fiche 4, Anglais, banian
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An informal outing, picnic, etc. 1, fiche 4, Anglais, - banyan
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Banyan was originally meant as a meatless day and therefore unpopular in the 17th century British navy. The origin of the term is derived from the the Banians, a caste of Hindus in India, who abstained from eating meat as a reverence for life. Banyan days gradually changed from meagre to much more pleasant ones. There are three constants for a banyan: it is always a fun occasion, it is held outdoors and the emphasis is on good food, good drink and good fellowship; something along the line of the old-fashioned picnic. 3, fiche 4, Anglais, - banyan
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- banian party
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
- Opérations en mer (Militaire)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- banyan
1, fiche 4, Français, banyan
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- banian 2, fiche 4, Français, banian
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le banyan était à l'origine une journée où l'on ne servait pas de viande, et n’ était par conséquent pas très populaire dans la marine britannique du XVIIe siècle. Le terme provient des Banians, une caste d’hindous de l'Inde, qui refusaient de manger de la viande par respect pour la vie. De difficiles qu'ils étaient à l'origine, les jours banyans se sont graduellement transformés en journées beaucoup plus plaisantes. Trois constantes caractérisent le banyan : il s’agit toujours d’un événement agréable, qui a lieu à l'extérieur et où l'on mange bien, l'on boit bien, et ce, en bonne compagnie, un peu comme le bon vieux pique-nique. 1, fiche 4, Français, - banyan
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-09-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Corporate Structure
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Northern Department
1, fiche 5, Anglais, Northern%20Department
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The Northern Department was to consist of York, Churchill, Saskatchewan and Winnipeg, while Albany, Moose, Eastmain and their outposts formed the southern Department. 2, fiche 5, Anglais, - Northern%20Department
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Structures de l'entreprise
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Département du Nord
1, fiche 5, Français, D%C3%A9partement%20du%20Nord
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Entité administrative de la Compagnie de la Baie d’Hudson à l’intérieur de la Terre de Rupert, au XIXe siècle. 2, fiche 5, Français, - D%C3%A9partement%20du%20Nord
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Le Département du Nord, nom sous lequel cette partie de l'Amérique britannique est connue dans la vaste organisation commerciale de l'honorable compagnie de la baie-d’Hudson. 3, fiche 5, Français, - D%C3%A9partement%20du%20Nord
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
Au total, la Compagnie avait quatre départements : Montréal, le département du Sud (Eastmain), le département de l’Ouest (Cordillères) et le département du Nord. La division politique du département du Nord en forme trois portions bien distinctes connues sous les noms de terre du Nord-Ouest, terre de Rupert et colonie de la Rivière-Rouge. 3, fiche 5, Français, - D%C3%A9partement%20du%20Nord
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-06-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Trade Names
- Centrifugal Pumps
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Ash Pump™
1, fiche 6, Anglais, Ash%20Pump%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A type of horizontal slurry pump. Galigher is a registered trademark of EnviroTech Pumpsystems UK for vertical slurry pumps. 2, fiche 6, Anglais, - Ash%20Pump%26trade%3B
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
A trademark of EnviroTech Pumpsystems UK 2, fiche 6, Anglais, - Ash%20Pump%26trade%3B
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Ash Pump
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Pompes centrifuges
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Ash Pump
1, fiche 6, Français, Ash%20Pump
marque de commerce, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Type de pompe à boue horizontale. « Galigher » est une marque déposée de cette même compagnie se rapportant à un type de pompe à boue verticale. 2, fiche 6, Français, - Ash%20Pump
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Ash PumpMC : Marque de commerce de la compagnie britannique EnviroTech Pumpsystems. 2, fiche 6, Français, - Ash%20Pump
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1984-11-02
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Insurance Companies
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- British company
1, fiche 7, Anglais, British%20company
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
... any corporation incorporated under the laws of the United Kingdom or of any other Commonwealth country ... other than Canada or a province of Canada for the purposes of carrying on the business of insurance ... 1, fiche 7, Anglais, - British%20company
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Act cited: Canadian and British Insurance Companies Act. 2, fiche 7, Anglais, - British%20company
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Sociétés mutualistes et d'assurance
Fiche 7, La vedette principale, Français
- compagnie britannique
1, fiche 7, Français, compagnie%20britannique
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Loi citée : Loi sur les compagnies d’assurance canadiennes et britanniques. 2, fiche 7, Français, - compagnie%20britannique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


